update rmac codes

This commit is contained in:
Andley 2021-11-05 07:06:15 +08:00
parent 31886d7999
commit 3bd539140a
10 changed files with 2445 additions and 2763 deletions

View File

@ -1336,7 +1336,7 @@
001336 Mat 4:6 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
001337 Mat 4:6 πόδα πούς N-ASM foot 腳
001338 Mat 4:6 σου. ¶ σύ P-2GS you 你
001339 Mat 4:7 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
001339 Mat 4:7 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
001340 Mat 4:7 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
001341 Mat 4:7 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
001342 Mat 4:7 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@ -1443,17 +1443,17 @@
001443 Mat 4:14 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
001444 Mat 4:14 προφήτου προφήτης N-GSM prophet 先知
001445 Mat 4:14 λέγοντος· λέγω V-PAP-GSM to speak to speak
001446 Mat 4:15 ¬Γῆ γῆ N-N⁞VSF earth 地
001446 Mat 4:15 ¬Γῆ γῆ N-NSF⁞VSF earth 地
001447 Mat 4:15 Ζαβουλὼν Ζαβουλών N-GSM-L Zebulun 西布倫
001448 Mat 4:15 καὶ καί CONJ and and
001449 Mat 4:15 γῆ γῆ N-N⁞VSF earth 地
001449 Mat 4:15 γῆ γῆ N-NSF⁞VSF earth 地
001450 Mat 4:15 Νεφθαλίμ, Νεφθαλείμ N-GSM-PG Naphtali 拿弗他利
001451 Mat 4:15 ¬ὁδὸν ὁδός N-ASF road 路
001452 Mat 4:15 θαλάσσης, θάλασσα N-GSF sea 湖
001453 Mat 4:15 πέραν πέραν PREP other side 對岸
001454 Mat 4:15 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
001455 Mat 4:15 Ἰορδάνου, Ἰορδάνης N-GSM-L Jordan 約旦
001456 Mat 4:15 ¬Γαλιλαία Γαλιλαία N-N⁞VSF-L Galilee 加利利
001456 Mat 4:15 ¬Γαλιλαία Γαλιλαία N-NSF⁞VSF-L Galilee 加利利
001457 Mat 4:15 τῶν ὁ T-GPN the/this/who the/this/who
001458 Mat 4:15 ἐθνῶν, ἔθνος N-GPN Gentiles 外邦人
001459 Mat 4:16 ¬ὁ ὁ T-NSM the/this/who 那
@ -2308,10 +2308,10 @@
002308 Mat 5:37 τὸ ὁ T-NSN the/this/who the/this/who
002309 Mat 5:37 δὲ δέ CONJ but/and but/and
002310 Mat 5:37 περισσὸν περισσός A-NSN excessive/abundant 多
002311 Mat 5:37 τούτων οὗτος D-GPN⁞M this/he/she/it this/he/she/it
002311 Mat 5:37 τούτων οὗτος D-GPN⁞GPM this/he/she/it this/he/she/it
002312 Mat 5:37 ἐκ ἐκ PREP of/from 出於
002313 Mat 5:37 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who 那
002314 Mat 5:37 πονηροῦ πονηρός A-GSM⁞N evil/bad 惡者
002313 Mat 5:37 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who 那
002314 Mat 5:37 πονηροῦ πονηρός A-GSM⁞GSN evil/bad 惡者
002315 Mat 5:37 ἐστιν. ¶ εἰμί V-PAI-3S to be 是
002316 Mat 5:38 Ἠκούσατε ἀκούω V-AAI-2P to hear 聽
002317 Mat 5:38 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
@ -2329,7 +2329,7 @@
002329 Mat 5:39 ὑμῖν σύ P-2DP you 你們
002330 Mat 5:39 μὴ μή PRT-N not 不
002331 Mat 5:39 ἀντιστῆναι ἀνθίστημι V-2AAN to oppose 作對
002332 Mat 5:39 τῷ ὁ T-DSN⁞M the/this/who the/this/who
002332 Mat 5:39 τῷ ὁ T-DSN⁞DSM the/this/who the/this/who
002333 Mat 5:39 πονηρῷ· πονηρός A-DSN evil/bad 惡人
002334 Mat 5:39 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but but
002335 Mat 5:39 ὅστις ὅστις, ἥτις R-NSM who/which 人
@ -2726,7 +2726,7 @@
002726 Mat 6:13 ῥῦσαι ῥύομαι V-ADM-2S to rescue 救
002727 Mat 6:13 ἡμᾶς ἐγώ P-1AP I/we 我們
002728 Mat 6:13 ἀπὸ ἀπό PREP from 脫離
002729 Mat 6:13 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who 那
002729 Mat 6:13 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who 那
002730 Mat 6:13 πονηροῦ. ¶ πονηρός A-GSN evil/bad 惡者
002731 Mat 6:14 Ἐὰν ἐάν CONJ if 如果
002732 Mat 6:14 γὰρ γάρ CONJ for 要
@ -10227,7 +10227,7 @@
010227 Mat 17:26 Ἀπὸ ἀπό PREP from 向
010228 Mat 17:26 τῶν ὁ T-GPM the/this/who the/this/who
010229 Mat 17:26 ἀλλοτρίων, ἀλλότριος A-GPM anothers 外人
010230 Mat 17:26 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
010230 Mat 17:26 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
010231 Mat 17:26 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self
010232 Mat 17:26 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
010233 Mat 17:26 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@ -11274,7 +11274,7 @@
011274 Mat 19:20 τί τίς I-ASN which? 什麼
011275 Mat 19:20 ἔτι ἔτι ADV still 還
011276 Mat 19:20 ὑστερῶ; ὑστερέω V-PAI-1S to lack 缺少
011277 Mat 19:21 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
011277 Mat 19:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
011278 Mat 19:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
011279 Mat 19:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
011280 Mat 19:21 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@ -12518,7 +12518,7 @@
012518 Mat 21:27 εἶπαν· ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say 說
012519 Mat 21:27 Οὐκ οὐ PRT-N no 不
012520 Mat 21:27 οἴδαμεν. εἴδω V-RAI-1P to know 知道
012521 Mat 21:27 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
012521 Mat 21:27 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
012522 Mat 21:27 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self 他們
012523 Mat 21:27 καὶ καί CONJ and 就
012524 Mat 21:27 αὐτός· αὐτός P-NSM he/she/it/self 耶穌
@ -13405,7 +13405,7 @@
013405 Mat 22:36 νόμῳ; νόμος N-DSM law 律法
013406 Mat 22:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who 耶穌
013407 Mat 22:37 δὲ δέ CONJ but/and but/and
013408 Mat 22:37 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
013408 Mat 22:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
013409 Mat 22:37 αὐτῷ· αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
013410 Mat 22:37 Ἀγαπήσεις ἀγαπάω V-FAI-2S to love 愛
013411 Mat 22:37 κύριον κύριος N-ASM lord 主
@ -14318,7 +14318,7 @@
014318 Mat 24:7 βασιλείαν βασιλεία N-ASF kingdom 國家
014319 Mat 24:7 καὶ καί CONJ and and
014320 Mat 24:7 ἔσονται εἰμί V-FDI-3P to be 有
014321 Mat 24:7 λιμοὶ λιμός N-NPM⁞F hunger 饑荒
014321 Mat 24:7 λιμοὶ λιμός N-NPM⁞NPF hunger 饑荒
014322 Mat 24:7 καὶ καί CONJ and 和
014323 Mat 24:7 σεισμοὶ σεισμός N-NPM earthquake 地震
014324 Mat 24:7 κατὰ κατά PREP according to 到處
@ -14719,7 +14719,7 @@
014719 Mat 24:33 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know 看見
014720 Mat 24:33 πάντα πᾶς A-APN all 一切
014721 Mat 24:33 ταῦτα, οὗτος D-APN this/he/she/it 這
014722 Mat 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
014722 Mat 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
014723 Mat 24:33 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
014724 Mat 24:33 ἐγγύς ἐγγύς ADV near 快
014725 Mat 24:33 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be 快
@ -14867,7 +14867,7 @@
014867 Mat 24:42 ἔρχεται. ἔρχομαι V-PNI-3S to come/go 回來
014868 Mat 24:43 ἐκεῖνο ἐκεῖνος D-ASN that 這
014869 Mat 24:43 δὲ δέ CONJ but/and 不過
014870 Mat 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
014870 Mat 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
014871 Mat 24:43 ὅτι ὅτι ADV that/since that/since
014872 Mat 24:43 εἰ εἰ CONJ if 如果
014873 Mat 24:43 ᾔδει εἴδω V-2LAI-3S to know 知道
@ -15292,7 +15292,7 @@
015292 Mat 25:20 πέντε πέντε A-APN-NUI five 五千
015293 Mat 25:20 τάλαντα τάλαντον N-APN talent 五千
015294 Mat 25:20 ἐκέρδησα. κερδαίνω V-AAI-1S to gain 賺
015295 Mat 25:21 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
015295 Mat 25:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
015296 Mat 25:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
015297 Mat 25:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
015298 Mat 25:21 κύριος κύριος N-NSM lord 主人
@ -15335,7 +15335,7 @@
015335 Mat 25:22 δύο δύο A-APN-NUI two 兩千
015336 Mat 25:22 τάλαντα τάλαντον N-APN talent 兩千
015337 Mat 25:22 ἐκέρδησα. κερδαίνω V-AAI-1S to gain 賺
015338 Mat 25:23 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
015338 Mat 25:23 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
015339 Mat 25:23 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
015340 Mat 25:23 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
015341 Mat 25:23 κύριος κύριος N-NSM lord 主人
@ -15853,7 +15853,7 @@
015853 Mat 26:7 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self
015854 Mat 26:7 γυνὴ γυνή N-NSF woman 女人
015855 Mat 26:7 ἔχουσα ἔχω V-PAP-NSF to have/be 拿
015856 Mat 26:7 ἀλάβαστρον ἀλάβαστρον A-ASM⁞F⁞N jar 玉瓶
015856 Mat 26:7 ἀλάβαστρον ἀλάβαστρον A-ASM⁞ASF⁞ASN jar 玉瓶
015857 Mat 26:7 μύρου μύρον N-GSN ointment 香液
015858 Mat 26:7 βαρυτίμου βαρύτιμος A-GSN expensive 貴重
015859 Mat 26:7 καὶ καί CONJ and and
@ -16273,7 +16273,7 @@
016273 Mat 26:33 ἐγὼ ἐγώ P-1NS I/we 我
016274 Mat 26:33 οὐδέποτε οὐδέποτε ADV never 絕不
016275 Mat 26:33 σκανδαλισθήσομαι. σκανδαλίζω V-FPI-1S to cause to stumble 絆倒
016276 Mat 26:34 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
016276 Mat 26:34 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
016277 Mat 26:34 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
016278 Mat 26:34 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
016279 Mat 26:34 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@ -17993,7 +17993,7 @@
017993 Mat 27:64 χείρων χείρων A-NSF-C worse than 厲害
017994 Mat 27:64 τῆς ὁ T-GSF the/this/who the/this/who
017995 Mat 27:64 πρώτης. πρῶτος A-GSF first 先前
017996 Mat 27:65 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
017996 Mat 27:65 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
017997 Mat 27:65 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self 他們
017998 Mat 27:65 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
017999 Mat 27:65 Πιλᾶτος· Πιλᾶτος N-NSM-P Pilate 彼拉多
@ -23934,7 +23934,7 @@
023934 Mar 9:11 πρῶτον; πρῶτος A-ASN first 先
023935 Mar 9:12 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who 耶穌
023936 Mar 9:12 δὲ δέ CONJ but/and but/and
023937 Mar 9:12 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 告訴
023937 Mar 9:12 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 告訴
023938 Mar 9:12 αὐτοῖς· αὐτός P-DPM he/she/it/self 他們
023939 Mar 9:12 Ἠλίας Ἡλίας N-NSM-P Elijah 以利亞
023940 Mar 9:12 μὲν μέν PRT on the other hand 確實
@ -24373,7 +24373,7 @@
024373 Mar 9:37 τὸν ὁ T-ASM the/this/who 那
024374 Mar 9:37 ἀποστείλαντά ἀποστέλλω V-AAP-ASM to send 差派
024375 Mar 9:37 με. ¶ ἐγώ P-1AS I/we 我
024376 Mar 9:38 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
024376 Mar 9:38 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
024377 Mar 9:38 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self
024378 Mar 9:38 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
024379 Mar 9:38 Ἰωάννης· Ἰωάννης N-NSM-P John 約翰
@ -24870,7 +24870,7 @@
024870 Mar 10:19 μητέρα. μήτηρ N-ASF mother 父母
024871 Mar 10:20 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who 那
024872 Mar 10:20 δὲ δέ CONJ but/and but/and
024873 Mar 10:20 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
024873 Mar 10:20 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
024874 Mar 10:20 αὐτῷ· αὐτός P-DSM he/she/it/self 耶穌
024875 Mar 10:20 Διδάσκαλε, διδάσκαλος N-VSM teacher 老師
024876 Mar 10:20 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it 這
@ -25025,7 +25025,7 @@
025025 Mar 10:28 καὶ καί CONJ and and
025026 Mar 10:28 ἠκολουθήκαμέν ἀκολουθέω V-RAI-1P to follow 跟從
025027 Mar 10:28 σοι. σύ P-2DS you 你
025028 Mar 10:29 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
025028 Mar 10:29 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
025029 Mar 10:29 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
025030 Mar 10:29 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
025031 Mar 10:29 Ἀμὴν ἀμήν HEB amen 確實
@ -26427,7 +26427,7 @@
026427 Mar 12:23 ἔσχον ἔχω V-2AAI-3P to have/be 娶
026428 Mar 12:23 αὐτὴν αὐτός P-ASF he/she/it/self 她
026429 Mar 12:23 γυναῖκα. γυνή N-ASF woman 妻
026430 Mar 12:24 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
026430 Mar 12:24 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
026431 Mar 12:24 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self he/she/it/self
026432 Mar 12:24 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
026433 Mar 12:24 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@ -27321,7 +27321,7 @@
027321 Mar 13:29 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know 看見
027322 Mar 13:29 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it 這些
027323 Mar 13:29 γινόμενα, γίνομαι V-PNP-APN to be 發生
027324 Mar 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
027324 Mar 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
027325 Mar 13:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
027326 Mar 13:29 ἐγγύς ἐγγύς ADV near 快
027327 Mar 13:29 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be 快
@ -27919,7 +27919,7 @@
027919 Mar 14:29 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
027920 Mar 14:29 δὲ δέ CONJ but/and but/and
027921 Mar 14:29 Πέτρος Πέτρος N-NSM-P Peter 彼得
027922 Mar 14:29 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
027922 Mar 14:29 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
027923 Mar 14:29 αὐτῷ· αὐτός P-DSM he/she/it/self 耶穌
027924 Mar 14:29 Εἰ εἰ CONJ if 即使
027925 Mar 14:29 καὶ καί CONJ and 即使
@ -30926,7 +30926,7 @@
030926 Luk 2:7 ἐσπαργάνωσεν σπαργανόω V-AAI-3S to wrap 包
030927 Luk 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self 他
030928 Luk 2:7 καὶ καί CONJ and and
030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-A⁞IAI-3S to recline 放
030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-AAI⁞IAI-3S to recline 放
030930 Luk 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self he/she/it/self
030931 Luk 2:7 ἐν ἐν PREP in/on/among 裡
030932 Luk 2:7 φάτνῃ, φάτνη N-DSF manger 馬槽
@ -40271,7 +40271,7 @@
040271 Luk 12:38 ἐκεῖνοι. ἐκεῖνος D-NPM that 那些
040272 Luk 12:39 Τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 這
040273 Luk 12:39 δὲ δέ CONJ but/and 不過
040274 Luk 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
040274 Luk 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
040275 Luk 12:39 ὅτι ὅτι ADV that/since that/since
040276 Luk 12:39 εἰ εἰ CONJ if 如果
040277 Luk 12:39 ᾔδει εἴδω V-2LAI-3S to know 知道
@ -44082,7 +44082,7 @@
044082 Luk 18:25 εὐκοπώτερον εὐκοπώτερος A-NSN-C easy 容易
044083 Luk 18:25 γάρ γάρ CONJ for for
044084 Luk 18:25 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be 容易
044085 Luk 18:25 κάμηλον κάμηλος N-ASF camel 駱駝
044085 Luk 18:25 κάμηλον κάμηλος N-ASF⁞ASM camel 駱駝
044086 Luk 18:25 διὰ διά PREP through/because of 穿過
044087 Luk 18:25 τρήματος τρῆμα N-GSN hole 針
044088 Luk 18:25 βελόνης βελόνη N-GSF needle 針
@ -45954,7 +45954,7 @@
045954 Luk 21:11 καὶ καί CONJ and and
045955 Luk 21:11 κατὰ κατά PREP according to 到處
045956 Luk 21:11 τόπους τόπος N-APM place 到處
045957 Luk 21:11 λιμοὶ λιμός N-NPM hunger 饑荒
045957 Luk 21:11 λιμοὶ λιμός N-NPM⁞NPF hunger 饑荒
045958 Luk 21:11 καὶ καί CONJ and 和
045959 Luk 21:11 λοιμοὶ λοιμός N-NPM pestilence 瘟疫
045960 Luk 21:11 ἔσονται, εἰμί V-FDI-3P to be 有
@ -46255,7 +46255,7 @@
046255 Luk 21:31 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know 看見
046256 Luk 21:31 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it 這些
046257 Luk 21:31 γινόμενα, γίνομαι V-PNP-APN to be 發生
046258 Luk 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
046258 Luk 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
046259 Luk 21:31 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
046260 Luk 21:31 ἐγγύς ἐγγύς ADV near 快
046261 Luk 21:31 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be 快
@ -49233,7 +49233,7 @@
049233 Joh 1:9 φωτίζει φωτίζω V-PAI-3S to illuminate 照亮
049234 Joh 1:9 πάντα πᾶς A-ASM all 每
049235 Joh 1:9 ἄνθρωπον, ἄνθρωπος N-ASM a human 人
049236 Joh 1:9 ἐρχόμενον ἔρχομαι V-PNP-ASM to come/go 來到
049236 Joh 1:9 ἐρχόμενον ἔρχομαι V-PNP-ASM⁞NSN to come/go 來到
049237 Joh 1:9 εἰς εἰς PREP toward 來到
049238 Joh 1:9 τὸν ὁ T-ASM the/this/who 這
049239 Joh 1:9 κόσμον. κόσμος N-ASM world 世界
@ -50685,7 +50685,7 @@
050685 Joh 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
050686 Joh 3:17 κόσμον κόσμος N-ASM world 世上
050687 Joh 3:17 ἵνα ἵνα CONJ in order that/to 為了
050688 Joh 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS-3S to judge 定
050688 Joh 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS⁞AAS-3S to judge 定
050689 Joh 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
050690 Joh 3:17 κόσμον, κόσμος N-ASM world 世人
050691 Joh 3:17 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but 而
@ -50948,7 +50948,7 @@
050948 Joh 3:31 ἄνωθεν ἄνωθεν ADV from above/again 上面
050949 Joh 3:31 ἐρχόμενος ἔρχομαι V-PNP-NSM to come/go 來
050950 Joh 3:31 ἐπάνω ἐπάνω PREP above 之上
050951 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN all 萬有
050951 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN⁞GPM all 萬有
050952 Joh 3:31 ἐστίν· εἰμί V-PAI-3S to be 是
050953 Joh 3:31 ὁ ὁ T-NSM the/this/who 那
050954 Joh 3:31 ὢν εἰμί V-PAP-NSM to be 出
@ -50970,7 +50970,7 @@
050970 Joh 3:31 οὐρανοῦ οὐρανός N-GSM heaven 天上
050971 Joh 3:31 ἐρχόμενος ἔρχομαι V-PNP-NSM to come/go 來
050972 Joh 3:31 ἐπάνω ἐπάνω PREP above 之上
050973 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN all 萬有
050973 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN⁞GPM all 萬有
050974 Joh 3:31 ἐστίν· εἰμί V-PAI-3S to be 是
050975 Joh 3:32 ὃ ὅς, ἥ R-ASN which 所
050976 Joh 3:32 ἑώρακεν ὁράω V-RAI-3S to see 看到
@ -52651,7 +52651,7 @@
052651 Joh 5:38 ὑμεῖς σύ P-2NP you 你們
052652 Joh 5:38 οὐ οὐ PRT-N no 不
052653 Joh 5:38 πιστεύετε. πιστεύω V-PAI-2P to trust (in) 信
052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞M-2P to look for/into 查考
052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞PAM-2P to look for/into 查考
052655 Joh 5:39 τὰς ὁ T-APF the/this/who the/this/who
052656 Joh 5:39 γραφάς, γραφή N-APF a writing 經文
052657 Joh 5:39 ὅτι ὅτι CONJ that/since 因
@ -53454,7 +53454,7 @@
053454 Joh 6:39 ἐξ ἐκ PREP of/from of/from
053455 Joh 6:39 αὐτοῦ, αὐτός P-GSN he/she/it/self he/she/it/self
053456 Joh 6:39 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but 而且
053457 Joh 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS-1S to arise 復活
053457 Joh 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS⁞FAI-1S to arise 復活
053458 Joh 6:39 αὐτὸ αὐτός P-ASN he/she/it/self 他
053459 Joh 6:39 ἐν ἐν PREP in/on/among 在
053460 Joh 6:39 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the/this/who
@ -55125,7 +55125,7 @@
055125 Joh 8:15 οὐδένα. οὐδείς A-ASM no one 不
055126 Joh 8:16 καὶ καί CONJ and 就算
055127 Joh 8:16 ἐὰν ἐάν CONJ if 就算
055128 Joh 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS-1S to judge 評斷
055128 Joh 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS⁞AAS-1S to judge 評斷
055129 Joh 8:16 δὲ δέ CONJ but/and 不過
055130 Joh 8:16 ἐγώ, ἐγώ P-1NS I/we 我
055131 Joh 8:16 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the/this/who
@ -55264,12 +55264,12 @@
055264 Joh 8:23 αὐτοῖς· αὐτός P-DPM he/she/it/self 他們
055265 Joh 8:23 Ὑμεῖς σύ P-2NP you 你們
055266 Joh 8:23 ἐκ ἐκ PREP of/from 來
055267 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN the/this/who the/this/who
055267 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN⁞GPM the/this/who the/this/who
055268 Joh 8:23 κάτω κάτω ADV under 下面
055269 Joh 8:23 ἐστέ, εἰμί V-PAI-2P to be 來
055270 Joh 8:23 ἐγὼ ἐγώ P-1NS I/we 我
055271 Joh 8:23 ἐκ ἐκ PREP of/from 來
055272 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN the/this/who the/this/who
055272 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN⁞GPM the/this/who the/this/who
055273 Joh 8:23 ἄνω ἄνω ADV above 上面
055274 Joh 8:23 εἰμί· εἰμί V-PAI-1S to be 來
055275 Joh 8:23 ὑμεῖς σύ P-2NP you 你們
@ -58601,7 +58601,7 @@
058601 Joh 12:19 εἶπαν ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say 說
058602 Joh 12:19 πρὸς πρός PREP to/with 互相
058603 Joh 12:19 ἑαυτούς· ἑαυτοῦ F-3APM my/your/him-self 互相
058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞M-2P to see/experience 可見
058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 可見
058605 Joh 12:19 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
058606 Joh 12:19 οὐκ οὐ PRT-N no 沒用
058607 Joh 12:19 ὠφελεῖτε ὠφελέω V-PAI-2P to help 沒用
@ -59841,14 +59841,14 @@
059841 Joh 14:1 ὑμῶν σύ P-2GP you you
059842 Joh 14:1 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the/this/who
059843 Joh 14:1 καρδία· καρδία N-NSF heart 心
059844 Joh 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞M-2P to trust (in) 信
059844 Joh 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) 信
059845 Joh 14:1 εἰς εἰς PREP toward 信
059846 Joh 14:1 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
059847 Joh 14:1 Θεόν θεός N-ASM God 神
059848 Joh 14:1 καὶ καί CONJ and 也
059849 Joh 14:1 εἰς εἰς PREP toward 信
059850 Joh 14:1 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we 我
059851 Joh 14:1 πιστεύετε. πιστεύω V-PAI⁞M-2P to trust (in) 信
059851 Joh 14:1 πιστεύετε. πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) 信
059852 Joh 14:2 ἐν ἐν PREP in/on/among 裡
059853 Joh 14:2 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the/this/who
059854 Joh 14:2 οἰκίᾳ οἰκία N-DSF house 家
@ -60732,7 +60732,7 @@
060732 Joh 15:18 κόσμος κόσμος N-NSM world 世界
060733 Joh 15:18 ὑμᾶς σύ P-2AP you 你們
060734 Joh 15:18 μισεῖ, μισέω V-PAI-3S to hate 恨
060735 Joh 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
060735 Joh 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
060736 Joh 15:18 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
060737 Joh 15:18 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we 我
060738 Joh 15:18 πρῶτον πρῶτος A-ASN first 之前
@ -60769,7 +60769,7 @@
060769 Joh 15:19 ὑμᾶς σύ P-2AP you 你們
060770 Joh 15:19 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
060771 Joh 15:19 κόσμος. κόσμος N-NSM world 世界
060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞M-2P to remember 記住
060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember 記住
060773 Joh 15:20 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
060774 Joh 15:20 λόγου λόγος N-GSM word 話
060775 Joh 15:20 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which which
@ -61787,14 +61787,14 @@
061787 Joh 17:15 ἄρῃς αἴρω V-AAS-2S to take up 帶
061788 Joh 17:15 αὐτοὺς αὐτός P-APM he/she/it/self 他們
061789 Joh 17:15 ἐκ ἐκ PREP of/from 離開
061790 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who 這
061790 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who 這
061791 Joh 17:15 κόσμου, κόσμος N-GSM world 世界
061792 Joh 17:15 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but 而
061793 Joh 17:15 ἵνα ἵνα CONJ in order that/to in order that/to
061794 Joh 17:15 τηρήσῃς τηρέω V-AAS-2S to keep 保守
061795 Joh 17:15 αὐτοὺς αὐτός P-APM he/she/it/self 他們
061796 Joh 17:15 ἐκ ἐκ PREP of/from 脫離
061797 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who 那
061797 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who 那
061798 Joh 17:15 πονηροῦ. πονηρός A-GSM evil/bad 惡者
061799 Joh 17:16 ἐκ ἐκ PREP of/from 屬於
061800 Joh 17:16 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who 這
@ -66318,7 +66318,7 @@
066318 Act 3:12 τί τίς I-ASN which? 為什麼
066319 Act 3:12 θαυμάζετε θαυμάζω V-PAI-2P to marvel 驚奇
066320 Act 3:12 ἐπὶ ἐπί PREP upon/to/against 對
066321 Act 3:12 τούτῳ οὗτος D-DSN this/he/she/it 這
066321 Act 3:12 τούτῳ οὗτος D-DSN⁞DSM this/he/she/it 這
066322 Act 3:12 ἢ ἤ CONJ or or
066323 Act 3:12 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we 我們
066324 Act 3:12 τί τίς I-ASN which? 為什麼
@ -71395,7 +71395,7 @@
071395 Act 10:27 εὑρίσκει εὑρίσκω V-PAI-3S to find/meet 看見
071396 Act 10:27 συνεληλυθότας συνέρχομαι V-2RAP-APM to assemble 聚集
071397 Act 10:27 πολλούς, πολύς A-APM much 許多
071398 Act 10:28 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
071398 Act 10:28 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
071399 Act 10:28 τε τε CONJ and/both 就
071400 Act 10:28 πρὸς πρός PREP to/with 對
071401 Act 10:28 αὐτούς· αὐτός P-APM he/she/it/self 他們
@ -71560,7 +71560,7 @@
071560 Act 10:36 Χριστοῦ, Χριστός N-GSM-T Christ 基督
071561 Act 10:36 οὗτός οὗτος D-NSM this/he/she/it 這
071562 Act 10:36 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be 是
071563 Act 10:36 πάντων πᾶς A-GPM all 萬有
071563 Act 10:36 πάντων πᾶς A-GPM⁞GPN all 萬有
071564 Act 10:36 Κύριος, κύριος N-NSM lord 主
071565 Act 10:37 Ὑμεῖς σύ P-2NP you 你們
071566 Act 10:37 οἴδατε εἴδω V-RAI-2P to know 知道
@ -75565,7 +75565,7 @@
075565 Act 16:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
075566 Act 16:37 δὲ δέ CONJ but/and 可是
075567 Act 16:37 Παῦλος Παῦλος N-NSM-P Paul 保羅
075568 Act 16:37 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
075568 Act 16:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
075569 Act 16:37 πρὸς πρός PREP to/with 對
075570 Act 16:37 αὐτούς· αὐτός P-APM he/she/it/self 他們
075571 Act 16:37 Δείραντες δέρω V-AAP-NPM to beat up 打
@ -79683,7 +79683,7 @@
079683 Act 23:4 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
079684 Act 23:4 Θεοῦ θεός N-GSM God 神
079685 Act 23:4 λοιδορεῖς; λοιδορέω V-PAI-2S to revile 辱罵
079686 Act 23:5 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
079686 Act 23:5 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
079687 Act 23:5 τε τε CONJ and/both 就
079688 Act 23:5 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
079689 Act 23:5 Παῦλος· Παῦλος N-NSM-P Paul 保羅
@ -81189,7 +81189,7 @@
081189 Act 25:24 συμπαρόντες συμπάρειμι V-PAP-VPM be present with 在場
081190 Act 25:24 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we I/we
081191 Act 25:24 ἄνδρες, ἀνήρ N-VPM man 各位
081192 Act 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞M-2P to see/experience 看見
081192 Act 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 看見
081193 Act 25:24 τοῦτον οὗτος D-ASM this/he/she/it 這
081194 Act 25:24 περὶ περί PREP about 為了
081195 Act 25:24 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which 他
@ -85136,13 +85136,13 @@
085136 Rom 5:7 μόλις μόλις ADV hardly 少
085137 Rom 5:7 γὰρ γάρ CONJ for for
085138 Rom 5:7 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for 為
085139 Rom 5:7 δικαίου δίκαιος A-GSM just 義人
085139 Rom 5:7 δικαίου δίκαιος A-GSM⁞GSN just 義人
085140 Rom 5:7 τις τις X-NSM one one
085141 Rom 5:7 ἀποθανεῖται· ἀποθνήσκω V-FDI-3S to die 死
085142 Rom 5:7 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for 為
085143 Rom 5:7 γὰρ γάρ CONJ for for
085144 Rom 5:7 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
085145 Rom 5:7 ἀγαθοῦ ἀγαθός A-GSM good-doer 好人
085145 Rom 5:7 ἀγαθοῦ ἀγαθός A-GSM⁞GSN good-doer 好人
085146 Rom 5:7 τάχα τάχα ADV perhaps 或許
085147 Rom 5:7 τις τις X-NSM one one
085148 Rom 5:7 καὶ καί CONJ and and
@ -85391,7 +85391,7 @@
085391 Rom 5:18 οὖν οὖν CONJ therefore/then 由此可見
085392 Rom 5:18 ὡς ὡς CONJ which/how which/how
085393 Rom 5:18 δι᾽ διά PREP through/because of 藉著
085394 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN one 一
085394 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN⁞GSM one 一
085395 Rom 5:18 παραπτώματος παράπτωμα N-GSN trespass 過犯
085396 Rom 5:18 εἰς εἰς PREP toward toward
085397 Rom 5:18 πάντας πᾶς A-APM all 所有
@ -85401,7 +85401,7 @@
085401 Rom 5:18 οὕτως οὕτω, οὕτως ADV thus(-ly) 照樣
085402 Rom 5:18 καὶ καί CONJ and and
085403 Rom 5:18 δι᾽ διά PREP through/because of 藉著
085404 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN one 一
085404 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN⁞GSM one 一
085405 Rom 5:18 δικαιώματος δικαίωμα N-GSN righteous act 義行
085406 Rom 5:18 εἰς εἰς PREP toward 給
085407 Rom 5:18 πάντας πᾶς A-APM all 所有
@ -86765,7 +86765,7 @@
086765 Rom 8:28 ἀγαπῶσιν ἀγαπάω V-PAP-DPM to love 愛
086766 Rom 8:28 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
086767 Rom 8:28 Θεὸν θεός N-ASM God 神
086768 Rom 8:28 πάντα πᾶς A-APN all 萬事
086768 Rom 8:28 πάντα πᾶς A-APN⁞NPN all 萬事
086769 Rom 8:28 συνεργεῖ συνεργέω V-PAI-3S to work with 相輔相成
086770 Rom 8:28 εἰς εἰς PREP toward 為了
086771 Rom 8:28 ἀγαθόν, ἀγαθός A-ASN good-doer 益處
@ -88054,12 +88054,12 @@
088054 Rom 11:13 δοξάζω, δοξάζω V-PAI-1S to glorify 榮耀
088055 Rom 11:14 εἴ εἰ PRT if if
088056 Rom 11:14 πως πως ADV how? 或許
088057 Rom 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI-1S to make envious 嫉妒
088057 Rom 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI⁞AAS-1S to make envious 嫉妒
088058 Rom 11:14 μου ἐγώ P-1GS I/we 我
088059 Rom 11:14 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the/this/who
088060 Rom 11:14 σάρκα σάρξ N-ASF flesh 同胞
088061 Rom 11:14 καὶ καί CONJ and and
088062 Rom 11:14 σώσω σῴζω V-FAI-1S to save 拯救
088062 Rom 11:14 σώσω σῴζω V-FAI⁞AAS-1S to save 拯救
088063 Rom 11:14 τινὰς τις X-APM one 一些
088064 Rom 11:14 ἐξ ἐκ PREP of/from 中
088065 Rom 11:14 αὐτῶν. αὐτός P-GPM he/she/it/self 他們
@ -88632,8 +88632,8 @@
088632 Rom 12:16 ὑψηλὰ ὑψηλός A-APN high 心高氣傲
088633 Rom 12:16 φρονοῦντες φρονέω V-PAP-NPM to think 心高氣傲
088634 Rom 12:16 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but 而
088635 Rom 12:16 τοῖς ὁ T-DPM the/this/who the/this/who
088636 Rom 12:16 ταπεινοῖς ταπεινός A-DPM lowly 卑微
088635 Rom 12:16 τοῖς ὁ T-DPM⁞DPN the/this/who the/this/who
088636 Rom 12:16 ταπεινοῖς ταπεινός A-DPM⁞DPN lowly 卑微
088637 Rom 12:16 συναπαγόμενοι. συναπάγω V-PMP-NPM to lead away with 俯就
088638 Rom 12:16 μὴ μή PRT-N not 不
088639 Rom 12:16 γίνεσθε γίνομαι V-PNM-2P to be 以為
@ -90729,7 +90729,7 @@
090729 1Co 1:25 ἰσχυρότερον ἰσχυρός A-NSN-C strong 強壯
090730 1Co 1:25 τῶν ὁ T-GPM the/this/who the/this/who
090731 1Co 1:25 ἀνθρώπων. ¶ ἄνθρωπος N-GPM a human 人
090732 1Co 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞M-2P to see 想
090732 1Co 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞PAM-2P to see 想
090733 1Co 1:26 γὰρ γάρ CONJ for for
090734 1Co 1:26 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the/this/who
090735 1Co 1:26 κλῆσιν κλῆσις N-ASF calling 召喚
@ -91065,7 +91065,7 @@
091065 1Co 2:13 ἐν ἐν PREP in/on/among 用
091066 1Co 2:13 διδακτοῖς διδακτός A-DPM taught 教導
091067 1Co 2:13 Πνεύματος, πνεῦμα N-GSN spirit/breath 聖靈
091068 1Co 2:13 πνευματικοῖς πνευματικός A-DPN spiritual 靈
091068 1Co 2:13 πνευματικοῖς πνευματικός A-DPN⁞DPM spiritual 靈
091069 1Co 2:13 πνευματικὰ πνευματικός A-APN spiritual 靈
091070 1Co 2:13 συνκρίνοντες. συγκρίνω V-PAP-NPM to compare 對比
091071 1Co 2:14 Ψυχικὸς ψυχικός A-NSM natural 血氣
@ -92947,7 +92947,7 @@
092947 1Co 7:36 νομίζει, νομίζω V-PAI-3S to think 認為
092948 1Co 7:36 ἐὰν ἐάν CONJ if if
092949 1Co 7:36 ᾖ εἰμί V-PAS-3S to be 過
092950 1Co 7:36 ὑπέρακμος ὑπέρακμος A-NSF past ones prime 過
092950 1Co 7:36 ὑπέρακμος ὑπέρακμος A-NSF⁞NSM past ones prime 過
092951 1Co 7:36 καὶ καί CONJ and 又
092952 1Co 7:36 οὕτως οὕτω, οὕτως ADV thus(-ly) 如此
092953 1Co 7:36 ὀφείλει ὀφείλω V-PAI-3S to owe 該
@ -94551,7 +94551,7 @@
094551 1Co 11:24 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for 為了
094552 1Co 11:24 ὑμῶν· σύ P-2GP you 你們
094553 1Co 11:24 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 如此
094554 1Co 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞M-2P to do/make 行
094554 1Co 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞PAM-2P to do/make 行
094555 1Co 11:24 εἰς εἰς PREP toward 為
094556 1Co 11:24 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the/this/who
094557 1Co 11:24 ἐμὴν ἐμός S-1SASF my 我
@ -95351,7 +95351,7 @@
095351 1Co 13:12 αἰνίγματι, αἴνιγμα N-DSN obscure thing 模糊不清
095352 1Co 13:12 τότε τότε ADV then 時候
095353 1Co 13:12 δὲ δέ CONJ but/and 但
095354 1Co 13:12 πρόσωπον πρόσωπον N-ASN face 面對面
095354 1Co 13:12 πρόσωπον πρόσωπον N-ASN⁞NSN face 面對面
095355 1Co 13:12 πρὸς πρός PREP to/with 面對面
095356 1Co 13:12 πρόσωπον· πρόσωπον N-ASN face 面對面
095357 1Co 13:12 ἄρτι ἄρτι ADV now 如今
@ -95375,7 +95375,7 @@
095375 1Co 13:13 ταῦτα· οὗτος D-NPN this/he/she/it 這
095376 1Co 13:13 μείζων μέγας A-NSF-C great 大
095377 1Co 13:13 δὲ δέ CONJ but/and 而
095378 1Co 13:13 τούτων οὗτος D-GPN this/he/she/it 其中
095378 1Co 13:13 τούτων οὗτος D-GPN⁞GPF this/he/she/it 其中
095379 1Co 13:13 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the/this/who
095380 1Co 13:13 ἀγάπη. ¶ ἀγάπη N-NSF love 愛
095381 1Co 14:1 Διώκετε διώκω V-PAM-2P to pursue 追求
@ -99996,7 +99996,7 @@
099996 2Co 9:5 μὴ μή PRT-N not 不
099997 2Co 9:5 ὡς ὡς CONJ which/how which/how
099998 2Co 9:5 πλεονεξίαν. ¶ πλεονεξία N-ASF greediness 強取
099999 2Co 9:6 Τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 這
099999 2Co 9:6 Τοῦτο οὗτος D-ASN⁞NSN this/he/she/it 這
100000 2Co 9:6 δέ, δέ CONJ but/and 又
100001 2Co 9:6 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
100002 2Co 9:6 σπείρων σπείρω V-PAP-NSM to sow 播撒
@ -100493,7 +100493,7 @@
100493 2Co 11:1 ἀφροσύνης· ἀφροσύνη N-GSF foolishness 愚妄
100494 2Co 11:1 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but 的確
100495 2Co 11:1 καὶ καί CONJ and 的確
100496 2Co 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI-2P to endure 容忍
100496 2Co 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI⁞PMM-2P to endure 容忍
100497 2Co 11:1 μου. ἐγώ P-1GS I/we 我
100498 2Co 11:2 ζηλῶ ζηλόω V-PAI-1S be eager 熱愛
100499 2Co 11:2 γὰρ γάρ CONJ for for
@ -102455,7 +102455,7 @@
102455 Gal 3:6 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
102456 Gal 3:6 εἰς εἰς PREP toward 算為
102457 Gal 3:6 δικαιοσύνην· δικαιοσύνη N-ASF righteousness 義
102458 Gal 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
102458 Gal 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
102459 Gal 3:7 ἄρα ἄρα CONJ therefore 因此
102460 Gal 3:7 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
102461 Gal 3:7 οἱ ὁ T-NPM the/this/who the/this/who
@ -103684,7 +103684,7 @@
103684 Gal 6:7 ὃ ὅς, ἥ R-ASN which 什麼
103685 Gal 6:7 γὰρ γάρ CONJ for 要
103686 Gal 6:7 ἐὰν ἐάν PRT if 什麼
103687 Gal 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS-3S to sow 種
103687 Gal 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS⁞AAS-3S to sow 種
103688 Gal 6:7 ἄνθρωπος, ἄνθρωπος N-NSM a human 人
103689 Gal 6:7 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 什麼
103690 Gal 6:7 καὶ καί CONJ and and
@ -105011,13 +105011,13 @@
105011 Eph 4:6 Θεὸς θεός N-NSM God 神
105012 Eph 4:6 καὶ καί CONJ and and
105013 Eph 4:6 Πατὴρ πατήρ N-NSM father 父
105014 Eph 4:6 πάντων, πᾶς A-GPM all 萬有
105014 Eph 4:6 πάντων, πᾶς A-GPM⁞GPN all 萬有
105015 Eph 4:6 ¬ὁ ὁ T-NSM the/this/who 他
105016 Eph 4:6 ἐπὶ ἐπί PREP upon/to/against 超越
105017 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM all 萬有
105017 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM⁞GPN all 萬有
105018 Eph 4:6 καὶ καί CONJ and and
105019 Eph 4:6 διὰ διά PREP through/because of 貫通
105020 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM all 萬有
105020 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM⁞GPN all 萬有
105021 Eph 4:6 καὶ καί CONJ and and
105022 Eph 4:6 ἐν ἐν PREP in/on/among 之中
105023 Eph 4:6 πᾶσιν. πᾶς A-DPM all 萬有
@ -105493,7 +105493,7 @@
105493 Eph 5:4 εὐχαριστία. εὐχαριστία N-NSF thankfulness 感謝
105494 Eph 5:5 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 這
105495 Eph 5:5 γὰρ γάρ CONJ for 實際上
105496 Eph 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM-2P to know 知道
105496 Eph 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM⁞RAI-2P to know 知道
105497 Eph 5:5 γινώσκοντες, γινώσκω V-PAP-NPM to know 知道
105498 Eph 5:5 ὅτι ὅτι ADV that/since that/since
105499 Eph 5:5 πᾶς πᾶς A-NSM all 所有
@ -105684,7 +105684,7 @@
105684 Eph 5:20 εὐχαριστοῦντες εὐχαριστέω V-PAP-NPM to thank 感謝
105685 Eph 5:20 πάντοτε πάντοτε ADV always 常常
105686 Eph 5:20 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for 為
105687 Eph 5:20 πάντων πᾶς A-GPN all 一切
105687 Eph 5:20 πάντων πᾶς A-GPN⁞GPM all 一切
105688 Eph 5:20 ἐν ἐν PREP in/on/among 奉
105689 Eph 5:20 ὀνόματι ὄνομα N-DSN name 名
105690 Eph 5:20 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
@ -108993,7 +108993,7 @@
108993 Col 3:11 πάντα πᾶς A-NPN all 一切
108994 Col 3:11 καὶ καί CONJ and 也
108995 Col 3:11 ἐν ἐν PREP in/on/among 之中
108996 Col 3:11 πᾶσιν πᾶς A-DPN all 一切
108996 Col 3:11 πᾶσιν πᾶς A-DPN⁞DPM all 一切
108997 Col 3:11 Χριστός. ¶ Χριστός N-NSM-T Christ 基督
108998 Col 3:12 Ἐνδύσασθε ἐνδύω V-AMM-2P to clothe 穿上
108999 Col 3:12 οὖν, οὖν CONJ therefore/then 因此
@ -109849,7 +109849,7 @@
109849 1Th 2:8 ἀγαπητοὶ ἀγαπητός A-NPM beloved 愛
109850 1Th 2:8 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we 我們
109851 1Th 2:8 ἐγενήθητε. γίνομαι V-2AOI-2P to be 成
109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞M-2P to remember 記得
109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember 記得
109853 1Th 2:9 γάρ, γάρ CONJ for for
109854 1Th 2:9 ἀδελφοί, ἀδελφός N-VPM brother 弟兄們
109855 1Th 2:9 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
@ -111569,7 +111569,7 @@
111569 2Th 3:3 καὶ καί CONJ and and
111570 2Th 3:3 φυλάξει φυλάσσω V-FAI-3S to keep/guard 保守
111571 2Th 3:3 ἀπὸ ἀπό PREP from 脫離
111572 2Th 3:3 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who 那
111572 2Th 3:3 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who 那
111573 2Th 3:3 πονηροῦ. πονηρός A-GSM evil/bad 惡者
111574 2Th 3:4 πεποίθαμεν πείθω V-2RAI-1P to persuade 深信
111575 2Th 3:4 δὲ δέ CONJ but/and but/and
@ -116065,7 +116065,7 @@
116065 Heb 2:11 οἱ ὁ T-NPM the/this/who 那些
116066 Heb 2:11 ἁγιαζόμενοι ἁγιάζω V-PPP-NPM to sanctify 聖
116067 Heb 2:11 ἐξ ἐκ PREP of/from 出於
116068 Heb 2:11 ἑνὸς εἷς A-GSM one 一
116068 Heb 2:11 ἑνὸς εἷς A-GSM⁞GSN one 一
116069 Heb 2:11 πάντες· πᾶς A-NPM all 都
116070 Heb 2:11 δι᾽ διά PREP through/because of 因
116071 Heb 2:11 ἣν ὅς, ἥ R-ASF which 這
@ -117364,7 +117364,7 @@
117364 Heb 7:3 εἰς εἰς PREP toward 直到
117365 Heb 7:3 τὸ ὁ T-ASN the/this/who the/this/who
117366 Heb 7:3 διηνεκές. ¶ διηνεκής A-ASN perpetual 永遠
117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞M-2P to see/experience 想
117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 想
117368 Heb 7:4 δὲ δέ CONJ but/and but/and
117369 Heb 7:4 πηλίκος πηλίκος I-NSM how great 偉大
117370 Heb 7:4 οὗτος, οὗτος D-NSM this/he/she/it 這
@ -118915,7 +118915,7 @@
118915 Heb 10:27 κρίσεως κρίσις N-GSF judgment 審判
118916 Heb 10:27 καὶ καί CONJ and 和
118917 Heb 10:27 πυρὸς πῦρ N-GSN fire 火
118918 Heb 10:27 ζῆλος ζῆλος N-NSM zeal 嫉恨
118918 Heb 10:27 ζῆλος ζῆλος N-NSM⁞NSN zeal 嫉恨
118919 Heb 10:27 ἐσθίειν ἐσθίω V-PAN to eat 吞滅
118920 Heb 10:27 μέλλοντος μέλλω V-PAP-GSN be about to 將
118921 Heb 10:27 τοὺς ὁ T-APM the/this/who the/this/who
@ -120002,7 +120002,7 @@
120002 Heb 12:16 τὰ ὁ T-APN the/this/who the/this/who
120003 Heb 12:16 πρωτοτόκια πρωτοτόκια N-APN birthright 長子
120004 Heb 12:16 ἑαυτοῦ. ἑαυτοῦ F-3GSM my/your/him-self 自己
120005 Heb 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI-2P to know 知道
120005 Heb 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI⁞RAM-2P to know 知道
120006 Heb 12:17 γὰρ γάρ CONJ for for
120007 Heb 12:17 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
120008 Heb 12:17 καὶ καί CONJ and and
@ -120229,7 +120229,7 @@
120229 Heb 13:4 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
120230 Heb 13:4 γάμος γάμος N-NSM wedding 婚姻
120231 Heb 13:4 ἐν ἐν PREP in/on/among 尊重
120232 Heb 13:4 πᾶσιν πᾶς A-DPM all 所有
120232 Heb 13:4 πᾶσιν πᾶς A-DPM⁞DPN all 所有
120233 Heb 13:4 καὶ καί CONJ and 也
120234 Heb 13:4 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the/this/who
120235 Heb 13:4 κοίτη κοίτη N-NSF bed 床
@ -120543,7 +120543,7 @@
120543 Heb 13:22 βραχέων βραχύς A-GPM little 簡略
120544 Heb 13:22 ἐπέστειλα ἐπιστέλλω V-AAI-1S to write to 寫信
120545 Heb 13:22 ὑμῖν. σύ P-2DP you 你們
120546 Heb 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
120546 Heb 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
120547 Heb 13:23 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
120548 Heb 13:23 ἀδελφὸν ἀδελφός N-ASM brother 弟兄
120549 Heb 13:23 ἡμῶν ἐγώ P-1GP I/we 我們
@ -122407,8 +122407,8 @@
122407 1Pe 1:5 καιρῷ καιρός N-DSM time/right time 末世
122408 1Pe 1:5 ἐσχάτῳ ἔσχατος A-DSM last/least 末世
122409 1Pe 1:6 ἐν ἐν PREP in/on/among 為此
122410 1Pe 1:6 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM which 為此
122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI-2P to rejoice 歡欣
122410 1Pe 1:6 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM⁞DSN which 為此
122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice 歡欣
122412 1Pe 1:6 ὀλίγον ὀλίγος A-ASN little/few 暫時
122413 1Pe 1:6 ἄρτι, ἄρτι ADV now 如今
122414 1Pe 1:6 εἰ εἰ CONJ if if
@ -122454,7 +122454,7 @@
122454 1Pe 1:8 ὁρῶντες, ὁράω V-PAP-NPM to see 看
122455 1Pe 1:8 πιστεύοντες πιστεύω V-PAP-NPM to trust (in) 信
122456 1Pe 1:8 δὲ δέ CONJ but/and 並且
122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI-2P to rejoice 歡欣
122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice 歡欣
122458 1Pe 1:8 χαρᾷ χαρά N-DSF joy 喜樂
122459 1Pe 1:8 ἀνεκλαλήτῳ ἀνεκλάλητος A-DSF inexpressible 描述
122460 1Pe 1:8 καὶ καί CONJ and and
@ -122781,7 +122781,7 @@
122781 1Pe 2:5 ὡς ὡς CONJ which/how 像
122782 1Pe 2:5 λίθοι λίθος N-NPM stone 石
122783 1Pe 2:5 ζῶντες ζάω V-PAP-NPM to live 活
122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI-2P to build 建造
122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI⁞PPM-2P to build 建造
122785 1Pe 2:5 οἶκος οἶκος N-NSM house 殿宇
122786 1Pe 2:5 πνευματικὸς πνευματικός A-NSM spiritual 靈
122787 1Pe 2:5 εἰς εἰς PREP toward 進入
@ -124059,7 +124059,7 @@
124059 2Pe 1:3 καὶ καί CONJ and 和
124060 2Pe 1:3 ἀρετῇ ἀρετή N-DSF virtue 美德
124061 2Pe 1:4 δι᾽ διά PREP through/because of 藉著
124062 2Pe 1:4 ὧν ὅς, ἥ R-GPN which 這
124062 2Pe 1:4 ὧν ὅς, ἥ R-GPN⁞GPF which 這
124063 2Pe 1:4 τὰ ὁ T-APN the/this/who 那些
124064 2Pe 1:4 τίμια τίμιος A-APN precious 寶貴
124065 2Pe 1:4 καὶ καί CONJ and 又
@ -124687,11 +124687,11 @@
124687 2Pe 2:19 ὑπάρχοντες ὑπάρχω V-PAP-NPM to be 是
124688 2Pe 2:19 τῆς ὁ T-GSF the/this/who the/this/who
124689 2Pe 2:19 φθορᾶς· φθορά N-GSF corruption 衰朽
124690 2Pe 2:19 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM which 什麼
124690 2Pe 2:19 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM⁞DSN which 什麼
124691 2Pe 2:19 γάρ γάρ CONJ for 要
124692 2Pe 2:19 τις τις X-NSM one 一
124693 2Pe 2:19 ἥττηται, ἡσσάομαι V-RNI-3S be lesser 制伏
124694 2Pe 2:19 τούτῳ οὗτος D-DSM this/he/she/it 什麼
124694 2Pe 2:19 τούτῳ οὗτος D-DSM⁞DSN this/he/she/it 什麼
124695 2Pe 2:19 δεδούλωται. δουλόω V-RPI-3S to enslave 奴隸
124696 2Pe 2:20 Εἰ εἰ CONJ if 如果
124697 2Pe 2:20 γὰρ γάρ CONJ for 原來
@ -125443,7 +125443,7 @@
125443 1Jo 2:8 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be 是
125444 1Jo 2:8 ἀληθὲς ἀληθής A-NSN true 真實
125445 1Jo 2:8 ἐν ἐν PREP in/on/among 在
125446 1Jo 2:8 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
125446 1Jo 2:8 αὐτῷ αὐτός P-DSM⁞DSN he/she/it/self 他
125447 1Jo 2:8 καὶ καί CONJ and and
125448 1Jo 2:8 ἐν ἐν PREP in/on/among 在
125449 1Jo 2:8 ὑμῖν, σύ P-2DP you 你們
@ -125853,7 +125853,7 @@
125853 1Jo 2:27 καθὼς καθώς CONJ as/just as 像
125854 1Jo 2:27 ἐδίδαξεν διδάσκω V-AAI-3S to teach 教導
125855 1Jo 2:27 ὑμᾶς, σύ P-2AP you 你們
125856 1Jo 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞M-2P to stay 住
125856 1Jo 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞PAM-2P to stay 住
125857 1Jo 2:27 ἐν ἐν PREP in/on/among 裡面
125858 1Jo 2:27 αὐτῷ. ¶ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
125859 1Jo 2:28 Καὶ καί CONJ and and
@ -125881,7 +125881,7 @@
125881 1Jo 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
125882 1Jo 2:29 δίκαιός δίκαιος A-NSM just 公義
125883 1Jo 2:29 ἐστιν, εἰμί V-PAI-3S to be 是
125884 1Jo 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
125884 1Jo 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
125885 1Jo 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
125886 1Jo 2:29 καὶ καί CONJ and 也
125887 1Jo 2:29 πᾶς πᾶς A-NSM all 所有
@ -126384,7 +126384,7 @@
126384 1Jo 4:1 κόσμον. κόσμος N-ASM world 世上
126385 1Jo 4:2 Ἐν ἐν PREP in/on/among 從
126386 1Jo 4:2 τούτῳ οὗτος D-DSN this/he/she/it 這
126387 1Jo 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 認出
126387 1Jo 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 認出
126388 1Jo 4:2 τὸ ὁ T-ASN the/this/who the/this/who
126389 1Jo 4:2 Πνεῦμα πνεῦμα N-ASN spirit/breath 靈
126390 1Jo 4:2 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who

Can't render this file because it is too large.

198
OGNTa.tsv
View File

@ -1336,7 +1336,7 @@
001336 Mat 4:6 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
001337 Mat 4:6 πόδα πούς N-ASM foot foot
001338 Mat 4:6 σου. ¶ σύ P-2GS you of You.
001339 Mat 4:7 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Said
001339 Mat 4:7 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
001340 Mat 4:7 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
001341 Mat 4:7 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
001342 Mat 4:7 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus,
@ -1443,17 +1443,17 @@
001443 Mat 4:14 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
001444 Mat 4:14 προφήτου προφήτης N-GSM prophet prophet,
001445 Mat 4:14 λέγοντος· λέγω V-PAP-GSM to speak saying:
001446 Mat 4:15 ¬Γῆ γῆ N-N⁞VSF earth Land
001446 Mat 4:15 ¬Γῆ γῆ N-NSF⁞VSF earth Land
001447 Mat 4:15 Ζαβουλὼν Ζαβουλών N-GSM-L Zebulun of Zebulun
001448 Mat 4:15 καὶ καί CONJ and and
001449 Mat 4:15 γῆ γῆ N-N⁞VSF earth land
001449 Mat 4:15 γῆ γῆ N-NSF⁞VSF earth land
001450 Mat 4:15 Νεφθαλίμ, Νεφθαλείμ N-GSM-PG Naphtali of Naphtali,
001451 Mat 4:15 ¬ὁδὸν ὁδός N-ASF road way
001452 Mat 4:15 θαλάσσης, θάλασσα N-GSF sea of [the] sea,
001453 Mat 4:15 πέραν πέραν PREP other side beyond
001454 Mat 4:15 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
001455 Mat 4:15 Ἰορδάνου, Ἰορδάνης N-GSM-L Jordan Jordan,
001456 Mat 4:15 ¬Γαλιλαία Γαλιλαία N-N⁞VSF-L Galilee Galilee
001456 Mat 4:15 ¬Γαλιλαία Γαλιλαία N-NSF⁞VSF-L Galilee Galilee
001457 Mat 4:15 τῶν ὁ T-GPN the/this/who of the
001458 Mat 4:15 ἐθνῶν, ἔθνος N-GPN Gentiles Gentiles —
001459 Mat 4:16 ¬ὁ ὁ T-NSM the/this/who The
@ -2308,10 +2308,10 @@
002308 Mat 5:37 τὸ ὁ T-NSN the/this/who The
002309 Mat 5:37 δὲ δέ CONJ but/and however
002310 Mat 5:37 περισσὸν περισσός A-NSN excessive/abundant more than
002311 Mat 5:37 τούτων οὗτος D-GPN⁞M this/he/she/it these,
002311 Mat 5:37 τούτων οὗτος D-GPN⁞GPM this/he/she/it these,
002312 Mat 5:37 ἐκ ἐκ PREP of/from from
002313 Mat 5:37 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who -
002314 Mat 5:37 πονηροῦ πονηρός A-GSM⁞N evil/bad evil
002313 Mat 5:37 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who -
002314 Mat 5:37 πονηροῦ πονηρός A-GSM⁞GSN evil/bad evil
002315 Mat 5:37 ἐστιν. ¶ εἰμί V-PAI-3S to be comes.
002316 Mat 5:38 Ἠκούσατε ἀκούω V-AAI-2P to hear You have heard
002317 Mat 5:38 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
@ -2329,7 +2329,7 @@
002329 Mat 5:39 ὑμῖν σύ P-2DP you to you,
002330 Mat 5:39 μὴ μή PRT-N not not
002331 Mat 5:39 ἀντιστῆναι ἀνθίστημι V-2AAN to oppose to resist
002332 Mat 5:39 τῷ ὁ T-DSN⁞M the/this/who the
002332 Mat 5:39 τῷ ὁ T-DSN⁞DSM the/this/who the
002333 Mat 5:39 πονηρῷ· πονηρός A-DSN evil/bad evil [person].
002334 Mat 5:39 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but Instead,
002335 Mat 5:39 ὅστις ὅστις, ἥτις R-NSM who/which whoever
@ -2726,7 +2726,7 @@
002726 Mat 6:13 ῥῦσαι ῥύομαι V-ADM-2S to rescue deliver
002727 Mat 6:13 ἡμᾶς ἐγώ P-1AP I/we us
002728 Mat 6:13 ἀπὸ ἀπό PREP from from
002729 Mat 6:13 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who -
002729 Mat 6:13 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who -
002730 Mat 6:13 πονηροῦ. ¶ πονηρός A-GSN evil/bad evil.
002731 Mat 6:14 Ἐὰν ἐάν CONJ if If
002732 Mat 6:14 γὰρ γάρ CONJ for for
@ -10227,7 +10227,7 @@
010227 Mat 17:26 Ἀπὸ ἀπό PREP from From
010228 Mat 17:26 τῶν ὁ T-GPM the/this/who the
010229 Mat 17:26 ἀλλοτρίων, ἀλλότριος A-GPM anothers strangers,
010230 Mat 17:26 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say said
010230 Mat 17:26 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say said
010231 Mat 17:26 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
010232 Mat 17:26 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
010233 Mat 17:26 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus,
@ -11274,7 +11274,7 @@
011274 Mat 19:20 τί τίς I-ASN which? What
011275 Mat 19:20 ἔτι ἔτι ADV still yet
011276 Mat 19:20 ὑστερῶ; ὑστερέω V-PAI-1S to lack lack I?
011277 Mat 19:21 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Was saying
011277 Mat 19:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
011278 Mat 19:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
011279 Mat 19:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
011280 Mat 19:21 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus,
@ -12518,7 +12518,7 @@
012518 Mat 21:27 εἶπαν· ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say they said,
012519 Mat 21:27 Οὐκ οὐ PRT-N no Not
012520 Mat 21:27 οἴδαμεν. εἴδω V-RAI-1P to know do we know.
012521 Mat 21:27 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Said
012521 Mat 21:27 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
012522 Mat 21:27 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self to them
012523 Mat 21:27 καὶ καί CONJ and also
012524 Mat 21:27 αὐτός· αὐτός P-NSM he/she/it/self He,
@ -13405,7 +13405,7 @@
013405 Mat 22:36 νόμῳ; νόμος N-DSM law law?
013406 Mat 22:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
013407 Mat 22:37 δὲ δέ CONJ but/and And
013408 Mat 22:37 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say He said
013408 Mat 22:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He said
013409 Mat 22:37 αὐτῷ· αὐτός P-DSM he/she/it/self to him,
013410 Mat 22:37 Ἀγαπήσεις ἀγαπάω V-FAI-2S to love You shall love
013411 Mat 22:37 κύριον κύριος N-ASM lord [the] Lord
@ -14318,7 +14318,7 @@
014318 Mat 24:7 βασιλείαν βασιλεία N-ASF kingdom kingdom;
014319 Mat 24:7 καὶ καί CONJ and and
014320 Mat 24:7 ἔσονται εἰμί V-FDI-3P to be there will be
014321 Mat 24:7 λιμοὶ λιμός N-NPM⁞F hunger famines
014321 Mat 24:7 λιμοὶ λιμός N-NPM⁞NPF hunger famines
014322 Mat 24:7 καὶ καί CONJ and and
014323 Mat 24:7 σεισμοὶ σεισμός N-NPM earthquake earthquakes
014324 Mat 24:7 κατὰ κατά PREP according to in
@ -14719,7 +14719,7 @@
014719 Mat 24:33 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know you see
014720 Mat 24:33 πάντα πᾶς A-APN all all
014721 Mat 24:33 ταῦτα, οὗτος D-APN this/he/she/it these things,
014722 Mat 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know know
014722 Mat 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
014723 Mat 24:33 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
014724 Mat 24:33 ἐγγύς ἐγγύς ADV near near
014725 Mat 24:33 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be He is,
@ -14867,7 +14867,7 @@
014867 Mat 24:42 ἔρχεται. ἔρχομαι V-PNI-3S to come/go comes.
014868 Mat 24:43 ἐκεῖνο ἐκεῖνος D-ASN that This
014869 Mat 24:43 δὲ δέ CONJ but/and then
014870 Mat 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know know,
014870 Mat 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know,
014871 Mat 24:43 ὅτι ὅτι ADV that/since that
014872 Mat 24:43 εἰ εἰ CONJ if if
014873 Mat 24:43 ᾔδει εἴδω V-2LAI-3S to know had known
@ -15292,7 +15292,7 @@
015292 Mat 25:20 πέντε πέντε A-APN-NUI five five
015293 Mat 25:20 τάλαντα τάλαντον N-APN talent talents
015294 Mat 25:20 ἐκέρδησα. κερδαίνω V-AAI-1S to gain have I gained.
015295 Mat 25:21 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Said
015295 Mat 25:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
015296 Mat 25:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
015297 Mat 25:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the
015298 Mat 25:21 κύριος κύριος N-NSM lord master
@ -15335,7 +15335,7 @@
015335 Mat 25:22 δύο δύο A-APN-NUI two two
015336 Mat 25:22 τάλαντα τάλαντον N-APN talent talents
015337 Mat 25:22 ἐκέρδησα. κερδαίνω V-AAI-1S to gain have I gained.
015338 Mat 25:23 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Said
015338 Mat 25:23 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
015339 Mat 25:23 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
015340 Mat 25:23 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the
015341 Mat 25:23 κύριος κύριος N-NSM lord master
@ -15853,7 +15853,7 @@
015853 Mat 26:7 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to Him
015854 Mat 26:7 γυνὴ γυνή N-NSF woman a woman,
015855 Mat 26:7 ἔχουσα ἔχω V-PAP-NSF to have/be having
015856 Mat 26:7 ἀλάβαστρον ἀλάβαστρον A-ASM⁞F⁞N jar an alabaster flask
015856 Mat 26:7 ἀλάβαστρον ἀλάβαστρον A-ASM⁞ASF⁞ASN jar an alabaster flask
015857 Mat 26:7 μύρου μύρον N-GSN ointment fragrant oil
015858 Mat 26:7 βαρυτίμου βαρύτιμος A-GSN expensive very costly,
015859 Mat 26:7 καὶ καί CONJ and and
@ -16273,7 +16273,7 @@
016273 Mat 26:33 ἐγὼ ἐγώ P-1NS I/we I
016274 Mat 26:33 οὐδέποτε οὐδέποτε ADV never never
016275 Mat 26:33 σκανδαλισθήσομαι. σκανδαλίζω V-FPI-1S to cause to stumble will fall away.
016276 Mat 26:34 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Said
016276 Mat 26:34 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
016277 Mat 26:34 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
016278 Mat 26:34 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
016279 Mat 26:34 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus,
@ -17993,7 +17993,7 @@
017993 Mat 27:64 χείρων χείρων A-NSF-C worse than worse
017994 Mat 27:64 τῆς ὁ T-GSF the/this/who than the
017995 Mat 27:64 πρώτης. πρῶτος A-GSF first first.
017996 Mat 27:65 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Said
017996 Mat 27:65 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
017997 Mat 27:65 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self to them
017998 Mat 27:65 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
017999 Mat 27:65 Πιλᾶτος· Πιλᾶτος N-NSM-P Pilate Pilate,
@ -23934,7 +23934,7 @@
023934 Mar 9:11 πρῶτον; πρῶτος A-ASN first first?
023935 Mar 9:12 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
023936 Mar 9:12 δὲ δέ CONJ but/and And
023937 Mar 9:12 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say He was saying
023937 Mar 9:12 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He was saying
023938 Mar 9:12 αὐτοῖς· αὐτός P-DPM he/she/it/self to them,
023939 Mar 9:12 Ἠλίας Ἡλίας N-NSM-P Elijah Elijah
023940 Mar 9:12 μὲν μέν PRT on the other hand indeed
@ -24373,7 +24373,7 @@
024373 Mar 9:37 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the [One]
024374 Mar 9:37 ἀποστείλαντά ἀποστέλλω V-AAP-ASM to send having sent
024375 Mar 9:37 με. ¶ ἐγώ P-1AS I/we Me.
024376 Mar 9:38 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Answered
024376 Mar 9:38 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Answered
024377 Mar 9:38 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self Him
024378 Mar 9:38 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
024379 Mar 9:38 Ἰωάννης· Ἰωάννης N-NSM-P John John,
@ -24870,7 +24870,7 @@
024870 Mar 10:19 μητέρα. μήτηρ N-ASF mother mother.
024871 Mar 10:20 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
024872 Mar 10:20 δὲ δέ CONJ but/and And
024873 Mar 10:20 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say he was saying
024873 Mar 10:20 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say he was saying
024874 Mar 10:20 αὐτῷ· αὐτός P-DSM he/she/it/self to Him,
024875 Mar 10:20 Διδάσκαλε, διδάσκαλος N-VSM teacher Teacher,
024876 Mar 10:20 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it these
@ -25025,7 +25025,7 @@
025025 Mar 10:28 καὶ καί CONJ and and
025026 Mar 10:28 ἠκολουθήκαμέν ἀκολουθέω V-RAI-1P to follow followed
025027 Mar 10:28 σοι. σύ P-2DS you You.
025028 Mar 10:29 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Was saying
025028 Mar 10:29 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
025029 Mar 10:29 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
025030 Mar 10:29 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus,
025031 Mar 10:29 Ἀμὴν ἀμήν HEB amen Truly
@ -26427,7 +26427,7 @@
026427 Mar 12:23 ἔσχον ἔχω V-2AAI-3P to have/be had
026428 Mar 12:23 αὐτὴν αὐτός P-ASF he/she/it/self her
026429 Mar 12:23 γυναῖκα. γυνή N-ASF woman as wife.
026430 Mar 12:24 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Was saying
026430 Mar 12:24 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
026431 Mar 12:24 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self to them
026432 Mar 12:24 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
026433 Mar 12:24 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus,
@ -27321,7 +27321,7 @@
027321 Mar 13:29 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know you see
027322 Mar 13:29 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it these things
027323 Mar 13:29 γινόμενα, γίνομαι V-PNP-APN to be coming to pass,
027324 Mar 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know know
027324 Mar 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
027325 Mar 13:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
027326 Mar 13:29 ἐγγύς ἐγγύς ADV near near
027327 Mar 13:29 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be He is,
@ -27919,7 +27919,7 @@
027919 Mar 14:29 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
027920 Mar 14:29 δὲ δέ CONJ but/and And
027921 Mar 14:29 Πέτρος Πέτρος N-NSM-P Peter Peter
027922 Mar 14:29 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say was saying
027922 Mar 14:29 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say was saying
027923 Mar 14:29 αὐτῷ· αὐτός P-DSM he/she/it/self to Him,
027924 Mar 14:29 Εἰ εἰ CONJ if If
027925 Mar 14:29 καὶ καί CONJ and even
@ -30926,7 +30926,7 @@
030926 Luk 2:7 ἐσπαργάνωσεν σπαργανόω V-AAI-3S to wrap wrapped in swaddling cloths
030927 Luk 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self him,
030928 Luk 2:7 καὶ καί CONJ and and
030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-A⁞IAI-3S to recline laid
030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-AAI⁞IAI-3S to recline laid
030930 Luk 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self Him
030931 Luk 2:7 ἐν ἐν PREP in/on/among in
030932 Luk 2:7 φάτνῃ, φάτνη N-DSF manger a manger,
@ -40271,7 +40271,7 @@
040271 Luk 12:38 ἐκεῖνοι. ἐκεῖνος D-NPM that those!
040272 Luk 12:39 Τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it This
040273 Luk 12:39 δὲ δέ CONJ but/and however
040274 Luk 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know know,
040274 Luk 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know,
040275 Luk 12:39 ὅτι ὅτι ADV that/since that
040276 Luk 12:39 εἰ εἰ CONJ if if
040277 Luk 12:39 ᾔδει εἴδω V-2LAI-3S to know had known
@ -44082,7 +44082,7 @@
044082 Luk 18:25 εὐκοπώτερον εὐκοπώτερος A-NSN-C easy Easier
044083 Luk 18:25 γάρ γάρ CONJ for for
044084 Luk 18:25 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be it is
044085 Luk 18:25 κάμηλον κάμηλος N-ASF camel a camel
044085 Luk 18:25 κάμηλον κάμηλος N-ASF⁞ASM camel a camel
044086 Luk 18:25 διὰ διά PREP through/because of through
044087 Luk 18:25 τρήματος τρῆμα N-GSN hole an eye
044088 Luk 18:25 βελόνης βελόνη N-GSF needle of a needle
@ -45954,7 +45954,7 @@
045954 Luk 21:11 καὶ καί CONJ and and
045955 Luk 21:11 κατὰ κατά PREP according to in different
045956 Luk 21:11 τόπους τόπος N-APM place places
045957 Luk 21:11 λιμοὶ λιμός N-NPM hunger famines
045957 Luk 21:11 λιμοὶ λιμός N-NPM⁞NPF hunger famines
045958 Luk 21:11 καὶ καί CONJ and and
045959 Luk 21:11 λοιμοὶ λοιμός N-NPM pestilence pestilences
045960 Luk 21:11 ἔσονται, εἰμί V-FDI-3P to be there will be;
@ -46255,7 +46255,7 @@
046255 Luk 21:31 ἴδητε εἴδω V-2AAS-2P to know you see
046256 Luk 21:31 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it these things
046257 Luk 21:31 γινόμενα, γίνομαι V-PNP-APN to be coming to pass,
046258 Luk 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know know
046258 Luk 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
046259 Luk 21:31 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
046260 Luk 21:31 ἐγγύς ἐγγύς ADV near near
046261 Luk 21:31 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be is
@ -49233,7 +49233,7 @@
049233 Joh 1:9 φωτίζει φωτίζω V-PAI-3S to illuminate enlightens
049234 Joh 1:9 πάντα πᾶς A-ASM all every
049235 Joh 1:9 ἄνθρωπον, ἄνθρωπος N-ASM a human man,
049236 Joh 1:9 ἐρχόμενον ἔρχομαι V-PNP-ASM to come/go coming
049236 Joh 1:9 ἐρχόμενον ἔρχομαι V-PNP-ASM⁞NSN to come/go coming
049237 Joh 1:9 εἰς εἰς PREP toward into
049238 Joh 1:9 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
049239 Joh 1:9 κόσμον. κόσμος N-ASM world world.
@ -50685,7 +50685,7 @@
050685 Joh 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
050686 Joh 3:17 κόσμον κόσμος N-ASM world world
050687 Joh 3:17 ἵνα ἵνα CONJ in order that/to that
050688 Joh 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS-3S to judge He might judge
050688 Joh 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS⁞AAS-3S to judge He might judge
050689 Joh 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
050690 Joh 3:17 κόσμον, κόσμος N-ASM world world,
050691 Joh 3:17 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but but
@ -50948,7 +50948,7 @@
050948 Joh 3:31 ἄνωθεν ἄνωθεν ADV from above/again from above
050949 Joh 3:31 ἐρχόμενος ἔρχομαι V-PNP-NSM to come/go coming,
050950 Joh 3:31 ἐπάνω ἐπάνω PREP above above
050951 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN all all
050951 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN⁞GPM all all
050952 Joh 3:31 ἐστίν· εἰμί V-PAI-3S to be is.
050953 Joh 3:31 ὁ ὁ T-NSM the/this/who The [one]
050954 Joh 3:31 ὢν εἰμί V-PAP-NSM to be being
@ -50970,7 +50970,7 @@
050970 Joh 3:31 οὐρανοῦ οὐρανός N-GSM heaven heaven
050971 Joh 3:31 ἐρχόμενος ἔρχομαι V-PNP-NSM to come/go coming,
050972 Joh 3:31 ἐπάνω ἐπάνω PREP above above
050973 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN all all
050973 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN⁞GPM all all
050974 Joh 3:31 ἐστίν· εἰμί V-PAI-3S to be is.
050975 Joh 3:32 ὃ ὅς, ἥ R-ASN which What
050976 Joh 3:32 ἑώρακεν ὁράω V-RAI-3S to see He has seen
@ -52651,7 +52651,7 @@
052651 Joh 5:38 ὑμεῖς σύ P-2NP you you
052652 Joh 5:38 οὐ οὐ PRT-N no not
052653 Joh 5:38 πιστεύετε. πιστεύω V-PAI-2P to trust (in) believe.
052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞M-2P to look for/into You diligently search
052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞PAM-2P to look for/into You diligently search
052655 Joh 5:39 τὰς ὁ T-APF the/this/who the
052656 Joh 5:39 γραφάς, γραφή N-APF a writing Scriptures,
052657 Joh 5:39 ὅτι ὅτι CONJ that/since for
@ -53454,7 +53454,7 @@
053454 Joh 6:39 ἐξ ἐκ PREP of/from of
053455 Joh 6:39 αὐτοῦ, αὐτός P-GSN he/she/it/self it,
053456 Joh 6:39 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but but
053457 Joh 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS-1S to arise will raise up
053457 Joh 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS⁞FAI-1S to arise will raise up
053458 Joh 6:39 αὐτὸ αὐτός P-ASN he/she/it/self it
053459 Joh 6:39 ἐν ἐν PREP in/on/among in
053460 Joh 6:39 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the
@ -55125,7 +55125,7 @@
055125 Joh 8:15 οὐδένα. οὐδείς A-ASM no one no one.
055126 Joh 8:16 καὶ καί CONJ and And
055127 Joh 8:16 ἐὰν ἐάν CONJ if if
055128 Joh 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS-1S to judge judge
055128 Joh 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS⁞AAS-1S to judge judge
055129 Joh 8:16 δὲ δέ CONJ but/and however
055130 Joh 8:16 ἐγώ, ἐγώ P-1NS I/we I,
055131 Joh 8:16 ἡ ὁ T-NSF the/this/who -
@ -55264,12 +55264,12 @@
055264 Joh 8:23 αὐτοῖς· αὐτός P-DPM he/she/it/self to them,
055265 Joh 8:23 Ὑμεῖς σύ P-2NP you You
055266 Joh 8:23 ἐκ ἐκ PREP of/from from
055267 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN the/this/who -
055267 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN⁞GPM the/this/who -
055268 Joh 8:23 κάτω κάτω ADV under below
055269 Joh 8:23 ἐστέ, εἰμί V-PAI-2P to be are;
055270 Joh 8:23 ἐγὼ ἐγώ P-1NS I/we I
055271 Joh 8:23 ἐκ ἐκ PREP of/from from
055272 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN the/this/who -
055272 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN⁞GPM the/this/who -
055273 Joh 8:23 ἄνω ἄνω ADV above above
055274 Joh 8:23 εἰμί· εἰμί V-PAI-1S to be am.
055275 Joh 8:23 ὑμεῖς σύ P-2NP you You
@ -58601,7 +58601,7 @@
058601 Joh 12:19 εἶπαν ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say said
058602 Joh 12:19 πρὸς πρός PREP to/with among
058603 Joh 12:19 ἑαυτούς· ἑαυτοῦ F-3APM my/your/him-self themselves,
058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞M-2P to see/experience You see
058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience You see
058605 Joh 12:19 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
058606 Joh 12:19 οὐκ οὐ PRT-N no not
058607 Joh 12:19 ὠφελεῖτε ὠφελέω V-PAI-2P to help you gain
@ -59841,14 +59841,14 @@
059841 Joh 14:1 ὑμῶν σύ P-2GP you of you
059842 Joh 14:1 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the
059843 Joh 14:1 καρδία· καρδία N-NSF heart heart.
059844 Joh 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞M-2P to trust (in) You believe
059844 Joh 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) You believe
059845 Joh 14:1 εἰς εἰς PREP toward in
059846 Joh 14:1 τὸν ὁ T-ASM the/this/who -
059847 Joh 14:1 Θεόν θεός N-ASM God God,
059848 Joh 14:1 καὶ καί CONJ and also
059849 Joh 14:1 εἰς εἰς PREP toward in
059850 Joh 14:1 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we Me
059851 Joh 14:1 πιστεύετε. πιστεύω V-PAI⁞M-2P to trust (in) believe.
059851 Joh 14:1 πιστεύετε. πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) believe.
059852 Joh 14:2 ἐν ἐν PREP in/on/among In
059853 Joh 14:2 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the
059854 Joh 14:2 οἰκίᾳ οἰκία N-DSF house house
@ -60732,7 +60732,7 @@
060732 Joh 15:18 κόσμος κόσμος N-NSM world world
060733 Joh 15:18 ὑμᾶς σύ P-2AP you you
060734 Joh 15:18 μισεῖ, μισέω V-PAI-3S to hate hates,
060735 Joh 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know you know
060735 Joh 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know
060736 Joh 15:18 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
060737 Joh 15:18 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we Me
060738 Joh 15:18 πρῶτον πρῶτος A-ASN first before
@ -60769,7 +60769,7 @@
060769 Joh 15:19 ὑμᾶς σύ P-2AP you you
060770 Joh 15:19 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the
060771 Joh 15:19 κόσμος. κόσμος N-NSM world world.
060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞M-2P to remember Remember
060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember Remember
060773 Joh 15:20 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
060774 Joh 15:20 λόγου λόγος N-GSM word word
060775 Joh 15:20 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which that
@ -61787,14 +61787,14 @@
061787 Joh 17:15 ἄρῃς αἴρω V-AAS-2S to take up You should take
061788 Joh 17:15 αὐτοὺς αὐτός P-APM he/she/it/self them
061789 Joh 17:15 ἐκ ἐκ PREP of/from out of
061790 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who the
061790 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who the
061791 Joh 17:15 κόσμου, κόσμος N-GSM world world,
061792 Joh 17:15 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but but
061793 Joh 17:15 ἵνα ἵνα CONJ in order that/to that
061794 Joh 17:15 τηρήσῃς τηρέω V-AAS-2S to keep You should keep
061795 Joh 17:15 αὐτοὺς αὐτός P-APM he/she/it/self them
061796 Joh 17:15 ἐκ ἐκ PREP of/from from
061797 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who -
061797 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who -
061798 Joh 17:15 πονηροῦ. πονηρός A-GSM evil/bad evil.
061799 Joh 17:16 ἐκ ἐκ PREP of/from Of
061800 Joh 17:16 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
@ -66318,7 +66318,7 @@
066318 Act 3:12 τί τίς I-ASN which? why
066319 Act 3:12 θαυμάζετε θαυμάζω V-PAI-2P to marvel wonder you
066320 Act 3:12 ἐπὶ ἐπί PREP upon/to/against at
066321 Act 3:12 τούτῳ οὗτος D-DSN this/he/she/it this?
066321 Act 3:12 τούτῳ οὗτος D-DSN⁞DSM this/he/she/it this?
066322 Act 3:12 ἢ ἤ CONJ or Or
066323 Act 3:12 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we on us
066324 Act 3:12 τί τίς I-ASN which? why
@ -71395,7 +71395,7 @@
071395 Act 10:27 εὑρίσκει εὑρίσκω V-PAI-3S to find/meet he finds
071396 Act 10:27 συνεληλυθότας συνέρχομαι V-2RAP-APM to assemble having gathered together
071397 Act 10:27 πολλούς, πολύς A-APM much many.
071398 Act 10:28 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say He was saying
071398 Act 10:28 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He was saying
071399 Act 10:28 τε τε CONJ and/both then
071400 Act 10:28 πρὸς πρός PREP to/with to
071401 Act 10:28 αὐτούς· αὐτός P-APM he/she/it/self them,
@ -71560,7 +71560,7 @@
071560 Act 10:36 Χριστοῦ, Χριστός N-GSM-T Christ Christ —
071561 Act 10:36 οὗτός οὗτος D-NSM this/he/she/it He
071562 Act 10:36 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be is
071563 Act 10:36 πάντων πᾶς A-GPM all of all
071563 Act 10:36 πάντων πᾶς A-GPM⁞GPN all of all
071564 Act 10:36 Κύριος, κύριος N-NSM lord Lord.
071565 Act 10:37 Ὑμεῖς σύ P-2NP you You yourselves
071566 Act 10:37 οἴδατε εἴδω V-RAI-2P to know know
@ -75565,7 +75565,7 @@
075565 Act 16:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
075566 Act 16:37 δὲ δέ CONJ but/and But
075567 Act 16:37 Παῦλος Παῦλος N-NSM-P Paul Paul
075568 Act 16:37 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say was saying
075568 Act 16:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say was saying
075569 Act 16:37 πρὸς πρός PREP to/with to
075570 Act 16:37 αὐτούς· αὐτός P-APM he/she/it/self them,
075571 Act 16:37 Δείραντες δέρω V-AAP-NPM to beat up Having beaten
@ -79683,7 +79683,7 @@
079683 Act 23:4 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who -
079684 Act 23:4 Θεοῦ θεός N-GSM God of God
079685 Act 23:4 λοιδορεῖς; λοιδορέω V-PAI-2S to revile do you insult?
079686 Act 23:5 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Was saying
079686 Act 23:5 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
079687 Act 23:5 τε τε CONJ and/both then
079688 Act 23:5 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
079689 Act 23:5 Παῦλος· Παῦλος N-NSM-P Paul Paul,
@ -81189,7 +81189,7 @@
081189 Act 25:24 συμπαρόντες συμπάρειμι V-PAP-VPM be present with being present with
081190 Act 25:24 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we us
081191 Act 25:24 ἄνδρες, ἀνήρ N-VPM man men,
081192 Act 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞M-2P to see/experience you see
081192 Act 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience you see
081193 Act 25:24 τοῦτον οὗτος D-ASM this/he/she/it this one,
081194 Act 25:24 περὶ περί PREP about concerning
081195 Act 25:24 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which whom
@ -85136,13 +85136,13 @@
085136 Rom 5:7 μόλις μόλις ADV hardly Rarely
085137 Rom 5:7 γὰρ γάρ CONJ for indeed
085138 Rom 5:7 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for for
085139 Rom 5:7 δικαίου δίκαιος A-GSM just a righteous [man]
085139 Rom 5:7 δικαίου δίκαιος A-GSM⁞GSN just a righteous [man]
085140 Rom 5:7 τις τις X-NSM one anyone
085141 Rom 5:7 ἀποθανεῖται· ἀποθνήσκω V-FDI-3S to die will die;
085142 Rom 5:7 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for on behalf of
085143 Rom 5:7 γὰρ γάρ CONJ for though
085144 Rom 5:7 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
085145 Rom 5:7 ἀγαθοῦ ἀγαθός A-GSM good-doer good [man],
085145 Rom 5:7 ἀγαθοῦ ἀγαθός A-GSM⁞GSN good-doer good [man],
085146 Rom 5:7 τάχα τάχα ADV perhaps perhaps
085147 Rom 5:7 τις τις X-NSM one someone
085148 Rom 5:7 καὶ καί CONJ and even
@ -85391,7 +85391,7 @@
085391 Rom 5:18 οὖν οὖν CONJ therefore/then then,
085392 Rom 5:18 ὡς ὡς CONJ which/how just as
085393 Rom 5:18 δι᾽ διά PREP through/because of by
085394 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN one one
085394 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN⁞GSM one one
085395 Rom 5:18 παραπτώματος παράπτωμα N-GSN trespass trespass,
085396 Rom 5:18 εἰς εἰς PREP toward to
085397 Rom 5:18 πάντας πᾶς A-APM all all
@ -85401,7 +85401,7 @@
085401 Rom 5:18 οὕτως οὕτω, οὕτως ADV thus(-ly) so
085402 Rom 5:18 καὶ καί CONJ and also
085403 Rom 5:18 δι᾽ διά PREP through/because of by
085404 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN one one
085404 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN⁞GSM one one
085405 Rom 5:18 δικαιώματος δικαίωμα N-GSN righteous act act of righteousness,
085406 Rom 5:18 εἰς εἰς PREP toward to
085407 Rom 5:18 πάντας πᾶς A-APM all all
@ -86765,7 +86765,7 @@
086765 Rom 8:28 ἀγαπῶσιν ἀγαπάω V-PAP-DPM to love loving
086766 Rom 8:28 τὸν ὁ T-ASM the/this/who -
086767 Rom 8:28 Θεὸν θεός N-ASM God God,
086768 Rom 8:28 πάντα πᾶς A-APN all all things
086768 Rom 8:28 πάντα πᾶς A-APN⁞NPN all all things
086769 Rom 8:28 συνεργεῖ συνεργέω V-PAI-3S to work with work together
086770 Rom 8:28 εἰς εἰς PREP toward for
086771 Rom 8:28 ἀγαθόν, ἀγαθός A-ASN good-doer good,
@ -88054,12 +88054,12 @@
088054 Rom 11:13 δοξάζω, δοξάζω V-PAI-1S to glorify I magnify,
088055 Rom 11:14 εἴ εἰ PRT if if
088056 Rom 11:14 πως πως ADV how? at all
088057 Rom 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI-1S to make envious I shall provoke to jealousy
088057 Rom 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI⁞AAS-1S to make envious I shall provoke to jealousy
088058 Rom 11:14 μου ἐγώ P-1GS I/we of me
088059 Rom 11:14 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the
088060 Rom 11:14 σάρκα σάρξ N-ASF flesh flesh,
088061 Rom 11:14 καὶ καί CONJ and and
088062 Rom 11:14 σώσω σῴζω V-FAI-1S to save shall save
088062 Rom 11:14 σώσω σῴζω V-FAI⁞AAS-1S to save shall save
088063 Rom 11:14 τινὰς τις X-APM one some
088064 Rom 11:14 ἐξ ἐκ PREP of/from of
088065 Rom 11:14 αὐτῶν. αὐτός P-GPM he/she/it/self them.
@ -88632,8 +88632,8 @@
088632 Rom 12:16 ὑψηλὰ ὑψηλός A-APN high haughty
088633 Rom 12:16 φρονοῦντες φρονέω V-PAP-NPM to think minding,
088634 Rom 12:16 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but but
088635 Rom 12:16 τοῖς ὁ T-DPM the/this/who with the
088636 Rom 12:16 ταπεινοῖς ταπεινός A-DPM lowly lowly
088635 Rom 12:16 τοῖς ὁ T-DPM⁞DPN the/this/who with the
088636 Rom 12:16 ταπεινοῖς ταπεινός A-DPM⁞DPN lowly lowly
088637 Rom 12:16 συναπαγόμενοι. συναπάγω V-PMP-NPM to lead away with going along.
088638 Rom 12:16 μὴ μή PRT-N not Not
088639 Rom 12:16 γίνεσθε γίνομαι V-PNM-2P to be be
@ -90729,7 +90729,7 @@
090729 1Co 1:25 ἰσχυρότερον ἰσχυρός A-NSN-C strong stronger
090730 1Co 1:25 τῶν ὁ T-GPM the/this/who -
090731 1Co 1:25 ἀνθρώπων. ¶ ἄνθρωπος N-GPM a human than men.
090732 1Co 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞M-2P to see Consider
090732 1Co 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞PAM-2P to see Consider
090733 1Co 1:26 γὰρ γάρ CONJ for for
090734 1Co 1:26 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the
090735 1Co 1:26 κλῆσιν κλῆσις N-ASF calling calling
@ -91065,7 +91065,7 @@
091065 1Co 2:13 ἐν ἐν PREP in/on/among in [those]
091066 1Co 2:13 διδακτοῖς διδακτός A-DPM taught taught
091067 1Co 2:13 Πνεύματος, πνεῦμα N-GSN spirit/breath of [the] Spirit,
091068 1Co 2:13 πνευματικοῖς πνευματικός A-DPN spiritual by spiritual [means]
091068 1Co 2:13 πνευματικοῖς πνευματικός A-DPN⁞DPM spiritual by spiritual [means]
091069 1Co 2:13 πνευματικὰ πνευματικός A-APN spiritual spiritual things
091070 1Co 2:13 συνκρίνοντες. συγκρίνω V-PAP-NPM to compare communicating.
091071 1Co 2:14 Ψυχικὸς ψυχικός A-NSM natural [The] natural
@ -92947,7 +92947,7 @@
092947 1Co 7:36 νομίζει, νομίζω V-PAI-3S to think supposes,
092948 1Co 7:36 ἐὰν ἐάν CONJ if if
092949 1Co 7:36 ᾖ εἰμί V-PAS-3S to be she is
092950 1Co 7:36 ὑπέρακμος ὑπέρακμος A-NSF past ones prime beyond youth,
092950 1Co 7:36 ὑπέρακμος ὑπέρακμος A-NSF⁞NSM past ones prime beyond youth,
092951 1Co 7:36 καὶ καί CONJ and and
092952 1Co 7:36 οὕτως οὕτω, οὕτως ADV thus(-ly) so
092953 1Co 7:36 ὀφείλει ὀφείλω V-PAI-3S to owe it ought
@ -94551,7 +94551,7 @@
094551 1Co 11:24 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for for
094552 1Co 11:24 ὑμῶν· σύ P-2GP you you;
094553 1Co 11:24 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it this
094554 1Co 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞M-2P to do/make do
094554 1Co 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞PAM-2P to do/make do
094555 1Co 11:24 εἰς εἰς PREP toward in
094556 1Co 11:24 τὴν ὁ T-ASF the/this/who -
094557 1Co 11:24 ἐμὴν ἐμός S-1SASF my of Me
@ -95351,7 +95351,7 @@
095351 1Co 13:12 αἰνίγματι, αἴνιγμα N-DSN obscure thing obscurity;
095352 1Co 13:12 τότε τότε ADV then then
095353 1Co 13:12 δὲ δέ CONJ but/and however,
095354 1Co 13:12 πρόσωπον πρόσωπον N-ASN face face
095354 1Co 13:12 πρόσωπον πρόσωπον N-ASN⁞NSN face face
095355 1Co 13:12 πρὸς πρός PREP to/with to
095356 1Co 13:12 πρόσωπον· πρόσωπον N-ASN face face;
095357 1Co 13:12 ἄρτι ἄρτι ADV now presently,
@ -95375,7 +95375,7 @@
095375 1Co 13:13 ταῦτα· οὗτος D-NPN this/he/she/it these;
095376 1Co 13:13 μείζων μέγας A-NSF-C great [the] greatest
095377 1Co 13:13 δὲ δέ CONJ but/and however
095378 1Co 13:13 τούτων οὗτος D-GPN this/he/she/it of these [is]
095378 1Co 13:13 τούτων οὗτος D-GPN⁞GPF this/he/she/it of these [is]
095379 1Co 13:13 ἡ ὁ T-NSF the/this/who -
095380 1Co 13:13 ἀγάπη. ¶ ἀγάπη N-NSF love love.
095381 1Co 14:1 Διώκετε διώκω V-PAM-2P to pursue Earnestly pursue
@ -99996,7 +99996,7 @@
099996 2Co 9:5 μὴ μή PRT-N not not
099997 2Co 9:5 ὡς ὡς CONJ which/how as
099998 2Co 9:5 πλεονεξίαν. ¶ πλεονεξία N-ASF greediness covetousness.
099999 2Co 9:6 Τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it This
099999 2Co 9:6 Τοῦτο οὗτος D-ASN⁞NSN this/he/she/it This
100000 2Co 9:6 δέ, δέ CONJ but/and now:
100001 2Co 9:6 ὁ ὁ T-NSM the/this/who The [one]
100002 2Co 9:6 σπείρων σπείρω V-PAP-NSM to sow sowing
@ -100493,7 +100493,7 @@
100493 2Co 11:1 ἀφροσύνης· ἀφροσύνη N-GSF foolishness in foolishness,
100494 2Co 11:1 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but but
100495 2Co 11:1 καὶ καί CONJ and indeed
100496 2Co 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI-2P to endure you do bear with
100496 2Co 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI⁞PMM-2P to endure you do bear with
100497 2Co 11:1 μου. ἐγώ P-1GS I/we me.
100498 2Co 11:2 ζηλῶ ζηλόω V-PAI-1S be eager I am jealous as to
100499 2Co 11:2 γὰρ γάρ CONJ for for
@ -102455,7 +102455,7 @@
102455 Gal 3:6 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
102456 Gal 3:6 εἰς εἰς PREP toward as
102457 Gal 3:6 δικαιοσύνην· δικαιοσύνη N-ASF righteousness righteousness.”
102458 Gal 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know Know
102458 Gal 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know Know
102459 Gal 3:7 ἄρα ἄρα CONJ therefore then
102460 Gal 3:7 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
102461 Gal 3:7 οἱ ὁ T-NPM the/this/who those
@ -103684,7 +103684,7 @@
103684 Gal 6:7 ὃ ὅς, ἥ R-ASN which Whatever
103685 Gal 6:7 γὰρ γάρ CONJ for for
103686 Gal 6:7 ἐὰν ἐάν PRT if if
103687 Gal 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS-3S to sow might sow
103687 Gal 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS⁞AAS-3S to sow might sow
103688 Gal 6:7 ἄνθρωπος, ἄνθρωπος N-NSM a human a man,
103689 Gal 6:7 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it that
103690 Gal 6:7 καὶ καί CONJ and also
@ -105011,13 +105011,13 @@
105011 Eph 4:6 Θεὸς θεός N-NSM God God
105012 Eph 4:6 καὶ καί CONJ and and
105013 Eph 4:6 Πατὴρ πατήρ N-NSM father Father
105014 Eph 4:6 πάντων, πᾶς A-GPM all of all,
105014 Eph 4:6 πάντων, πᾶς A-GPM⁞GPN all of all,
105015 Eph 4:6 ¬ὁ ὁ T-NSM the/this/who who [is]
105016 Eph 4:6 ἐπὶ ἐπί PREP upon/to/against over
105017 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM all all
105017 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM⁞GPN all all
105018 Eph 4:6 καὶ καί CONJ and and
105019 Eph 4:6 διὰ διά PREP through/because of through
105020 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM all all
105020 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM⁞GPN all all
105021 Eph 4:6 καὶ καί CONJ and and
105022 Eph 4:6 ἐν ἐν PREP in/on/among in
105023 Eph 4:6 πᾶσιν. πᾶς A-DPM all all.
@ -105493,7 +105493,7 @@
105493 Eph 5:4 εὐχαριστία. εὐχαριστία N-NSF thankfulness thanksgiving.
105494 Eph 5:5 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it This
105495 Eph 5:5 γὰρ γάρ CONJ for for
105496 Eph 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM-2P to know you know,
105496 Eph 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM⁞RAI-2P to know you know,
105497 Eph 5:5 γινώσκοντες, γινώσκω V-PAP-NPM to know realizing
105498 Eph 5:5 ὅτι ὅτι ADV that/since that
105499 Eph 5:5 πᾶς πᾶς A-NSM all any
@ -105684,7 +105684,7 @@
105684 Eph 5:20 εὐχαριστοῦντες εὐχαριστέω V-PAP-NPM to thank giving thanks
105685 Eph 5:20 πάντοτε πάντοτε ADV always at all times
105686 Eph 5:20 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for for
105687 Eph 5:20 πάντων πᾶς A-GPN all all things
105687 Eph 5:20 πάντων πᾶς A-GPN⁞GPM all all things
105688 Eph 5:20 ἐν ἐν PREP in/on/among in
105689 Eph 5:20 ὀνόματι ὄνομα N-DSN name [the] name
105690 Eph 5:20 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
@ -108993,7 +108993,7 @@
108993 Col 3:11 πάντα πᾶς A-NPN all all
108994 Col 3:11 καὶ καί CONJ and and
108995 Col 3:11 ἐν ἐν PREP in/on/among in
108996 Col 3:11 πᾶσιν πᾶς A-DPN all all
108996 Col 3:11 πᾶσιν πᾶς A-DPN⁞DPM all all
108997 Col 3:11 Χριστός. ¶ Χριστός N-NSM-T Christ Christ [is].
108998 Col 3:12 Ἐνδύσασθε ἐνδύω V-AMM-2P to clothe Put on
108999 Col 3:12 οὖν, οὖν CONJ therefore/then therefore,
@ -109849,7 +109849,7 @@
109849 1Th 2:8 ἀγαπητοὶ ἀγαπητός A-NPM beloved beloved
109850 1Th 2:8 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we to us
109851 1Th 2:8 ἐγενήθητε. γίνομαι V-2AOI-2P to be you have become.
109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞M-2P to remember You remember
109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember You remember
109853 1Th 2:9 γάρ, γάρ CONJ for for,
109854 1Th 2:9 ἀδελφοί, ἀδελφός N-VPM brother brothers,
109855 1Th 2:9 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
@ -111569,7 +111569,7 @@
111569 2Th 3:3 καὶ καί CONJ and and
111570 2Th 3:3 φυλάξει φυλάσσω V-FAI-3S to keep/guard will keep [you]
111571 2Th 3:3 ἀπὸ ἀπό PREP from from
111572 2Th 3:3 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who -
111572 2Th 3:3 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who -
111573 2Th 3:3 πονηροῦ. πονηρός A-GSM evil/bad evil.
111574 2Th 3:4 πεποίθαμεν πείθω V-2RAI-1P to persuade We are persuaded
111575 2Th 3:4 δὲ δέ CONJ but/and now
@ -116065,7 +116065,7 @@
116065 Heb 2:11 οἱ ὁ T-NPM the/this/who those
116066 Heb 2:11 ἁγιαζόμενοι ἁγιάζω V-PPP-NPM to sanctify being sanctified,
116067 Heb 2:11 ἐξ ἐκ PREP of/from of
116068 Heb 2:11 ἑνὸς εἷς A-GSM one one
116068 Heb 2:11 ἑνὸς εἷς A-GSM⁞GSN one one
116069 Heb 2:11 πάντες· πᾶς A-NPM all [are] all;
116070 Heb 2:11 δι᾽ διά PREP through/because of for
116071 Heb 2:11 ἣν ὅς, ἥ R-ASF which which
@ -117364,7 +117364,7 @@
117364 Heb 7:3 εἰς εἰς PREP toward unto
117365 Heb 7:3 τὸ ὁ T-ASN the/this/who -
117366 Heb 7:3 διηνεκές. ¶ διηνεκής A-ASN perpetual all time.
117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞M-2P to see/experience Consider
117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience Consider
117368 Heb 7:4 δὲ δέ CONJ but/and now
117369 Heb 7:4 πηλίκος πηλίκος I-NSM how great how great
117370 Heb 7:4 οὗτος, οὗτος D-NSM this/he/she/it this one [was],
@ -118915,7 +118915,7 @@
118915 Heb 10:27 κρίσεως κρίσις N-GSF judgment of judgment
118916 Heb 10:27 καὶ καί CONJ and and
118917 Heb 10:27 πυρὸς πῦρ N-GSN fire of fire
118918 Heb 10:27 ζῆλος ζῆλος N-NSM zeal fury
118918 Heb 10:27 ζῆλος ζῆλος N-NSM⁞NSN zeal fury
118919 Heb 10:27 ἐσθίειν ἐσθίω V-PAN to eat to devour
118920 Heb 10:27 μέλλοντος μέλλω V-PAP-GSN be about to being about
118921 Heb 10:27 τοὺς ὁ T-APM the/this/who the
@ -120002,7 +120002,7 @@
120002 Heb 12:16 τὰ ὁ T-APN the/this/who the
120003 Heb 12:16 πρωτοτόκια πρωτοτόκια N-APN birthright birthright
120004 Heb 12:16 ἑαυτοῦ. ἑαυτοῦ F-3GSM my/your/him-self of himself.
120005 Heb 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI-2P to know You know
120005 Heb 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI⁞RAM-2P to know You know
120006 Heb 12:17 γὰρ γάρ CONJ for for
120007 Heb 12:17 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
120008 Heb 12:17 καὶ καί CONJ and even
@ -120229,7 +120229,7 @@
120229 Heb 13:4 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
120230 Heb 13:4 γάμος γάμος N-NSM wedding marriage [be]
120231 Heb 13:4 ἐν ἐν PREP in/on/among in
120232 Heb 13:4 πᾶσιν πᾶς A-DPM all all,
120232 Heb 13:4 πᾶσιν πᾶς A-DPM⁞DPN all all,
120233 Heb 13:4 καὶ καί CONJ and and
120234 Heb 13:4 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the
120235 Heb 13:4 κοίτη κοίτη N-NSF bed marriage bed
@ -120543,7 +120543,7 @@
120543 Heb 13:22 βραχέων βραχύς A-GPM little few words
120544 Heb 13:22 ἐπέστειλα ἐπιστέλλω V-AAI-1S to write to I have written
120545 Heb 13:22 ὑμῖν. σύ P-2DP you to you.
120546 Heb 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know You know
120546 Heb 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know You know
120547 Heb 13:23 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
120548 Heb 13:23 ἀδελφὸν ἀδελφός N-ASM brother brother
120549 Heb 13:23 ἡμῶν ἐγώ P-1GP I/we of us
@ -122407,8 +122407,8 @@
122407 1Pe 1:5 καιρῷ καιρός N-DSM time/right time [the] time
122408 1Pe 1:5 ἐσχάτῳ ἔσχατος A-DSM last/least last,
122409 1Pe 1:6 ἐν ἐν PREP in/on/among in
122410 1Pe 1:6 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM which which
122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI-2P to rejoice you greatly rejoice,
122410 1Pe 1:6 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM⁞DSN which which
122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice you greatly rejoice,
122412 1Pe 1:6 ὀλίγον ὀλίγος A-ASN little/few for a little while
122413 1Pe 1:6 ἄρτι, ἄρτι ADV now at present,
122414 1Pe 1:6 εἰ εἰ CONJ if if
@ -122454,7 +122454,7 @@
122454 1Pe 1:8 ὁρῶντες, ὁράω V-PAP-NPM to see seeing
122455 1Pe 1:8 πιστεύοντες πιστεύω V-PAP-NPM to trust (in) believing
122456 1Pe 1:8 δὲ δέ CONJ but/and now
122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI-2P to rejoice you exult
122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice you exult
122458 1Pe 1:8 χαρᾷ χαρά N-DSF joy with joy
122459 1Pe 1:8 ἀνεκλαλήτῳ ἀνεκλάλητος A-DSF inexpressible inexpressible
122460 1Pe 1:8 καὶ καί CONJ and and
@ -122781,7 +122781,7 @@
122781 1Pe 2:5 ὡς ὡς CONJ which/how as
122782 1Pe 2:5 λίθοι λίθος N-NPM stone stones
122783 1Pe 2:5 ζῶντες ζάω V-PAP-NPM to live living,
122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI-2P to build are being built up
122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI⁞PPM-2P to build are being built up
122785 1Pe 2:5 οἶκος οἶκος N-NSM house as a house
122786 1Pe 2:5 πνευματικὸς πνευματικός A-NSM spiritual spiritual
122787 1Pe 2:5 εἰς εἰς PREP toward into
@ -124059,7 +124059,7 @@
124059 2Pe 1:3 καὶ καί CONJ and and
124060 2Pe 1:3 ἀρετῇ ἀρετή N-DSF virtue excellence,
124061 2Pe 1:4 δι᾽ διά PREP through/because of through
124062 2Pe 1:4 ὧν ὅς, ἥ R-GPN which which
124062 2Pe 1:4 ὧν ὅς, ἥ R-GPN⁞GPF which which
124063 2Pe 1:4 τὰ ὁ T-APN the/this/who the
124064 2Pe 1:4 τίμια τίμιος A-APN precious precious
124065 2Pe 1:4 καὶ καί CONJ and and
@ -124687,11 +124687,11 @@
124687 2Pe 2:19 ὑπάρχοντες ὑπάρχω V-PAP-NPM to be being
124688 2Pe 2:19 τῆς ὁ T-GSF the/this/who -
124689 2Pe 2:19 φθορᾶς· φθορά N-GSF corruption of corruption.
124690 2Pe 2:19 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM which By what
124690 2Pe 2:19 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM⁞DSN which By what
124691 2Pe 2:19 γάρ γάρ CONJ for for
124692 2Pe 2:19 τις τις X-NSM one anyone
124693 2Pe 2:19 ἥττηται, ἡσσάομαι V-RNI-3S be lesser has been subdued,
124694 2Pe 2:19 τούτῳ οὗτος D-DSM this/he/she/it by that
124694 2Pe 2:19 τούτῳ οὗτος D-DSM⁞DSN this/he/she/it by that
124695 2Pe 2:19 δεδούλωται. δουλόω V-RPI-3S to enslave he is enslaved.
124696 2Pe 2:20 Εἰ εἰ CONJ if If
124697 2Pe 2:20 γὰρ γάρ CONJ for for
@ -125443,7 +125443,7 @@
125443 1Jo 2:8 ἐστιν εἰμί V-PAI-3S to be is
125444 1Jo 2:8 ἀληθὲς ἀληθής A-NSN true true
125445 1Jo 2:8 ἐν ἐν PREP in/on/among in
125446 1Jo 2:8 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self Him
125446 1Jo 2:8 αὐτῷ αὐτός P-DSM⁞DSN he/she/it/self Him
125447 1Jo 2:8 καὶ καί CONJ and and
125448 1Jo 2:8 ἐν ἐν PREP in/on/among in
125449 1Jo 2:8 ὑμῖν, σύ P-2DP you you,
@ -125853,7 +125853,7 @@
125853 1Jo 2:27 καθὼς καθώς CONJ as/just as just as
125854 1Jo 2:27 ἐδίδαξεν διδάσκω V-AAI-3S to teach it has taught
125855 1Jo 2:27 ὑμᾶς, σύ P-2AP you you,
125856 1Jo 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞M-2P to stay you shall abide
125856 1Jo 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞PAM-2P to stay you shall abide
125857 1Jo 2:27 ἐν ἐν PREP in/on/among in
125858 1Jo 2:27 αὐτῷ. ¶ αὐτός P-DSM he/she/it/self Him.
125859 1Jo 2:28 Καὶ καί CONJ and And
@ -125881,7 +125881,7 @@
125881 1Jo 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
125882 1Jo 2:29 δίκαιός δίκαιος A-NSM just righteous
125883 1Jo 2:29 ἐστιν, εἰμί V-PAI-3S to be He is,
125884 1Jo 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know you know
125884 1Jo 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know
125885 1Jo 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
125886 1Jo 2:29 καὶ καί CONJ and also
125887 1Jo 2:29 πᾶς πᾶς A-NSM all everyone
@ -126384,7 +126384,7 @@
126384 1Jo 4:1 κόσμον. κόσμος N-ASM world world.
126385 1Jo 4:2 Ἐν ἐν PREP in/on/among By
126386 1Jo 4:2 τούτῳ οὗτος D-DSN this/he/she/it this
126387 1Jo 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know you know
126387 1Jo 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know
126388 1Jo 4:2 τὸ ὁ T-ASN the/this/who the
126389 1Jo 4:2 Πνεῦμα πνεῦμα N-ASN spirit/breath Spirit
126390 1Jo 4:2 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who -

Can't render this file because it is too large.

162
README.md
View File

@ -39,63 +39,111 @@ OGNTsort reference Greek : `rmac-old` ⇒ `rmac-new`
- 044681 Luk 19:22 αὐστηρός : `P-NSM``A-NSM`
### rmac enhancements
- 001339 Mat 4:7 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 001446 Mat 4:15 ¬Γῆ : `N-NSF``N-N⁞VSF`
- 001449 Mat 4:15 γῆ : `N-NSF``N-N⁞VSF`
- 001456 Mat 4:15 ¬Γαλιλαία : `N-NSF-L``N-N⁞VSF-L`
- 002311 Mat 5:37 τούτων : `D-GPN``D-GPN⁞M`
- 002313 Mat 5:37 τοῦ : `T-GSM``T-GSM⁞N`
- 002314 Mat 5:37 πονηροῦ : `A-GSM``A-GSM⁞N`
- 002332 Mat 5:39 τῷ : `T-DSN``T-DSN⁞M`
- 002729 Mat 6:13 τοῦ : `T-GSN``T-GSM⁞N`
- 07490 Mat 13:28 ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 010230 Mat 17:26 ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 011277 Mat 19:21 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 012521 Mat 21:27 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 013408 Mat 22:37 ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 014321 Mat 24:7 λιμοὶ : `N-NPM``N-NPM⁞F`
- 014722 Mat 24:33 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 014870 Mat 24:43 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 015295 Mat 25:21 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 015338 Mat 25:23 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 015856 Mat 26:7 ἀλάβαστρον : `N-ASN``A-ASM⁞F⁞N`
- 016276 Mat 26:34 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 017996 Mat 27:65 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 023937 Mar 9:12 ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 024376 Mar 9:38 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 024873 Mar 10:20 ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 025028 Mar 10:29 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 026430 Mar 12:24 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 027324 Mar 13:29 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 027922 Mar 14:29 ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν : `V-AAI-3S``V-A⁞IAI-3S`
- 061790 Joh 17:15 τοῦ : `T-GSM``T-GSM⁞N`
- 061797 Joh 17:15 τοῦ : `T-GSM``T-GSM⁞N`
- 111572 2Th 3:3 τοῦ : `T-GSM``T-GSM⁞N`
- 058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 059844 Joh 14:1 πιστεύετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 059851 Joh 14:1 πιστεύετε. : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 060735 Joh 15:18 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 040274 Luk 12:39 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 046258 Luk 21:31 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 081192 Act 25:24 θεωρεῖτε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 090732 1Co 1:26 Βλέπετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 094554 1Co 11:24 ποιεῖτε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 102458 Gal 3:7 Γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 120546 Heb 13:23 Γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 125856 1Jo 2:27 μένετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 125884 1Jo 2:29 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 126387 1Jo 4:2 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞M-2P`
- 071398 Act 10:28 ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 075568 Act 16:37 ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- 079686 Act 23:5 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-I⁞AAI-3S`
- OGNTsort reference Greek : `rmac-old``rmac-new`
- 001339 Mat 4:7 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 001446 Mat 4:15 ¬Γῆ : `N-NSF``N-NSF⁞VSF`
- 001449 Mat 4:15 γῆ : `N-NSF``N-NSF⁞VSF`
- 001456 Mat 4:15 ¬Γαλιλαία : `N-NSF-L``N-NSF⁞VSF-L`
- 002311 Mat 5:37 τούτων : `D-GPN``D-GPN⁞GPM`
- 002313 Mat 5:37 τοῦ : `T-GSM``T-GSM⁞GSN`
- 002314 Mat 5:37 πονηροῦ : `A-GSM``A-GSM⁞GSN`
- 002332 Mat 5:39 τῷ : `T-DSN``T-DSN⁞DSM`
- 002729 Mat 6:13 τοῦ : `T-GSN``T-GSM⁞GSN`
- 018408 Mar 1:5 Ἰουδαία : `N-NSF-L``A-NSF-L`
- 044656 Luk 19:21 αὐστηρὸς : `P-NSM``A-NSM`
- 044681 Luk 19:22 αὐστηρός : `P-NSM``A-NSM`
- 07490 Mat 13:28 ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 010230 Mat 17:26 ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 011277 Mat 19:21 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 012521 Mat 21:27 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 013408 Mat 22:37 ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 014321 Mat 24:7 λιμοὶ : `N-NPM``N-NPM⁞NPF`
- 014722 Mat 24:33 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 014870 Mat 24:43 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 015295 Mat 25:21 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 015338 Mat 25:23 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 015856 Mat 26:7 ἀλάβαστρον : `N-ASN``A-ASM⁞ASF⁞ASN`
- 016276 Mat 26:34 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 017996 Mat 27:65 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 023937 Mar 9:12 ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 024376 Mar 9:38 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 024873 Mar 10:20 ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 025028 Mar 10:29 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 026430 Mar 12:24 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 027324 Mar 13:29 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 027922 Mar 14:29 ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν : `V-AAI-3S``V-AAI⁞IAI-3S`
- 061790 Joh 17:15 τοῦ : `T-GSM``T-GSM⁞GSN`
- 061797 Joh 17:15 τοῦ : `T-GSM``T-GSM⁞GSN`
- 111572 2Th 3:3 τοῦ : `T-GSM``T-GSM⁞GSN`
- 058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 059844 Joh 14:1 πιστεύετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 059851 Joh 14:1 πιστεύετε. : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 060735 Joh 15:18 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 040274 Luk 12:39 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 046258 Luk 21:31 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 081192 Act 25:24 θεωρεῖτε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 090732 1Co 1:26 Βλέπετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 094554 1Co 11:24 ποιεῖτε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 102458 Gal 3:7 Γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 120546 Heb 13:23 Γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 125856 1Jo 2:27 μένετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 125884 1Jo 2:29 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 126387 1Jo 4:2 γινώσκετε : `V-PAI-2P``V-PAI⁞PAM-2P`
- 071398 Act 10:28 ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 075568 Act 16:37 ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 079686 Act 23:5 Ἔφη : `V-IAI-3S``V-IAI⁞AAI-3S`
- 044497 Luk 19:11 ἐγγὺς : `PREP``ADV`
- 122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε : `V-PNI-2P``V-PNI⁞PNM-2P`
- 122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε : `V-PNI-2P``V-PNI⁞PNM-2P`
- 122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε : `V-PPI-2P``V-PPI⁞PPM-2P`
- 044085 Luk 18:25 κάμηλον : `N-ASF``N-ASF⁞ASM`
- 045957 Luk 21:11 λιμοὶ : `N-NPM``N-NPM⁞NPF`
- 049236 Joh 1:9 ἐρχόμενον : `V-PNP-ASM``V-PNP-ASM⁞NSN`
- 050688 Joh 3:17 κρίνῃ : `V-PAS-3S``V-PAS⁞AAS-3S`
- 050951 Joh 3:31 πάντων : `A-GPN``A-GPN⁞GPM`
- 050973 Joh 3:31 πάντων : `A-GPN``A-GPN⁞GPM`
- 053457 Joh 6:39 ἀναστήσω : `V-AAS-1S``V-AAS⁞FAI-1S`
- 105014 Eph 4:6 πάντων, : `A-GPM``A-GPM⁞GPN`
- 105017 Eph 4:6 πάντων : `A-GPM``A-GPM⁞GPN`
- 105020 Eph 4:6 πάντων : `A-GPM``A-GPM⁞GPN`
- 055128 Joh 8:16 κρίνω : `V-PAS-1S``V-PAS⁞AAS-1S`
- 055267 Joh 8:23 τῶν : `T-GPN``T-GPN⁞GPM`
- 055272 Joh 8:23 τῶν : `T-GPN``T-GPN⁞GPM`
- 066321 Act 3:12 τούτῳ : `D-DSN``D-DSN⁞DSM`
- 085145 Rom 5:7 ἀγαθοῦ : `A-GSM``A-GSM⁞GSN`
- 085139 Rom 5:7 δικαίου : `A-GSM``A-GSM⁞GSN`
- 071563 Act 10:36 πάντων : `A-GPM``A-GPM⁞GPN`
- 085394 Rom 5:18 ἑνὸς : `A-GSN``A-GSN⁞GSM`
- 085404 Rom 5:18 ἑνὸς : `A-GSN``A-GSN⁞GSM`
- 086768 Rom 8:28 πάντα : `A-APN``A-APN⁞NPN`
- 125446 1Jo 2:8 αὐτῷ : `P-DSM``P-DSM⁞DSN`
- 124694 2Pe 2:19 τούτῳ : `D-DSM``D-DSM⁞DSN`
- 124690 2Pe 2:19 ᾧ : `R-DSM``R-DSM⁞DSN`
- 124062 2Pe 1:4 ὧν : `R-GPN``R-GPN⁞GPF`
- 122410 1Pe 1:6 ᾧ : `R-DSM``R-DSM⁞DSN`
- 120232 Heb 13:4 πᾶσιν : `A-DPM``A-DPM⁞DPN`
- 120005 Heb 12:17 ἴστε : `V-RAI-2P``V-RAI⁞RAM-2P`
- 118918 Heb 10:27 ζῆλος : `N-NSM``N-NSM⁞NSN`
- 116068 Heb 2:11 ἑνὸς : `A-GSM``A-GSM⁞GSN`
- 108996 Col 3:11 πᾶσιν : `A-DPN``A-DPN⁞DPM`
- 105687 Eph 5:20 πάντων : `A-GPN``A-GPN⁞GPM`
- 105496 Eph 5:5 ἴστε : `V-RAM-2P``V-RAM⁞RAI-2P`
- 103687 Gal 6:7 σπείρῃ : `V-PAS-3S``V-PAS⁞AAS-3S`
- 100496 2Co 11:1 ἀνέχεσθέ : `V-PMI-2P``V-PMI⁞PMM-2P`
- 099999 2Co 9:6 Τοῦτο : `D-ASN``D-ASN⁞NSN`
- 095378 1Co 13:13 τούτων : `D-GPN``D-GPN⁞GPF`
- 095354 1Co 13:12 πρόσωπον· : `N-ASN``N-ASN⁞NSN`
- 092950 1Co 7:36 ὑπέρακμος : `A-NSF``A-NSF⁞NSM`
- 091068 1Co 2:13 πνευματικοῖς : `A-DPN``A-DPN⁞DPM`
- 088635 Rom 12:16 τοῖς : `T-DPM``T-DPM⁞DPN`
- 088636 Rom 12:16 ταπεινοῖς : `A-DPM``A-DPM⁞DPN`
- 088062 Rom 11:14 σώσω : `V-FAI-1S``V-FAI⁞AAS-1S`
- 088057 Rom 11:14 παραζηλώσω : `V-FAI-1S``V-FAI⁞AAS-1S`
---

View File

@ -8,64 +8,110 @@ outputFile = "./OGNTa.tsv"
# modifications to morphological code
ChangeList = (
('001339', 'V-I⁞AAI-3S'),
('001446', 'N-N⁞VSF'),
('001449', 'N-N⁞VSF'),
('001456', 'N-N⁞VSF-L'),
('002311', 'D-GPN⁞M'),
('002313', 'T-GSM⁞N'),
('002314', 'A-GSM⁞N'),
('002332', 'T-DSN⁞M'),
('002729', 'T-GSM⁞N'),
('018408', 'A-NSF-L'),
('044656', 'A-NSM'),
('044681', 'A-NSM'),
('07490', 'V-I⁞AAI-3S'),
('010230', 'V-I⁞AAI-3S'),
('011277', 'V-I⁞AAI-3S'),
('012521', 'V-I⁞AAI-3S'),
('013408', 'V-I⁞AAI-3S'),
('014321', 'N-NPM⁞F'),
('014722', 'V-PAI⁞M-2P'),
('014870', 'V-PAI⁞M-2P'),
('015295', 'V-I⁞AAI-3S'),
('015338', 'V-I⁞AAI-3S'),
('015856', 'A-ASM⁞F⁞N'),
('016276', 'V-I⁞AAI-3S'),
('017996', 'V-I⁞AAI-3S'),
('023937', 'V-I⁞AAI-3S'),
('024376', 'V-I⁞AAI-3S'),
('024873', 'V-I⁞AAI-3S'),
('025028', 'V-I⁞AAI-3S'),
('026430', 'V-I⁞AAI-3S'),
('027324', 'V-PAI⁞M-2P'),
('027922', 'V-I⁞AAI-3S'),
('030929', 'V-A⁞IAI-3S'),
('061790', 'T-GSM⁞N'),
('061797', 'T-GSM⁞N'),
('111572', 'T-GSM⁞N'),
('058604', 'V-PAI⁞M-2P'),
('059844', 'V-PAI⁞M-2P'),
('059851', 'V-PAI⁞M-2P'),
('060735', 'V-PAI⁞M-2P'),
('060772', 'V-PAI⁞M-2P'),
('040274', 'V-PAI⁞M-2P'),
('046258', 'V-PAI⁞M-2P'),
('052654', 'V-PAI⁞M-2P'),
('081192', 'V-PAI⁞M-2P'),
('090732', 'V-PAI⁞M-2P'),
('094554', 'V-PAI⁞M-2P'),
('102458', 'V-PAI⁞M-2P'),
('109852', 'V-PAI⁞M-2P'),
('117367', 'V-PAI⁞M-2P'),
('120546', 'V-PAI⁞M-2P'),
('125856', 'V-PAI⁞M-2P'),
('125884', 'V-PAI⁞M-2P'),
('126387', 'V-PAI⁞M-2P'),
('071398', 'V-I⁞AAI-3S'),
('075568', 'V-I⁞AAI-3S'),
('079686', 'V-I⁞AAI-3S'),
('044497', 'ADV'),
('001339', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('001446', 'N-NSF⁞VSF'),
('001449', 'N-NSF⁞VSF'),
('001456', 'N-NSF⁞VSF-L'),
('002311', 'D-GPN⁞GPM'),
('002313', 'T-GSM⁞GSN'),
('002314', 'A-GSM⁞GSN'),
('002332', 'T-DSN⁞DSM'),
('002729', 'T-GSM⁞GSN'),
('018408', 'A-NSF-L'),
('044656', 'A-NSM'),
('044681', 'A-NSM'),
('07490', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('010230', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('011277', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('012521', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('013408', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('014321', 'N-NPM⁞NPF'),
('014722', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('014870', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('015295', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('015338', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('015856', 'A-ASM⁞ASF⁞ASN'),
('016276', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('017996', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('023937', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('024376', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('024873', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('025028', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('026430', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('027324', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('027922', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('030929', 'V-AAI⁞IAI-3S'),
('061790', 'T-GSM⁞GSN'),
('061797', 'T-GSM⁞GSN'),
('111572', 'T-GSM⁞GSN'),
('058604', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('059844', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('059851', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('060735', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('060772', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('040274', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('046258', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('052654', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('081192', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('090732', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('094554', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('102458', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('109852', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('117367', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('120546', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('125856', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('125884', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('126387', 'V-PAI⁞PAM-2P'),
('071398', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('075568', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('079686', 'V-IAI⁞AAI-3S'),
('044497', 'ADV'),
('122411', 'V-PNI⁞PNM-2P'),
('122457', 'V-PNI⁞PNM-2P'),
('122784', 'V-PPI⁞PPM-2P'),
('044085', 'N-ASF⁞ASM'),
('045957', 'N-NPM⁞NPF'),
('049236', 'V-PNP-ASM⁞NSN'),
('050688', 'V-PAS⁞AAS-3S'),
('050951', 'A-GPN⁞GPM'),
('050973', 'A-GPN⁞GPM'),
('053457', 'V-AAS⁞FAI-1S'),
('105014', 'A-GPM⁞GPN'),
('105017', 'A-GPM⁞GPN'),
('105020', 'A-GPM⁞GPN'),
('055128', 'V-PAS⁞AAS-1S'),
('055267', 'T-GPN⁞GPM'),
('055272', 'T-GPN⁞GPM'),
('066321', 'D-DSN⁞DSM'),
('085145', 'A-GSM⁞GSN'),
('085139', 'A-GSM⁞GSN'),
('071563', 'A-GPM⁞GPN'),
('085394', 'A-GSN⁞GSM'),
('085404', 'A-GSN⁞GSM'),
('086768', 'A-APN⁞NPN'),
('125446', 'P-DSM⁞DSN'),
('124694', 'D-DSM⁞DSN'),
('124690', 'R-DSM⁞DSN'),
('124062', 'R-GPN⁞GPF'),
('122410', 'R-DSM⁞DSN'),
('120232', 'A-DPM⁞DPN'),
('120005', 'V-RAI⁞RAM-2P'),
('118918', 'N-NSM⁞NSN'),
('116068', 'A-GSM⁞GSN'),
('108996', 'A-DPN⁞DPM'),
('105687', 'A-GPN⁞GPM'),
('105496', 'V-RAM⁞RAI-2P'),
('103687', 'V-PAS⁞AAS-3S'),
('100496', 'V-PMI⁞PMM-2P'),
('099999', 'D-ASN⁞NSN'),
('095378', 'D-GPN⁞GPF'),
('095354', 'N-ASN⁞NSN'),
('092950', 'A-NSF⁞NSM'),
('091068', 'A-DPN⁞DPM'),
('088635', 'T-DPM⁞DPN'),
('088636', 'A-DPM⁞DPN'),
('088062', 'V-FAI⁞AAS-1S'),
('088057', 'V-FAI⁞AAS-1S')
)

View File

@ -55,9 +55,9 @@ for ol in Lines:
x[6] = re.sub("\n","",x[6])
f.write("<RUBY><ruby><ruby>"+x[2]+"<rt>"+x[6]+"</rt></ruby><rt>"+x[3]+"</rt></ruby><rt>"+x[4]+"</rt></RUBY>")
# ------------- insert paragraph break
if (re.match(".*¶",x[2])): f.write("<pre></pre>")
if (re.match(".*¶<strong>",x[2])): f.write("<pre></pre>")
if (re.match(".*¶<em>",x[2])): f.write("<pre></pre>")
if (re.match(".*¶",x[2])): f.write("</br></br></br>")
if (re.match(".*¶<strong>",x[2])): f.write("</br></br></br>")
if (re.match(".*¶<em>",x[2])): f.write("</br></br></br>")
# ----------
f.write("\n\n\nlang=grc\nnotags=1\nshort.title=OGNTa-Ruby\ndescription=OGNTa (https://github.com/Andley/OGNTa)")

View File

@ -1,517 +1,105 @@
OGNTsort reference Greek rmac-old rmac-new
001339 Mat 4:7 Ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
001446 Mat 4:15 ¬Γῆ N-NSF N-N⁞VSF
001449 Mat 4:15 γῆ N-NSF N-N⁞VSF
001456 Mat 4:15 ¬Γαλιλαία N-NSF-L N-N⁞VSF-L
002311 Mat 5:37 τούτων D-GPN D-GPN⁞M
002313 Mat 5:37 τοῦ T-GSM T-GSM⁞N
002314 Mat 5:37 πονηροῦ A-GSM A-GSM⁞N
002332 Mat 5:39 τῷ T-DSN T-DSN⁞M
002729 Mat 6:13 τοῦ T-GSN T-GSM⁞N
001339 Mat 4:7 Ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
001446 Mat 4:15 ¬Γῆ N-NSF N-NSF⁞VSF
001449 Mat 4:15 γῆ N-NSF N-NSF⁞VSF
001456 Mat 4:15 ¬Γαλιλαία N-NSF-L N-NSF⁞VSF-L
002311 Mat 5:37 τούτων D-GPN D-GPN⁞GPM
002313 Mat 5:37 τοῦ T-GSM T-GSM⁞GSN
002314 Mat 5:37 πονηροῦ A-GSM A-GSM⁞GSN
002332 Mat 5:39 τῷ T-DSN T-DSN⁞DSM
002729 Mat 6:13 τοῦ T-GSN T-GSM⁞GSN
018408 Mar 1:5 Ἰουδαία N-NSF-L A-NSF-L
044656 Luk 19:21 αὐστηρὸς P-NSM A-NSM
044681 Luk 19:22 αὐστηρός P-NSM A-NSM
07490 Mat 13:28 ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
010230 Mat 17:26 ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
011277 Mat 19:21 Ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
012521 Mat 21:27 Ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
013408 Mat 22:37 ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
014321 Mat 24:7 λιμοὶ N-NPM N-NPM⁞F
014722 Mat 24:33 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
014870 Mat 24:43 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
015295 Mat 25:21 Ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
015338 Mat 25:23 Ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
015856 Mat 26:7 ἀλάβαστρον N-ASN A-ASM⁞F⁞N
016276 Mat 26:34 Ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
017996 Mat 27:65 Ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
023937 Mar 9:12 ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
024376 Mar 9:38 Ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
024873 Mar 10:20 ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
025028 Mar 10:29 Ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
026430 Mar 12:24 Ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
027324 Mar 13:29 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
027922 Mar 14:29 ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν V-AAI-3S V-A⁞IAI-3S
061790 Joh 17:15 τοῦ T-GSM T-GSM⁞N
061797 Joh 17:15 τοῦ T-GSM T-GSM⁞N
111572 2Th 3:3 τοῦ T-GSM T-GSM⁞N
058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
059844 Joh 14:1 πιστεύετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
059851 Joh 14:1 πιστεύετε. V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
060735 Joh 15:18 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
040274 Luk 12:39 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
046258 Luk 21:31 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
081192 Act 25:24 θεωρεῖτε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
090732 1Co 1:26 Βλέπετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
094554 1Co 11:24 ποιεῖτε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
102458 Gal 3:7 Γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
120546 Heb 13:23 Γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
125856 1Jo 2:27 μένετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
125884 1Jo 2:29 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
126387 1Jo 4:2 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞M-2P
071398 Act 10:28 ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
075568 Act 16:37 ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
079686 Act 23:5 Ἔφη V-IAI-3S V-I⁞AAI-3S
07490 Mat 13:28 ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
010230 Mat 17:26 ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
011277 Mat 19:21 Ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
012521 Mat 21:27 Ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
013408 Mat 22:37 ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
014321 Mat 24:7 λιμοὶ N-NPM N-NPM⁞NPF
014722 Mat 24:33 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
014870 Mat 24:43 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
015295 Mat 25:21 Ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
015338 Mat 25:23 Ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
015856 Mat 26:7 ἀλάβαστρον N-ASN A-ASM⁞ASF⁞ASN
016276 Mat 26:34 Ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
017996 Mat 27:65 Ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
023937 Mar 9:12 ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
024376 Mar 9:38 Ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
024873 Mar 10:20 ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
025028 Mar 10:29 Ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
026430 Mar 12:24 Ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
027324 Mar 13:29 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
027922 Mar 14:29 ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν V-AAI-3S V-AAI⁞IAI-3S
061790 Joh 17:15 τοῦ T-GSM T-GSM⁞GSN
061797 Joh 17:15 τοῦ T-GSM T-GSM⁞GSN
111572 2Th 3:3 τοῦ T-GSM T-GSM⁞GSN
058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
059844 Joh 14:1 πιστεύετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
059851 Joh 14:1 πιστεύετε. V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
060735 Joh 15:18 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
040274 Luk 12:39 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
046258 Luk 21:31 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
081192 Act 25:24 θεωρεῖτε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
090732 1Co 1:26 Βλέπετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
094554 1Co 11:24 ποιεῖτε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
102458 Gal 3:7 Γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
120546 Heb 13:23 Γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
125856 1Jo 2:27 μένετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
125884 1Jo 2:29 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
126387 1Jo 4:2 γινώσκετε V-PAI-2P V-PAI⁞PAM-2P
071398 Act 10:28 ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
075568 Act 16:37 ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
079686 Act 23:5 Ἔφη V-IAI-3S V-IAI⁞AAI-3S
044497 Luk 19:11 ἐγγὺς PREP ADV
122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε V-PNI-2P V-PNI⁞M-2P
122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε V-PNI-2P V-PNI⁞M-2P
122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε V-PPI-2P V-PPI⁞M-2P
---- followings to be checked ------
043542 nansc/nnnsc
043544 nansc/nnnsc
044085 namsc/nafsc
044497 pd/pg
044499 ndfsp/ngfsp
045957 nnfpc/nnmpc
048549 rqnmp/aqnmpn
049236 vppmams/vppmnns
050688 vsaa3s/vspa3s
050951 aigmpn/aignpn
050973 aigmpn/aignpn
053457 vsaa1s/vifa1s
053782 b&rpn-s/cc&rpn-s
055128 vsaa1s/vspa1s
055267 dgmp/dgnp
055272 dgmp/dgnp
063351 ndfsc/ndmsc
066321 rddms/rddns
068577 nnfsc/nnmsc
071281 rqnfs/aqnfsn
071563 aigmpn/aignpn
074732 vnpm/vnpp
076165 rpgmp/rpgnp
084217 rqnfs/aqnfsn
085145 A-GSM⁞N
085394 acgmsn/acgnsn
085404 acgmsn/acgnsn
086511 atgnsn/rpgms
086768 aianpn/ainnpn
086893 nnfsc/nnmsc
087040 aigmpn/aignpn
087426 nnfsp/nnnpp
087672 atnmsn/rtnms
088057 vifa1s/vsaa1s
088062 vifa1s/vsaa1s
088073 rqnfs/aqnfsn
088635 ddmp/ddnp
088636 andmpn/andnpn
091068 andmpn/andnpn
091152 nnmsc/nnnsc
092950 annfsn/annmsn
095354 nnnsc/nansc
095356 nnnsc/nansc
095378 rdgnp/rdgfp
099999 rdans/rdnns
100496 vipm2p/vdpm2p
100901 ndfsc/ndmsc
101338 danp/dnnp
103687 vsaa3s/vspa3s
104160 rqnfs/aqnfsn
104167 rqnfs/aqnfsn
104755 rqnfs/aqnfsn
105014 aigmpn/aignpn
105017 aigmpn/aignpn
105020 aigmpn/aignpn
105496 vdxa2p/vixa2p
105687 aigmpn/aignpn
108996 aidmpn/aidnpn
110541 rigms/rigns
112904 rinfp/rinmp
114554 aianpn/ainnpn
115500 anamsn/b
116032 aigmsn/aignsn
116068 acgmsn/acgnsn
118377 ngfsc/ngmsc
118918 nnmsc/nnnsc
119142 rtgms/rpgms
120005 vixa2p/vdxa2p
120232 aidmpn/aidnpn
122410 rrdms/rrdns
124062 rrgnp/rrgfp
124690 rrdms/rrdns
124694 rddms/rddns
125446 rpdms/rpdns
127468 nansc/nnnsc
127470 nansc/nnnsc
127615 rddmp/rddnp
127690 nansc/nnnsc
127692 nansc/nnnsc
128421 nafsp/nansp
128491 ndmsc/ndnsc
128882 ndfsp/ndnsp
130601 ndfsc/ndmsc
131747 angmpn/angnpn
——————————————
OGNTsort Friberg-mm
000460 dnms/dnms+
000627 npdm3s/npdn3s
000634 npdm3s/npdn3s
000676 npgm3s/npgn3s
000706 npgm3s/npgn3s
000823 npgm3s/npgn3s
000846 npgm3s/npgn3s
001446 n-nf-s/n-vf-s
001449 n-nf-s/n-vf-s
001456 n-nf-s/n-vf-s
002311 apdgm-p/apdgn-p
002313 dgms/dgns
002314 ap-gm-s/ap-gn-s
002332 ddms/ddns
002729 dgms/dgns
004824 npgf3p/npgm3p
005591 ab/a--am-s/a--an-s
005737 apmam-s/apman-s
006514 aptdm-s/aptdn-s
009369 ab/qt
009382 cc/qt
010253 abo/a-oam-s
010472 apcgm-s/apcgn-s
010473 dgmp/dgnp
010474 ap-gm-p/ap-gn-p
010482 npgm3p/npgn3p
012092 ab/cs
012096 ab/cs
012739 vsaa--1p/vspa--1p
013287 ap-gm-p/ap-gn-p
013980 ap-gm-p/a--gn-p
014321 n-nf-p/n-nm-p
014722 vipa--2p/vmpa--2p
014870 vipa--2p/vmpa--2p
015856 n-af-s/n-am-s/n-an-s
016212 a--an-s/ap-an-s
016276 viaa--3s/viia--3s
016807 cs/qt
017131 viaa--1s/viaa--3p
017207 ab/pa
019446 dans/dnns
019447 n-an-s/n-nn-s
019450 dans/dnns
019451 ap-nn-s/a--nn-s
021303 aptnf-s/aptnm-s
021876 ab/ap-an-p
021908 ab/npgm3s
023089 abm/apman-s
023937 viaa--3s/viia--3s
024873 viaa--3s/viia--3s
025028 viaa--3s/viia--3s
026126 ab/a--am-s
026148 vsaa--1p/vspa--1p
026410 ap-gm-p/ap-gn-p
026430 viaa--3s/viia--3s
027324 vipa--2p/vmpa--2p
027922 viaa--3s/viia--3s
028626 abr/cs
028631 abr/cc
029250 cc/qt
029259 cc/qt
030929 viaa--3s/viia--3s
031443 a--df-s/npdf3s
032611 npdm3s/npdn3s
032865 n-nm-s/n-nn-s
033194 n-nm-s/n-nn-s
033654 dnmp/dnmp+
033659 dnmp/dnmp+
033669 dnmp/dnmp+
033672 dnmp/dnmp+
033835 ab/qt
034780 vifm--2s/vsam--2s
035188 apmam-s/apman-s
035375 n-af-s/n-am-s/n-an-s
037954 a--df-s/npdf3s
038178 apcan-s/apcnn-s
038204 a--df-s/npdf3s
038965 aptdm-s/aptdn-s
039840 a--df-s/npdf3s
040118 ab/ch
040124 ab/ch
040127 ab/ch
040132 a--an-p/a--nn-p
040274 vipa--2p/vmpa--2p
040630 vspa--3s/vsaa--3s
040665 a--dm-s/npdm3s
040669 a--dm-s/npdm3s
041216 a--df-s/npdf3s
042213 n-df-s/n-dm-s
043239 abr/cs
044497 pd/pg
044499 n-df-s/n-gf-s
044702 ch&npn-1s/cs&npn-1s
045270 abo/apoam-s
045308 vsaa--1p/vspa--1p
045395 a--df-s/npdf3s
045866 apdan-p/apdnn-p
045957 n-nf-p/n-nm-p
046258 vipa--2p/vmpa--2p
047157 damp/damp+
047328 abr/cs
047331 abr/ch
047392 cs/qt
047663 a--df-s/npdf3s
048497 a--df-s/npdf3s
048842 a--df-s/npdf3s
049227 viia--3s/viia--3s+
049236 vppnam-s/+vppnnn-s
049317 a--am-s/a--gm-s/a--nm-s
050560 apdan-p/apdnn-p
050688 vsaa--3s/vspa--3s
050726 abr/cs
050951 ap-gm-p/ap-gn-p
050973 ap-gm-p/ap-gn-p
050993 abr/cc
051516 abt/aptan-s
051519 abt/aptan-s
051976 abo/a-oan-s
052654 vipa--2p/vmpa--2p
053453 vifa--1s/vsaa--1s
053782 ab&npn-1s/cc&npn-1s
053787 cc/ab
055128 vsaa--1s/vspa--1s
055267 dgmp+/dgnp+
055272 dgmp+/dgnp+
057045 cs/qt
058604 vipa--2p/vmpa--2p
059097 vsaa--1s/vspa--1s
059103 vsaa--1s/vspa--1s
059844 vipa--2p/vmpa--2p
059851 vipa--2p/vmpa--2p
059990 qn/qt
060011 qn/qt
060228 abt/aptnn-s
060735 vipa--2p/vmpa--2p
060772 vipa--2p/vmpa--2p
061200 abt/cs
061212 abt/cs
061253 abr/cs
061270 abr/cs
061602 a--nm2p/npd-2s
061661 a--nm2p/npd-2s
061790 dgms/dgns
061797 dgms/dgns
061935 abr/cc
061943 abr/cc
063351 n-df-s/n-dm-s
063742 cc+/ch
063752 cc+/ch
063754 cc+/ch
064986 n-df-s/n-gf-s
064994 pd/pg
064995 n-df-s/n-gf-s
066321 apddm-s/apddn-s
066477 dams/dams+
066491 aprgm-p^apram-p/aprgn-p^apran-p
068273 cc+/ch
068577 n-nf-s/n-nm-s
069870 cc/qs
070490 cc+/ch
071563 ap-gm-p/ap-gn-p
072047 abr/cs
072071 vpaadm1p/vpaadm-p
074277 cc/qs
075264 a--df-s/npdf3s
075849 cs/qs
076058 cc+/cs
076061 cc+/cs
076165 npgm3p/npgn3p
076435 apigm-s/a-igm-s
077314 a-dan-s/a-dnn-s
077317 dans/dnns
077318 n-an-s/n-nn-s
077324 dans/dnns
077425 aptgm-s/aptgn-s
079291 a--df-s/npdf3s
079892 vsaa--1p/vspa--1p
080030 abm/a-man-s
081192 vipa--2p/vmpa--2p
083361 cc/qt
083503 dgmp/dgmp+
084079 qn/qt
084229 abr/cs
084349 aptan-s/aptnn-s
084369 ap-nm-s/a--nm-s
085139 ap-gm-s/ap-gn-s
085144 dgms/dgns
085145 ap-gm-s/ap-gn-s
085160 abr/cs
085238 ab/ch
085244 ab/ch
085683 aptan-s/aptnn-s
085696 qn/qt
085721 abr/cs
086423 cs/qs
086430 cs/qs
086511 a--gn-s/npgm3s
086640 abr/cs
086768 ap-an-p/ap-nn-p
086893 n-nf-s/n-nm-s
087040 ap-gm-p/ap-gn-p
087343 abr/cs
087618 abr/cs
087633 abr/cs
087779 abo/a-onm-s
087848 qn/qt
087858 qn/qt
087930 aptan-s/aptnn-s
088635 ddmp/ddnp
088636 ap-dm-p/ap-dn-p
088655 dans+/dnns+
088926 abm/pg
090732 vipa--2p/vmpa--2p
090740 a--nm-p/ap-nm-p
090741 ap-nm-p/a--nm-p
090745 a--nm-p/ap-nm-p
090748 a--nm-p/ap-nm-p
091068 ap-dm-p/ap-dn-p
091152 n-nm-s/n-nn-s
091308 a-rnn-s/a-tnn-s
092115 abr/cs
092653 ab/cs
092950 a--nf-s/a--nm-s
094372 ab/qt
094554 vipa--2p/vmpa--2p
094900 cc/cs+
094902 cc/cs+
094904 cc/cs+
094906 cc/cs+
095172 vipa--2p/vmpa--2p
095354 n-an-s/n-nn-s
095356 n-an-s/n-nn-s
097402 abr/cs
097782 abr/qt
099422 abr/cs
099498 abr/cs
099999 apdan-s/apdnn-s
100496 vipm--2p/vmpm--2p
100901 n-df-s/n-dm-s
101338 danp/dnnp
102036 vipa--1s/vspa--1s
102089 a-rnm-p/a-tnm-p
102458 vipa--2p/vmpa--2p
102948 ddmp/ddmp+
103155 aprnn-p/aprnn-p^apdnn-p
103687 vsaa--3s/vspa--3s
105014 ap-gm-p/ap-gn-p
105017 ap-gm-p/ap-gn-p
105020 ap-gm-p/ap-gn-p
105083 damp/damp^apdam-p
105086 damp/damp^apdam-p
105089 damp/damp^apdam-p
105092 damp/damp^apdam-p
105687 ap-gm-p/ap-gn-p
106230 abt/aptan-s
108110 vppanm1p/vppanm2p
108234 a--an-s/a--nn-s
108235 dans/dnns
108236 n-an-s/n-nn-s
108996 ap-dm-p/ap-dn-p
109678 abt/cc
109852 vipa--2p/vmpa--2p
110910 ap-gn-s/a--gn-s
111059 aprdf-p^(apraf-p/aprgf-p)
111572 dgms/dgns
111635 abt/cc
111965 abr/cs
112077 abr/cs
112159 apcnm-s/a-cnm-s
112162 apcnm-s/a-cnm-s
112546 abr/cs
112723 apmdm-s/ap-dm-s
112733 apmaf-p/ap-af-p
112863 abr/cs
112904 apinf-p/apinm-p
115362 abr/ch
115500 ab/a--am-s
115791 dnms/dvms
115793 dnms/dvms
115976 ab/ap-an-s/a--an-s
115977 a-ian-s/apian-s
116012 ab/ap-an-s/a--an-s
116013 a-ian-s/apian-s
116032 ap-gm-s/ap-gn-s
116068 apcgm-s/apcgn-s
117233 a-rdm-s+/aprdn-s/aprdn-s^npdn3s
117367 vipa--2p/vmpa--2p
117431 dgms/dgns
117432 apmgm-s/apmgn-s
118377 n-gf-s/n-gm-s
118918 n-nm-s/n-nn-s
119274 ab/cs
119283 ab/cs
119668 n-gm-p/n-gn-p
120111 abm/apman-s
120112 vppadm-s/vppadn-s
120232 ap-dm-p/ap-dn-p
120543 ap-gm-p/ap-gn-p
120546 vipa--2p/vmpa--2p
122328 ap-dm-p/a--dm-p
122410 aprdm-s/aprdn-s
122411 vipm--2p/vmpm--2p
122457 vipm--2p/vmpm--2p
122784 vipp--2p/vmpp--2p
123459 ab/a--nn-s
123798 apmam-p/ap-am-p
123967 ap-gm-p/ap-gn-p
124690 aprdm-s+/aprdn-s+
124694 apddm-s/apddn-s
124760 apdaf-s/a-daf-s
124800 ap-gf-p/a--gf-p
125446 npdm3s/npdn3s
125856 vipa--2p/vmpa--2p
125884 vipa--2p/vmpa--2p
126201 ab/ch
126387 vipa--2p/vmpa--2p
126623 abr/cs
126631 abr/cs
126950 apcnm-p/a-cnm-p
127243 apmnm-s/ap-nm-s
127468 n-an-s/n-nn-s
127470 n-an-s/n-nn-s
127488 apmnm-s/ap-nm-s
127615 apddm-p/apddn-p
127690 n-an-s/n-nn-s
127692 n-an-s/n-nn-s
128421 n-af-s/n-an-s
128491 n-dm-s/n-dn-s
128882 n-df-s/n-dn-s
128938 abr/cs
129185 abr/cs
130601 n-df-s/n-dm-s
131747 a--gm-p/a--gn-p
133305 npgm3s/npgn3s
133311 npgm3s/npgn3s
133322 npgm3s/npgn3s
133326 npgm3s/npgn3s
134864 aprnm-s/aprnm-s+
134923 ab/cs
135632 dnfs/dvfs
135633 n-nf-s/n-vf-s
135634 dnfs/dvfs
135636 n-nf-s/n-vf-s
135637 dnfs/dvfs
135638 n-nf-s/n-vf-s
135639 dnfs/dvfs
135645 dnfs/dvfs
135782 dnfs/dvfs
135783 n-nf-s/n-vf-s
135784 dnfs/dvfs
135786 dnfs/dvfs
135787 vprmnf-s/vprmvf2s
135794 vprpnf-s/vprpvf2s
135858 dnfs/dvfs
135859 n-nf-s/n-vf-s
135860 dnfs/dvfs
136681 apdnf-s/a-dnf-s
137159 dgfp/dgmp
137162 dgfp/dgmp
137167 dgfp/dgmp
137169 dgfp/dgmp
137172 dgfp/dgmp
122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε V-PNI-2P V-PNI⁞PNM-2P
122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε V-PNI-2P V-PNI⁞PNM-2P
122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε V-PPI-2P V-PPI⁞PPM-2P
044085 Luk 18:25 κάμηλον N-ASF N-ASF⁞ASM
045957 Luk 21:11 λιμοὶ N-NPM N-NPM⁞NPF
049236 Joh 1:9 ἐρχόμενον V-PNP-ASM V-PNP-ASM⁞NSN
050688 Joh 3:17 κρίνῃ V-PAS-3S V-PAS⁞AAS-3S
050951 Joh 3:31 πάντων A-GPN A-GPN⁞GPM
050973 Joh 3:31 πάντων A-GPN A-GPN⁞GPM
053457 Joh 6:39 ἀναστήσω V-AAS-1S V-AAS⁞FAI-1S
105014 Eph 4:6 πάντων, A-GPM A-GPM⁞GPN
105017 Eph 4:6 πάντων A-GPM A-GPM⁞GPN
105020 Eph 4:6 πάντων A-GPM A-GPM⁞GPN
055128 Joh 8:16 κρίνω V-PAS-1S V-PAS⁞AAS-1S
055267 Joh 8:23 τῶν T-GPN T-GPN⁞GPM
055272 Joh 8:23 τῶν T-GPN T-GPN⁞GPM
066321 Act 3:12 τούτῳ D-DSN D-DSN⁞DSM
085145 Rom 5:7 ἀγαθοῦ A-GSM A-GSM⁞GSN
085139 Rom 5:7 δικαίου A-GSM A-GSM⁞GSN
071563 Act 10:36 πάντων A-GPM A-GPM⁞GPN
085394 Rom 5:18 ἑνὸς A-GSN A-GSN⁞GSM
085404 Rom 5:18 ἑνὸς A-GSN A-GSN⁞GSM
086768 Rom 8:28 πάντα A-APN A-APN⁞NPN
125446 1Jo 2:8 αὐτῷ P-DSM P-DSM⁞DSN
124694 2Pe 2:19 τούτῳ D-DSM D-DSM⁞DSN
124690 2Pe 2:19 ᾧ R-DSM R-DSM⁞DSN
124062 2Pe 1:4 ὧν R-GPN R-GPN⁞GPF
122410 1Pe 1:6 ᾧ R-DSM R-DSM⁞DSN
120232 Heb 13:4 πᾶσιν A-DPM A-DPM⁞DPN
120005 Heb 12:17 ἴστε V-RAI-2P V-RAI⁞RAM-2P
118918 Heb 10:27 ζῆλος N-NSM N-NSM⁞NSN
116068 Heb 2:11 ἑνὸς A-GSM A-GSM⁞GSN
108996 Col 3:11 πᾶσιν A-DPN A-DPN⁞DPM
105687 Eph 5:20 πάντων A-GPN A-GPN⁞GPM
105496 Eph 5:5 ἴστε V-RAM-2P V-RAM⁞RAI-2P
103687 Gal 6:7 σπείρῃ V-PAS-3S V-PAS⁞AAS-3S
100496 2Co 11:1 ἀνέχεσθέ V-PMI-2P V-PMI⁞PMM-2P
099999 2Co 9:6 Τοῦτο D-ASN D-ASN⁞NSN
095378 1Co 13:13 τούτων D-GPN D-GPN⁞GPF
095354 1Co 13:12 πρόσωπον· N-ASN N-ASN⁞NSN
092950 1Co 7:36 ὑπέρακμος A-NSF A-NSF⁞NSM
091068 1Co 2:13 πνευματικοῖς A-DPN A-DPN⁞DPM
088635 Rom 12:16 τοῖς T-DPM T-DPM⁞DPN
088636 Rom 12:16 ταπεινοῖς A-DPM A-DPM⁞DPN
088062 Rom 11:14 σώσω V-FAI-1S V-FAI⁞AAS-1S
088057 Rom 11:14 παραζηλώσω V-FAI-1S V-FAI⁞AAS-1S

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -69,7 +69,7 @@
<rt>Mat 4:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποκριθεὶς</em><rt>回答</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-AOP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Γέγραπται·</strong><rt>記</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπ᾽<rt>靠</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτῳ<rt>食物</rt></ruby><rt>ἄρτος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μόνῳ<rt>單</rt></ruby><rt>μόνος</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ζήσεται</strong><rt>活</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος,<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>靠</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παντὶ<rt>每</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥήματι<rt>話</rt></ruby><rt>ῥῆμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐκπορευομένῳ</em><rt>出</rt></ruby><rt>ἐκπορεύω</rt></ruby><rt>V-PNP-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>裡</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στόματος<rt>口</rt></ruby><rt>στόμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ. ¶<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 4:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τότε<rt>接著</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παραλαμβάνει</strong><rt>帶</rt></ruby><rt>παραλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διάβολος<rt>魔鬼</rt></ruby><rt>διάβολος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίαν<rt>聖城</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόλιν<rt>聖城</rt></ruby><rt>πόλις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστησεν</strong><rt>站</rt></ruby><rt>ἵστημι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>在</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πτερύγιον<rt>頂端</rt></ruby><rt>πτερύγιον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱεροῦ<rt>聖殿</rt></ruby><rt>ἱερός</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>
<rt>Mat 4:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸς<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶ</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>βάλε</strong><rt>跳</rt></ruby><rt>βάλλω</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σεαυτὸν<rt>yourself</rt></ruby><rt>σεαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κάτω·<rt>跳</rt></ruby><rt>κάτω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>記</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγέλοις<rt>天使</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐντελεῖται</strong><rt>吩咐</rt></ruby><rt>ἐντέλλω</rt></ruby><rt>V-FNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοῦ<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>用</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χειρῶν<rt>手</rt></ruby><rt>χείρ</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀροῦσίν</strong><rt>托住</rt></ruby><rt>αἴρω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε,<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬μήποτε<rt>免得</rt></ruby><rt>μήποτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσκόψῃς</strong><rt>撞</rt></ruby><rt>προσκόπτω</rt></ruby><rt>V-AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>上</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λίθον<rt>石頭</rt></ruby><rt>λίθος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόδα<rt>腳</rt></ruby><rt>πούς</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου. ¶<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 4:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πάλιν<rt>又</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται·</strong><rt>記</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκπειράσεις</strong><rt>試探</rt></ruby><rt>ἐκπειράζω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριον<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου. ¶<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 4:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πάλιν<rt>又</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται·</strong><rt>記</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκπειράσεις</strong><rt>試探</rt></ruby><rt>ἐκπειράζω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριον<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου. ¶<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 4:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>Πάλιν<rt>接著</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παραλαμβάνει</strong><rt>帶</rt></ruby><rt>παραλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διάβολος<rt>魔鬼</rt></ruby><rt>διάβολος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>帶</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄρος<rt>山</rt></ruby><rt>ὄρος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑψηλὸν<rt>高</rt></ruby><rt>ὑψηλός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λίαν<rt>很</rt></ruby><rt>λίαν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δείκνυσιν</strong><rt>看</rt></ruby><rt>δεικνύω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάσας<rt>萬</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείας<rt>國</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξαν<rt>榮耀</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>萬</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPF</rt></RUBY>
<rt>Mat 4:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ταῦτά<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δώσω,</strong><rt>給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πεσὼν</em><rt>俯伏</rt></ruby><rt>πίπτω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσκυνήσῃς</strong><rt>拜</rt></ruby><rt>προσκυνέω</rt></ruby><rt>V-AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>
<rt>Mat 4:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τότε<rt>then</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ὕπαγε,</strong><rt>退去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σατανᾶ·<rt>撒旦</rt></ruby><rt>Σατανᾶς</rt></ruby><rt>N-VSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>記</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ·<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριον<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεόν<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσκυνήσεις</strong><rt>敬拜</rt></ruby><rt>προσκυνέω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μόνῳ<rt>唯獨</rt></ruby><rt>μόνος</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λατρεύσεις. ¶</strong><rt>事奉</rt></ruby><rt>λατρεύω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY><pre></pre>
@ -77,7 +77,7 @@
<rt>Mat 4:12</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Ἀκούσας</em><rt>聽說</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰωάννης<rt>約翰</rt></ruby><rt>Ἰωάννης</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρεδόθη</strong><rt>逮捕</rt></ruby><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνεχώρησεν</strong><rt>退</rt></ruby><rt>ἀναχωρέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γαλιλαίαν.<rt>加利利</rt></ruby><rt>Γαλιλαία</rt></ruby><rt>N-ASF-L</rt></RUBY>
<rt>Mat 4:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>後來</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καταλιπὼν</em><rt>離開</rt></ruby><rt>καταλείπω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ναζαρὰ<rt>拿撒勒</rt></ruby><rt>Ναζαρέθ, Ναζαρά</rt></ruby><rt>N-ASF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθὼν</em><rt>來到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατῴκησεν</strong><rt>住</rt></ruby><rt>κατοικέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>在</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καφαρναοὺμ<rt>迦百農</rt></ruby><rt>Καπερναούμ</rt></ruby><rt>N-ASF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραθαλασσίαν<rt>湖邊</rt></ruby><rt>παραθαλάσσιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>境內</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁρίοις<rt>境內</rt></ruby><rt>ὅριον</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ζαβουλὼν<rt>西布倫</rt></ruby><rt>Ζαβουλών</rt></ruby><rt>N-GSM-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Νεφθαλίμ·<rt>拿弗他利</rt></ruby><rt>Νεφθαλείμ</rt></ruby><rt>N-GSM-PG</rt></RUBY>
<rt>Mat 4:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πληρωθῇ</strong><rt>應驗</rt></ruby><rt>πληρόω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ῥηθὲν</em><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-APP-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἠσαΐου<rt>以賽亞</rt></ruby><rt>Ἡσαΐας</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προφήτου<rt>先知</rt></ruby><rt>προφήτης</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντος·</em><rt>to speak</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-GSM</rt></RUBY></br>
<rt>Mat 4:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬Γῆ<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-N⁞VSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ζαβουλὼν<rt>西布倫</rt></ruby><rt>Ζαβουλών</rt></ruby><rt>N-GSM-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆ<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-N⁞VSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Νεφθαλίμ,<rt>拿弗他利</rt></ruby><rt>Νεφθαλείμ</rt></ruby><rt>N-GSM-PG</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬ὁδὸν<rt>路</rt></ruby><rt>ὁδός</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θαλάσσης,<rt>湖</rt></ruby><rt>θάλασσα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πέραν<rt>對岸</rt></ruby><rt>πέραν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰορδάνου,<rt>約旦</rt></ruby><rt>Ἰορδάνης</rt></ruby><rt>N-GSM-L</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Γαλιλαία<rt>加利利</rt></ruby><rt>Γαλιλαία</rt></ruby><rt>N-N⁞VSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐθνῶν,<rt>外邦人</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY></br>
<rt>Mat 4:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬Γῆ<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-NSF⁞VSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ζαβουλὼν<rt>西布倫</rt></ruby><rt>Ζαβουλών</rt></ruby><rt>N-GSM-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆ<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-NSF⁞VSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Νεφθαλίμ,<rt>拿弗他利</rt></ruby><rt>Νεφθαλείμ</rt></ruby><rt>N-GSM-PG</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬ὁδὸν<rt>路</rt></ruby><rt>ὁδός</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θαλάσσης,<rt>湖</rt></ruby><rt>θάλασσα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πέραν<rt>對岸</rt></ruby><rt>πέραν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰορδάνου,<rt>約旦</rt></ruby><rt>Ἰορδάνης</rt></ruby><rt>N-GSM-L</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Γαλιλαία<rt>加利利</rt></ruby><rt>Γαλιλαία</rt></ruby><rt>N-NSF⁞VSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐθνῶν,<rt>外邦人</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY></br>
<rt>Mat 4:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαὸς<rt>民眾</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καθήμενος</em><rt>坐</rt></ruby><rt>κάθημαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτίᾳ<rt>黑暗</rt></ruby><rt>σκοτία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬φῶς<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶδεν</strong><rt>看到</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέγα,<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καθημένοις</em><rt>坐</rt></ruby><rt>κάθημαι</rt></ruby><rt>V-PNP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χώρᾳ<rt>地</rt></ruby><rt>χώρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκιᾷ<rt>陰影</rt></ruby><rt>σκιά</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θανάτου<rt>死亡</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬φῶς<rt>曙光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνέτειλεν</strong><rt>升起</rt></ruby><rt>ἀνατέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς. ¶<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 4:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀπὸ<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>時候</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤρξατο</strong><rt>開始</rt></ruby><rt>ἄρχω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κηρύσσειν</em><rt>傳道</rt></ruby><rt>κηρύσσω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγειν·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Μετανοεῖτε·</strong><rt>悔改</rt></ruby><rt>μετανοέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤγγικεν</strong><rt>近</rt></ruby><rt>ἐγγίζω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεία<rt>天國</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῶν. ¶<rt>天國</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 4:18</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Περιπατῶν</em><rt>行走</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρὰ<rt>邊</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θάλασσαν<rt>湖</rt></ruby><rt>θάλασσα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γαλιλαίας<rt>加利利</rt></ruby><rt>Γαλιλαία</rt></ruby><rt>N-GSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶδεν</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύο<rt>兩</rt></ruby><rt>δύο</rt></ruby><rt>A-APM-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφούς,<rt>兄弟</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σίμωνα<rt>西門</rt></ruby><rt>Σίμων</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λεγόμενον</em><rt>叫</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PPP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρον<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀνδρέαν<rt>安得烈</rt></ruby><rt>Ἀνδρέας</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὸν<rt>弟弟</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βάλλοντας</em><rt>撒網</rt></ruby><rt>βάλλω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμφίβληστρον<rt>撒網</rt></ruby><rt>ἀμφίβληστρον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>裡</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θάλασσαν·<rt>湖</rt></ruby><rt>θάλασσα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦσαν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁλιεῖς.<rt>漁夫</rt></ruby><rt>ἁλιεύς</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>
@ -124,9 +124,9 @@
<rt>Mat 5:34</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὀμόσαι</em><rt>起誓</rt></ruby><rt>ὄμνυμι</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅλως·<rt>根本</rt></ruby><rt>ὅλως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μήτε<rt>不</rt></ruby><rt>μήτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>指著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῷ,<rt>天</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θρόνος<rt>寶座</rt></ruby><rt>θρόνος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 5:35</rt> <RUBY><ruby><ruby>μήτε<rt>不</rt></ruby><rt>μήτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>指著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῇ,<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑποπόδιόν<rt>腳凳</rt></ruby><rt>ὑποπόδιον</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποδῶν<rt>腳凳</rt></ruby><rt>πούς</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ,<rt>神</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μήτε<rt>不</rt></ruby><rt>μήτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>用</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἱεροσόλυμα,<rt>耶路撒冷</rt></ruby><rt>Ἱεροσόλυμα</rt></ruby><rt>N-APN-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόλις<rt>城</rt></ruby><rt>πόλις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεγάλου<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βασιλέως,<rt>君王</rt></ruby><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 5:36</rt> <RUBY><ruby><ruby>μήτε<rt>不</rt></ruby><rt>μήτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>指著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κεφαλῇ<rt>頭</rt></ruby><rt>κεφαλή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>自己</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὀμόσῃς,</strong><rt>起誓</rt></ruby><rt>ὄμνυμι</rt></ruby><rt>V-AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δύνασαι</strong><rt>能</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μίαν<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρίχα<rt>頭髮</rt></ruby><rt>θρίξ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λευκὴν<rt>變白</rt></ruby><rt>λευκός</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ποιῆσαι</em><rt>變白</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέλαιναν.<rt>變黑</rt></ruby><rt>μέλας</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>
<rt>Mat 5:37</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστω</strong><rt>to be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγος<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ναὶ<rt>是</rt></ruby><rt>ναί</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ναί,<rt>是</rt></ruby><rt>ναί</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὒ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὔ·<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περισσὸν<rt>多</rt></ruby><rt>περισσός</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτων<rt>this/he/she/it</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GPN⁞M</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>出於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM⁞N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηροῦ<rt>惡者</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-GSM⁞N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν. ¶</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 5:37</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστω</strong><rt>to be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγος<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ναὶ<rt>是</rt></ruby><rt>ναί</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ναί,<rt>是</rt></ruby><rt>ναί</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὒ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὔ·<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περισσὸν<rt>多</rt></ruby><rt>περισσός</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτων<rt>this/he/she/it</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GPN⁞GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>出於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM⁞GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηροῦ<rt>惡者</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-GSM⁞GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν. ¶</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 5:38</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἠκούσατε</strong><rt>聽</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐρρέθη·</strong><rt>吩咐</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὀφθαλμὸν<rt>眼</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀντὶ<rt>還</rt></ruby><rt>ἀντί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοῦ<rt>眼</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀδόντα<rt>牙</rt></ruby><rt>ὀδούς</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀντὶ<rt>還</rt></ruby><rt>ἀντί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀδόντος.<rt>牙</rt></ruby><rt>ὀδούς</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 5:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀντιστῆναι</em><rt>作對</rt></ruby><rt>ἀνθίστημι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN⁞M</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηρῷ·<rt>惡人</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅστις<rt>人</rt></ruby><rt>ὅστις, ἥτις</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ῥαπίζει</strong><rt>打</rt></ruby><rt>ῥαπίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>打</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεξιὰν<rt>右</rt></ruby><rt>δεξιός</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σιαγόνα<rt>臉</rt></ruby><rt>σιαγών</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου,<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>στρέψον</strong><rt>轉</rt></ruby><rt>στρέφω</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>左</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄλλην·<rt>左</rt></ruby><rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>
<rt>Mat 5:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀντιστῆναι</em><rt>作對</rt></ruby><rt>ἀνθίστημι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN⁞DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηρῷ·<rt>惡人</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅστις<rt>人</rt></ruby><rt>ὅστις, ἥτις</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ῥαπίζει</strong><rt>打</rt></ruby><rt>ῥαπίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>打</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεξιὰν<rt>右</rt></ruby><rt>δεξιός</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σιαγόνα<rt>臉</rt></ruby><rt>σιαγών</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου,<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>στρέψον</strong><rt>轉</rt></ruby><rt>στρέφω</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>左</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄλλην·<rt>左</rt></ruby><rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>
<rt>Mat 5:40</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>θέλοντί</em><rt>想要</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAP-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κριθῆναι</em><rt>控告</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χιτῶνά<rt>裡衣</rt></ruby><rt>χιτών</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαβεῖν,</em><rt>拿走</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἄφες</strong><rt>拿去</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>連</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱμάτιον·<rt>外衣</rt></ruby><rt>ἱμάτιον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>
<rt>Mat 5:41</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅστις<rt>人</rt></ruby><rt>ὅστις, ἥτις</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγγαρεύσει</strong><rt>強迫</rt></ruby><rt>ἀγγαρεύω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μίλιον<rt>里</rt></ruby><rt>μίλιον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕν,<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὕπαγε</strong><rt>走</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετ᾽<rt>與</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύο.<rt>兩</rt></ruby><rt>δύο</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY>
<rt>Mat 5:42</rt> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>αἰτοῦντί</em><rt>求</rt></ruby><rt>αἰτέω</rt></ruby><rt>V-PAP-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δός,</strong><rt>給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>θέλοντα</em><rt>要</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>向</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοῦ<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δανίσασθαι</em><rt>借</rt></ruby><rt>δανείζω</rt></ruby><rt>V-AMN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποστραφῇς. ¶</strong><rt>拒絕</rt></ruby><rt>ἀποστρέφω</rt></ruby><rt>V-2APS-2S</rt></RUBY><pre></pre>
@ -148,7 +148,7 @@
<rt>Mat 6:10</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>¬Ἐλθέτω</strong><rt>來臨</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεία<rt>國度</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου·<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby><strong>¬Γενηθήτω</strong><rt>行</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-AOM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέλημά<rt>旨意</rt></ruby><rt>θέλημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου,<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Ὡς<rt>如同</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῷ<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>在</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς·<rt>地上</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY></br>
<rt>Mat 6:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬Τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτον<rt>食糧</rt></ruby><rt>ἄρτος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιούσιον<rt>日用</rt></ruby><rt>ἐπιούσιος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δὸς</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σήμερον·<rt>今天</rt></ruby><rt>σήμερον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY></br>
<rt>Mat 6:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἄφες</strong><rt>饒恕</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>I/we</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφειλήματα<rt>虧欠</rt></ruby><rt>ὀφείλημα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν,<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Ὡς<rt>如同</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφήκαμεν</strong><rt>饒恕</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-AAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφειλέταις<rt>虧欠</rt></ruby><rt>ὀφειλέτης</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν·<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY></br>
<rt>Mat 6:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσενέγκῃς</strong><rt>陷入</rt></ruby><rt>εἰσφέρω</rt></ruby><rt>V-2AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>陷入</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πειρασμόν,<rt>試探</rt></ruby><rt>πειρασμός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ῥῦσαι</strong><rt>救</rt></ruby><rt>ῥύομαι</rt></ruby><rt>V-ADM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>脫離</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM⁞N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηροῦ. ¶<rt>惡者</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 6:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσενέγκῃς</strong><rt>陷入</rt></ruby><rt>εἰσφέρω</rt></ruby><rt>V-2AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>陷入</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πειρασμόν,<rt>試探</rt></ruby><rt>πειρασμός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ῥῦσαι</strong><rt>救</rt></ruby><rt>ῥύομαι</rt></ruby><rt>V-ADM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>脫離</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM⁞GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηροῦ. ¶<rt>惡者</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 6:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>要</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφῆτε</strong><rt>饒恕</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις<rt>別人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραπτώματα<rt>過犯</rt></ruby><rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν,<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφήσει</strong><rt>饒恕</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>天父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐράνιος·<rt>天父</rt></ruby><rt>οὐράνιος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 6:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφῆτε</strong><rt>饒恕</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις,<rt>別人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφήσει</strong><rt>饒恕</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραπτώματα<rt>過犯</rt></ruby><rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν. ¶<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 6:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὅταν<rt>時候</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>νηστεύητε,</strong><rt>禁食</rt></ruby><rt>νηστεύω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γίνεσθε</strong><rt>愁眉苦臉</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑποκριταὶ<rt>偽善</rt></ruby><rt>ὑποκριτής</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκυθρωποί,<rt>愁眉苦臉</rt></ruby><rt>σκυθρωπός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφανίζουσιν</strong><rt>裝出</rt></ruby><rt>ἀφανίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>裝出</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόσωπα<rt>裝出</rt></ruby><rt>πρόσωπον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅπως<rt>好</rt></ruby><rt>ὅπως</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φανῶσιν</strong><rt>看出</rt></ruby><rt>φαίνω</rt></ruby><rt>V-2APS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>νηστεύοντες·</em><rt>禁食</rt></ruby><rt>νηστεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμὴν<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέχουσιν</strong><rt>得到</rt></ruby><rt>ἀπέχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μισθὸν<rt>報償</rt></ruby><rt>μισθός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν.<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>
@ -579,7 +579,7 @@
<rt>Mat 17:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποκτενοῦσιν</strong><rt>殺害</rt></ruby><rt>ἀποκτείνω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>然後</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρίτῃ<rt>第三</rt></ruby><rt>τρίτος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρᾳ<rt>天</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγερθήσεται.</strong><rt>復活</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-FPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλυπήθησαν</strong><rt>憂傷</rt></ruby><rt>λυπέω</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σφόδρα. ¶<rt>極其</rt></ruby><rt>σφόδρα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 17:24</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Ἐλθόντων</em><rt>來到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>來到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καφαρναοὺμ<rt>迦百農</rt></ruby><rt>Καπερναούμ</rt></ruby><rt>N-ASF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσῆλθον</strong><rt>來到</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δίδραχμα<rt>聖殿稅</rt></ruby><rt>δίδραχμος</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαμβάνοντες</em><rt>收</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρῳ<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπαν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διδάσκαλος<rt>老師</rt></ruby><rt>διδάσκαλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τελεῖ</strong><rt>納</rt></ruby><rt>τελέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δίδραχμα;<rt>聖殿稅</rt></ruby><rt>δίδραχμος</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY>
<rt>Mat 17:25</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Λέγει·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ναί.<rt>當然</rt></ruby><rt>ναί</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθόντα</em><rt>進</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>進</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκίαν<rt>屋子</rt></ruby><rt>οἰκία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προέφθασεν</strong><rt>先</rt></ruby><rt>προφθάνω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγων·</em><rt>問</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>怎麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δοκεῖ,</strong><rt>看</rt></ruby><rt>δοκέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σίμων;<rt>西門</rt></ruby><rt>Σίμων</rt></ruby><rt>N-VSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεῖς<rt>君王</rt></ruby><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς<rt>地上</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>向</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίνων<rt>誰</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαμβάνουσιν</strong><rt>徵收</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέλη<rt>關稅</rt></ruby><rt>τέλος</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>和</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κῆνσον;<rt>丁稅</rt></ruby><rt>κῆνσος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>向</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱῶν<rt>兒女</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>還是</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>向</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλοτρίων;<rt>外人</rt></ruby><rt>ἀλλότριος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>
<rt>Mat 17:26</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Εἰπόντος</em><rt>回答</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ·<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀπὸ<rt>向</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλοτρίων,<rt>外人</rt></ruby><rt>ἀλλότριος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἄρα<rt>因此</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γε<rt>因此</rt></ruby><rt>γέ</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλεύθεροί<rt>免</rt></ruby><rt>ἐλεύθερος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσιν</strong><rt>免</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοί.<rt>兒女</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>
<rt>Mat 17:26</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Εἰπόντος</em><rt>回答</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ·<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀπὸ<rt>向</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλοτρίων,<rt>外人</rt></ruby><rt>ἀλλότριος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἄρα<rt>因此</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γε<rt>因此</rt></ruby><rt>γέ</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλεύθεροί<rt>免</rt></ruby><rt>ἐλεύθερος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσιν</strong><rt>免</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοί.<rt>兒女</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>
<rt>Mat 17:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為了</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σκανδαλίσωμεν</strong><rt>絆倒</rt></ruby><rt>σκανδαλίζω</rt></ruby><rt>V-AAS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς,<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πορευθεὶς</em><rt>到</rt></ruby><rt>πορεύω</rt></ruby><rt>V-AOP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θάλασσαν<rt>湖</rt></ruby><rt>θάλασσα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>βάλε</strong><rt>投下</rt></ruby><rt>βάλλω</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγκιστρον<rt>魚鉤</rt></ruby><rt>ἄγκιστρον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀναβάντα</em><rt>上來</rt></ruby><rt>ἀναβαίνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτον<rt>第一</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰχθὺν<rt>魚</rt></ruby><rt>ἰχθύς</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἆρον,</strong><rt>拿起</rt></ruby><rt>αἴρω</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀνοίξας</em><rt>打開</rt></ruby><rt>ἀνοίγω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στόμα<rt>嘴</rt></ruby><rt>στόμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>魚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὑρήσεις</strong><rt>發現</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στατῆρα·<rt>銀幣</rt></ruby><rt>στατήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνον<rt>它</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαβὼν</em><rt>拿去</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δὸς</strong><rt>交給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀντὶ<rt>為</rt></ruby><rt>ἀντί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοῦ. ¶<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 18:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐν<rt>那時</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκείνῃ<rt>那時</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>那時</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥρᾳ<rt>那時</rt></ruby><rt>ὥρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσῆλθον</strong><rt>前來</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταὶ<rt>門徒們</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες·</em><rt>問</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τίς<rt>誰</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρα<rt>究竟</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μείζων<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NSM-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>大</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείᾳ<rt>天國</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῶν;<rt>天國</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>
<rt>Mat 18:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προσκαλεσάμενος</em><rt>叫來</rt></ruby><rt>προσκαλέω</rt></ruby><rt>V-ADP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παιδίον<rt>小孩子</rt></ruby><rt>παιδίον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστησεν</strong><rt>站</rt></ruby><rt>ἵστημι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέσῳ<rt>當中</rt></ruby><rt>μέσος</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>
@ -636,7 +636,7 @@
<rt>Mat 19:18</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Λέγει</strong><rt>問</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ποίας;<rt>哪些</rt></ruby><rt>ποῖος</rt></ruby><rt>I-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>回答</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φονεύσεις,</strong><rt>殺人</rt></ruby><rt>φονεύω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μοιχεύσεις,</strong><rt>通姦</rt></ruby><rt>μοιχεύω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κλέψεις,</strong><rt>偷竊</rt></ruby><rt>κλέπτω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ψευδομαρτυρήσεις,</strong><rt>偽證</rt></ruby><rt>ψευδομαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY>
<rt>Mat 19:19</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Τίμα</strong><rt>孝敬</rt></ruby><rt>τιμάω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατέρα<rt>父母</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>父母</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μητέρα,<rt>父母</rt></ruby><rt>μήτηρ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀγαπήσεις</strong><rt>愛鄰如己</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>愛鄰如己</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλησίον<rt>愛鄰如己</rt></ruby><rt>πλησίον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>愛鄰如己</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>愛鄰如己</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σεαυτόν.<rt>愛鄰如己</rt></ruby><rt>σεαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2ASM</rt></RUBY>
<rt>Mat 19:20</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεανίσκος·<rt>年輕人</rt></ruby><rt>νεανίσκος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφύλαξα·</strong><rt>遵守</rt></ruby><rt>φυλάσσω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔτι<rt>還</rt></ruby><rt>ἔτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑστερῶ;</strong><rt>缺少</rt></ruby><rt>ὑστερέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
<rt>Mat 19:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλεις</strong><rt>想要</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέλειος<rt>完全</rt></ruby><rt>τέλειος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἶναι,</em><rt>成為</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὕπαγε</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πώλησόν</strong><rt>賣掉</rt></ruby><rt>πωλέω</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπάρχοντα</em><rt>擁有</rt></ruby><rt>ὑπάρχω</rt></ruby><rt>V-PAP-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δὸς</strong><rt>分給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πτωχοῖς,<rt>窮人</rt></ruby><rt>πτωχός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>這樣</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἕξεις</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θησαυρὸν<rt>財寶</rt></ruby><rt>θησαυρός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῖς,<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>然後</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεῦρο<rt>來</rt></ruby><rt>δεῦρο</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκολούθει</strong><rt>跟從</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>
<rt>Mat 19:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλεις</strong><rt>想要</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέλειος<rt>完全</rt></ruby><rt>τέλειος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἶναι,</em><rt>成為</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὕπαγε</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πώλησόν</strong><rt>賣掉</rt></ruby><rt>πωλέω</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπάρχοντα</em><rt>擁有</rt></ruby><rt>ὑπάρχω</rt></ruby><rt>V-PAP-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δὸς</strong><rt>分給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πτωχοῖς,<rt>窮人</rt></ruby><rt>πτωχός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>這樣</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἕξεις</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θησαυρὸν<rt>財寶</rt></ruby><rt>θησαυρός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῖς,<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>然後</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεῦρο<rt>來</rt></ruby><rt>δεῦρο</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκολούθει</strong><rt>跟從</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>
<rt>Mat 19:22</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Ἀκούσας</em><rt>聽</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεανίσκος<rt>年輕人</rt></ruby><rt>νεανίσκος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπῆλθεν</strong><rt>走開</rt></ruby><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λυπούμενος·</em><rt>憂憂愁愁</rt></ruby><rt>λυπέω</rt></ruby><rt>V-PPP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχων</em><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κτήματα<rt>財產</rt></ruby><rt>κτῆμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλά. ¶<rt>很多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 19:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταῖς<rt>門徒們</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀμὴν<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλούσιος<rt>富有</rt></ruby><rt>πλούσιος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυσκόλως<rt>困難</rt></ruby><rt>δυσκόλως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσελεύσεται</strong><rt>進入</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>進入</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν<rt>天國</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῶν.<rt>天國</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>
<rt>Mat 19:24</rt> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>再</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐκοπώτερόν<rt>容易</rt></ruby><rt>εὐκοπώτερος</rt></ruby><rt>A-NSN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>容易</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κάμηλον<rt>駱駝</rt></ruby><rt>κάμηλος</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>穿過</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρυπήματος<rt>針眼</rt></ruby><rt>τρύπημα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥαφίδος<rt>針眼</rt></ruby><rt>ῥαφίς</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>διελθεῖν</em><rt>穿過</rt></ruby><rt>διέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>比</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλούσιον<rt>富有</rt></ruby><rt>πλούσιος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἰσελθεῖν</em><rt>進入</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>進入</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν<rt>國</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
@ -706,7 +706,7 @@
<rt>Mat 21:24</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Ἀποκριθεὶς</em><rt>回答</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-AOP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐρωτήσω</strong><rt>問</rt></ruby><rt>ἐρωτάω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κἀγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>P-1NS-K</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>問題</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕνα,<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴπητέ</strong><rt>回答</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κἀγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>P-1NS-K</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐρῶ</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>憑</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποίᾳ<rt>什麼</rt></ruby><rt>ποῖος</rt></ruby><rt>I-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξουσίᾳ<rt>權柄</rt></ruby><rt>ἐξουσία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιῶ·</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
<rt>Mat 21:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βάπτισμα<rt>洗禮</rt></ruby><rt>βάπτισμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰωάννου<rt>約翰</rt></ruby><rt>Ἰωάννης</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόθεν<rt>哪裡</rt></ruby><rt>πόθεν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν;</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>來自</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>還是</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>來自</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων;<rt>人間</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt>他們</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>就</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διελογίζοντο</strong><rt>討論</rt></ruby><rt>διαλογίζομαι</rt></ruby><rt>V-INI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῖς<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴπωμεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐξ<rt>來自</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ,<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐρεῖ</strong><rt>問</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν·<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Διὰ<rt>為什麼</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>為什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>那麼</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιστεύσατε</strong><rt>相信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ;<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 21:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴπωμεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐξ<rt>來自</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων,<rt>人間</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φοβούμεθα</strong><rt>怕</rt></ruby><rt>φοβέω</rt></ruby><rt>V-PNI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄχλον,<rt>民眾</rt></ruby><rt>ὄχλος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες<rt>大家</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>which/how</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προφήτην<rt>先知</rt></ruby><rt>προφήτης</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχουσιν</strong><rt>認為</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰωάννην.<rt>約翰</rt></ruby><rt>Ἰωάννης</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY>
<rt>Mat 21:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>於是</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποκριθέντες</em><rt>回答</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-AOP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπαν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδαμεν.</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτός·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐδὲ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>憑</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποίᾳ<rt>什麼</rt></ruby><rt>ποῖος</rt></ruby><rt>I-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξουσίᾳ<rt>權柄</rt></ruby><rt>ἐξουσία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιῶ. ¶</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 21:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>於是</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποκριθέντες</em><rt>回答</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-AOP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπαν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδαμεν.</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτός·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐδὲ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>憑</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποίᾳ<rt>什麼</rt></ruby><rt>ποῖος</rt></ruby><rt>I-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξουσίᾳ<rt>權柄</rt></ruby><rt>ἐξουσία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιῶ. ¶</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 21:28</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>怎麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δοκεῖ;</strong><rt>看</rt></ruby><rt>δοκέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶχεν</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>兒子</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύο.<rt>兩</rt></ruby><rt>δύο</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προσελθὼν</em><rt>前來</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>大</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρώτῳ<rt>大</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τέκνον,<rt>孩子</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-VSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὕπαγε</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σήμερον<rt>今天</rt></ruby><rt>σήμερον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐργάζου</strong><rt>做工</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>到</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμπελῶνι.<rt>葡萄園</rt></ruby><rt>ἀμπελών</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 21:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>大</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποκριθεὶς</em><rt>回答</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-AOP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλω,</strong><rt>願意</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὕστερον<rt>後來</rt></ruby><rt>ὕστερος</rt></ruby><rt>A-ASN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>可是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μεταμεληθεὶς</em><rt>悔改</rt></ruby><rt>μεταμέλλομαι</rt></ruby><rt>V-AOP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπῆλθεν.</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Mat 21:30</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Προσελθὼν</em><rt>前來</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>小</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑτέρῳ<rt>小</rt></ruby><rt>ἕτερος</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡσαύτως.<rt>同樣</rt></ruby><rt>ὡσαύτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>小</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποκριθεὶς</em><rt>回答</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-AOP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐγώ,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριε,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>可是</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπῆλθεν.</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY>
@ -762,7 +762,7 @@
<rt>Mat 22:34</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φαρισαῖοι<rt>法利賽</rt></ruby><rt>Φαρισαῖος</rt></ruby><rt>N-NPM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀκούσαντες</em><rt>聽說</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφίμωσεν</strong><rt>啞口無言</rt></ruby><rt>φιμόω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σαδδουκαίους<rt>撒都該</rt></ruby><rt>Σαδδουκαῖος</rt></ruby><rt>N-APM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>συνήχθησαν</strong><rt>聚集</rt></ruby><rt>συνάγω</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>一起</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>一起</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτό,<rt>一起</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY>
<rt>Mat 22:35</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπηρώτησεν</strong><rt>問</rt></ruby><rt>ἐπερωτάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἷς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>當中</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νομικὸς<rt>律法師</rt></ruby><rt>νομικός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πειράζων</em><rt>試探</rt></ruby><rt>πειράζω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>
<rt>Mat 22:36</rt> <RUBY><ruby><ruby>Διδάσκαλε,<rt>老師</rt></ruby><rt>διδάσκαλος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποία<rt>哪</rt></ruby><rt>ποῖος</rt></ruby><rt>I-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴ<rt>誡命</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεγάλη<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμῳ;<rt>律法</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 22:37</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀγαπήσεις</strong><rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριον<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>以</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅλῃ<rt>全</rt></ruby><rt>ὅλος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίᾳ<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅλῃ<rt>全</rt></ruby><rt>ὅλος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχῇ<rt>靈</rt></ruby><rt>ψυχή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅλῃ<rt>全</rt></ruby><rt>ὅλος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διανοίᾳ<rt>意</rt></ruby><rt>διάνοια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου·<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>
<rt>Mat 22:37</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀγαπήσεις</strong><rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριον<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>以</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅλῃ<rt>全</rt></ruby><rt>ὅλος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίᾳ<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅλῃ<rt>全</rt></ruby><rt>ὅλος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχῇ<rt>靈</rt></ruby><rt>ψυχή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅλῃ<rt>全</rt></ruby><rt>ὅλος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διανοίᾳ<rt>意</rt></ruby><rt>διάνοια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου·<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>
<rt>Mat 22:38</rt> <RUBY><ruby><ruby>αὕτη<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεγάλη<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρώτη<rt>重要</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολή.<rt>誡命</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>
<rt>Mat 22:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>δευτέρα<rt>其次</rt></ruby><rt>δεύτερος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁμοία<rt>類似</rt></ruby><rt>ὅμοιος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῇ·<rt>它</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀγαπήσεις</strong><rt>愛鄰如己</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>愛鄰如己</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλησίον<rt>愛鄰如己</rt></ruby><rt>πλησίον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>愛鄰如己</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>愛鄰如己</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σεαυτόν.<rt>愛鄰如己</rt></ruby><rt>σεαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2ASM</rt></RUBY>
<rt>Mat 22:40</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>以</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύταις<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυσὶν<rt>兩</rt></ruby><rt>δύο</rt></ruby><rt>A-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολαῖς<rt>誡命</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅλος<rt>全部</rt></ruby><rt>ὅλος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμος<rt>律法</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κρέμαται</strong><rt>依據</rt></ruby><rt>κρεμάω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προφῆται. ¶<rt>先知</rt></ruby><rt>προφήτης</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY><pre></pre>
@ -817,7 +817,7 @@
<rt>Mat 24:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποκριθεὶς</em><rt>回答</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-AOP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Βλέπετε</strong><rt>當心</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μή<rt>免得</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>人</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πλανήσῃ·</strong><rt>迷惑</rt></ruby><rt>πλανάω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>許多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλεύσονται</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>以</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματί<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες·</em><rt>聲稱</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐγώ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμι</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστός,<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὺς<rt>許多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πλανήσουσιν.</strong><rt>迷惑</rt></ruby><rt>πλανάω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:6</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>μελλήσετε</strong><rt>將</rt></ruby><rt>μέλλω</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>也</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀκούειν</em><rt>聽見</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολέμους<rt>戰爭</rt></ruby><rt>πόλεμος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκοὰς<rt>消息</rt></ruby><rt>ἀκοή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολέμων·<rt>戰爭</rt></ruby><rt>πόλεμος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὁρᾶτε</strong><rt>注意</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θροεῖσθε·</strong><rt>驚慌</rt></ruby><rt>θροέω</rt></ruby><rt>V-PPM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δεῖ</strong><rt>必須</rt></ruby><rt>δέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γενέσθαι,</em><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>不過</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔπω<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὔπω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>到</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέλος.<rt>結局</rt></ruby><rt>τέλος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:7</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγερθήσεται</strong><rt>起來</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-FPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνος<rt>民族</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>反對</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνος<rt>民族</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεία<rt>國家</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>反對</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν<rt>國家</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσονται</strong><rt>有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λιμοὶ<rt>饑荒</rt></ruby><rt>λιμός</rt></ruby><rt>N-NPM⁞F</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σεισμοὶ<rt>地震</rt></ruby><rt>σεισμός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>到處</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τόπους·<rt>到處</rt></ruby><rt>τόπος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:7</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγερθήσεται</strong><rt>起來</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-FPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνος<rt>民族</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>反對</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνος<rt>民族</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεία<rt>國家</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>反對</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν<rt>國家</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσονται</strong><rt>有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λιμοὶ<rt>饑荒</rt></ruby><rt>λιμός</rt></ruby><rt>N-NPM⁞NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σεισμοὶ<rt>地震</rt></ruby><rt>σεισμός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>到處</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τόπους·<rt>到處</rt></ruby><rt>τόπος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>都</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχὴ<rt>開始</rt></ruby><rt>ἀρχή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὠδίνων. ¶<rt>陣痛</rt></ruby><rt>ὠδίν</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 24:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τότε<rt>那時</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παραδώσουσιν</strong><rt>出賣</rt></ruby><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θλῖψιν<rt>患難</rt></ruby><rt>θλῖψις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>甚至</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποκτενοῦσιν</strong><rt>殺害</rt></ruby><rt>ἀποκτείνω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσεσθε</strong><rt>憎恨</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μισούμενοι</em><rt>憎恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-PPP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>被</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>萬民</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>萬民</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐθνῶν<rt>萬民</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>為了</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄνομά<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>那時</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σκανδαλισθήσονται</strong><rt>絆倒</rt></ruby><rt>σκανδαλίζω</rt></ruby><rt>V-FPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>許多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλήλους<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἀλλήλων</rt></ruby><rt>C-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παραδώσουσιν</strong><rt>出賣</rt></ruby><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μισήσουσιν</strong><rt>憎恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλήλους·<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἀλλήλων</rt></ruby><rt>C-APM</rt></RUBY>
@ -843,7 +843,7 @@
<rt>Mat 24:30</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>時候</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φανήσεται</strong><rt>顯現</rt></ruby><rt>φαίνω</rt></ruby><rt>V-2FPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σημεῖον<rt>徵兆</rt></ruby><rt>σημεῖον</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱοῦ<rt>人子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人子</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῷ,<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>then</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κόψονται</strong><rt>捶胸</rt></ruby><rt>κόπτω</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσαι<rt>萬</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φυλαὶ<rt>族</rt></ruby><rt>φυλή</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς<rt>地上</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὄψονται</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>人子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人子</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐρχόμενον</em><rt>來臨</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>中</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεφελῶν<rt>雲彩</rt></ruby><rt>νεφέλη</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>帶</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνάμεως<rt>權能</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξης<rt>榮耀</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῆς·<rt>大</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:31</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποστελεῖ</strong><rt>差派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγέλους<rt>天使們</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>中</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάλπιγγος<rt>號角聲</rt></ruby><rt>σάλπιγξ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεγάλης,<rt>嘹亮</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπισυνάξουσιν</strong><rt>召集</rt></ruby><rt>ἐπισυνάγω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκλεκτοὺς<rt>揀選</rt></ruby><rt>ἐκλεκτός</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τεσσάρων<rt>四方</rt></ruby><rt>τέσσαρες</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνέμων<rt>四方</rt></ruby><rt>ἄνεμος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄκρων<rt>這邊</rt></ruby><rt>ἄκρον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῶν<rt>天</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>到</rt></ruby><rt>ἕως</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄκρων<rt>那邊</rt></ruby><rt>ἄκρον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν.<rt>天</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:32</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀπὸ<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συκῆς<rt>無花果樹</rt></ruby><rt>συκῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μάθετε</strong><rt>學</rt></ruby><rt>μανθάνω</rt></ruby><rt>V-2AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραβολήν·<rt>比喻</rt></ruby><rt>παραβολή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>當</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤδη<rt>already</rt></ruby><rt>ἤδη</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλάδος<rt>枝子</rt></ruby><rt>κλάδος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς<rt>無花果樹</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γένηται</strong><rt>嫩</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁπαλὸς<rt>嫩</rt></ruby><rt>ἁπαλός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φύλλα<rt>葉子</rt></ruby><rt>φύλλον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκφύῃ,</strong><rt>長出</rt></ruby><rt>ἐκφύω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώσκετε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγγὺς<rt>快</rt></ruby><rt>ἐγγύς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέρος·<rt>夏天</rt></ruby><rt>θέρος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:33</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>當</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἴδητε</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα,<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγγύς<rt>快</rt></ruby><rt>ἐγγύς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>快</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>在</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θύραις.<rt>門口</rt></ruby><rt>θύρα</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:33</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>當</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἴδητε</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα,<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγγύς<rt>快</rt></ruby><rt>ἐγγύς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>快</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>在</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θύραις.<rt>門口</rt></ruby><rt>θύρα</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:34</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀμὴν<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>絕不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέλθῃ</strong><rt>過去</rt></ruby><rt>παρέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γενεὰ<rt>世代</rt></ruby><rt>γενεά</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὕτη<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>之前</rt></ruby><rt>ἕως</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>之前</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γένηται.</strong><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADS-3S</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:35</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανὸς<rt>天</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆ<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρελεύσεται,</strong><rt>消逝</rt></ruby><rt>παρέρχομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγοι<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>絕不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέλθωσιν. ¶</strong><rt>消逝</rt></ruby><rt>παρέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 24:36</rt> <RUBY><ruby><ruby>Περὶ<rt>至於</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρας<rt>日子</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκείνης<rt>那</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥρας<rt>時刻</rt></ruby><rt>ὥρα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἶδεν,</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγγελοι<rt>天使們</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῶν<rt>天</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱός,<rt>子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>唯有</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>唯有</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μόνος. ¶<rt>alone</rt></ruby><rt>μόνος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY><pre></pre>
@ -853,7 +853,7 @@
<rt>Mat 24:40</rt> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>那時</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύο<rt>兩</rt></ruby><rt>δύο</rt></ruby><rt>A-NPM-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσονται</strong><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγρῷ,<rt>田</rt></ruby><rt>ἀγρός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἷς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παραλαμβάνεται</strong><rt>接去</rt></ruby><rt>παραλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἷς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφίεται·</strong><rt>留下</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:41</rt> <RUBY><ruby><ruby>δύο<rt>兩</rt></ruby><rt>δύο</rt></ruby><rt>A-NPF-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀλήθουσαι</em><rt>推磨</rt></ruby><rt>ἀλήθω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μύλῳ,<rt>磨石</rt></ruby><rt>μύλος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μία<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παραλαμβάνεται</strong><rt>接去</rt></ruby><rt>παραλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μία<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφίεται.</strong><rt>留下</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:42</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Γρηγορεῖτε</strong><rt>警醒</rt></ruby><rt>γρηγορέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν,<rt>所以</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδατε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποίᾳ<rt>哪</rt></ruby><rt>ποῖος</rt></ruby><rt>I-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρᾳ<rt>天</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται.</strong><rt>回來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:43</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνο<rt>這</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾔδει</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2LAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκοδεσπότης<rt>主人</rt></ruby><rt>οἰκοδεσπότης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποίᾳ<rt>什麼</rt></ruby><rt>ποῖος</rt></ruby><rt>I-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φυλακῇ<rt>時刻</rt></ruby><rt>φυλακή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλέπτης<rt>賊</rt></ruby><rt>κλέπτης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται,</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγρηγόρησεν</strong><rt>警醒</rt></ruby><rt>γρηγορέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>會</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>if</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴασεν</strong><rt>讓</rt></ruby><rt>ἐάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>διορυχθῆναι</em><rt>鑽進</rt></ruby><rt>διορύσσω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκίαν<rt>房子</rt></ruby><rt>οἰκία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:43</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνο<rt>這</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾔδει</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2LAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκοδεσπότης<rt>主人</rt></ruby><rt>οἰκοδεσπότης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποίᾳ<rt>什麼</rt></ruby><rt>ποῖος</rt></ruby><rt>I-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φυλακῇ<rt>時刻</rt></ruby><rt>φυλακή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλέπτης<rt>賊</rt></ruby><rt>κλέπτης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται,</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγρηγόρησεν</strong><rt>警醒</rt></ruby><rt>γρηγορέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>會</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>if</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴασεν</strong><rt>讓</rt></ruby><rt>ἐάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>διορυχθῆναι</em><rt>鑽進</rt></ruby><rt>διορύσσω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκίαν<rt>房子</rt></ruby><rt>οἰκία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:44</rt> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>為了</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γίνεσθε</strong><rt>準備</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕτοιμοι,<rt>準備</rt></ruby><rt>ἕτοιμος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾗ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δοκεῖτε</strong><rt>意想</rt></ruby><rt>δοκέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥρᾳ<rt>時候</rt></ruby><rt>ὥρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸς<rt>人子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人子</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται. ¶</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 24:45</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τίς<rt>誰</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρα<rt>究竟</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστὸς<rt>忠心</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλος<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φρόνιμος<rt>聰明</rt></ruby><rt>φρόνιμος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>人</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατέστησεν</strong><rt>委任</rt></ruby><rt>καθίστημι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>統管</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκετείας<rt>家</rt></ruby><rt>οἰκετεία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δοῦναι</em><rt>分</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τροφὴν<rt>糧</rt></ruby><rt>τροφή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>按時</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρῷ;<rt>按時</rt></ruby><rt>καιρός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 24:46</rt> <RUBY><ruby><ruby>μακάριος<rt>福</rt></ruby><rt>μακάριος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλος<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνος<rt>那</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>哪</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθὼν</em><rt>回來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὑρήσει</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>這樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ποιοῦντα·</em><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY>
@ -882,9 +882,9 @@
<rt>Mat 25:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>可是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἓν<rt>一千</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαβὼν</em><rt>領</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπελθὼν</em><rt>出去</rt></ruby><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὤρυξεν</strong><rt>挖</rt></ruby><rt>ὀρύσσω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆν<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔκρυψεν</strong><rt>藏</rt></ruby><rt>κρύπτω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀργύριον<rt>銀子</rt></ruby><rt>ἀργύριον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυρίου<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 25:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μετὰ<rt>過</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολὺν<rt>很久</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρόνον<rt>很久</rt></ruby><rt>χρόνος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται</strong><rt>回來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δούλων<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκείνων<rt>那些</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>συναίρει</strong><rt>清算</rt></ruby><rt>συναίρω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>帳目</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετ᾽<rt>與</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν.<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>
<rt>Mat 25:20</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προσελθὼν</em><rt>來</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πέντε<rt>五千</rt></ruby><rt>πέντε</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάλαντα<rt>五千</rt></ruby><rt>τάλαντον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαβὼν</em><rt>領</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσήνεγκεν</strong><rt>帶</rt></ruby><rt>προσφέρω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄλλα<rt>另外</rt></ruby><rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πέντε<rt>五千</rt></ruby><rt>πέντε</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάλαντα<rt>五千</rt></ruby><rt>τάλαντον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγων·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριε,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πέντε<rt>五千</rt></ruby><rt>πέντε</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάλαντά<rt>五千</rt></ruby><rt>τάλαντον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέδωκας·</strong><rt>交託</rt></ruby><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδε<rt>看</rt></ruby><rt>ἴδε</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄλλα<rt>另外</rt></ruby><rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πέντε<rt>五千</rt></ruby><rt>πέντε</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάλαντα<rt>五千</rt></ruby><rt>τάλαντον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκέρδησα.</strong><rt>賺</rt></ruby><rt>κερδαίνω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY>
<rt>Mat 25:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ·<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εὖ,<rt>好</rt></ruby><rt>εὖ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλε<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθὲ<rt>好</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστέ,<rt>忠心</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>上</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀλίγα<rt>少許</rt></ruby><rt>ὀλίγος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦς</strong><rt>忠心</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστός,<rt>忠心</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>統管</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῶν<rt>很多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταστήσω·</strong><rt>委任</rt></ruby><rt>καθίστημι</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴσελθε</strong><rt>進來</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰν<rt>快樂</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυρίου<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου.<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>
<rt>Mat 25:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ·<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εὖ,<rt>好</rt></ruby><rt>εὖ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλε<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθὲ<rt>好</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστέ,<rt>忠心</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>上</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀλίγα<rt>少許</rt></ruby><rt>ὀλίγος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦς</strong><rt>忠心</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστός,<rt>忠心</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>統管</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῶν<rt>很多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταστήσω·</strong><rt>委任</rt></ruby><rt>καθίστημι</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴσελθε</strong><rt>進來</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰν<rt>快樂</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυρίου<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου.<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>
<rt>Mat 25:22</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Προσελθὼν</em><rt>來</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>也</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύο<rt>兩千</rt></ruby><rt>δύο</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάλαντα<rt>兩千</rt></ruby><rt>τάλαντον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριε,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύο<rt>兩千</rt></ruby><rt>δύο</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάλαντά<rt>兩千</rt></ruby><rt>τάλαντον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέδωκας·</strong><rt>交託</rt></ruby><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδε<rt>看</rt></ruby><rt>ἴδε</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄλλα<rt>另外</rt></ruby><rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύο<rt>兩千</rt></ruby><rt>δύο</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάλαντα<rt>兩千</rt></ruby><rt>τάλαντον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκέρδησα.</strong><rt>賺</rt></ruby><rt>κερδαίνω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY>
<rt>Mat 25:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ·<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εὖ,<rt>好</rt></ruby><rt>εὖ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλε<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθὲ<rt>好</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστέ,<rt>忠心</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>上</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀλίγα<rt>少許</rt></ruby><rt>ὀλίγος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦς</strong><rt>忠心</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστός,<rt>忠心</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>統管</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῶν<rt>很多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταστήσω·</strong><rt>委任</rt></ruby><rt>καθίστημι</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴσελθε</strong><rt>進來</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰν<rt>快樂</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυρίου<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου.<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>
<rt>Mat 25:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ·<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εὖ,<rt>好</rt></ruby><rt>εὖ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλε<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθὲ<rt>好</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστέ,<rt>忠心</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>上</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀλίγα<rt>少許</rt></ruby><rt>ὀλίγος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦς</strong><rt>忠心</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστός,<rt>忠心</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>統管</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῶν<rt>很多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταστήσω·</strong><rt>委任</rt></ruby><rt>καθίστημι</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴσελθε</strong><rt>進來</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰν<rt>快樂</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυρίου<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου.<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>
<rt>Mat 25:24</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Προσελθὼν</em><rt>來</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>接著</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἓν<rt>一千</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάλαντον<rt>一千</rt></ruby><rt>τάλαντον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἰληφὼς</em><rt>領</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2RAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριε,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔγνων</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκληρὸς<rt>嚴厲</rt></ruby><rt>σκληρός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶ</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος,<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>θερίζων</em><rt>收穫</rt></ruby><rt>θερίζω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅπου<rt>地方</rt></ruby><rt>ὅπου</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσπειρας</strong><rt>播種</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-AAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συνάγων</em><rt>收集</rt></ruby><rt>συνάγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅθεν<rt>地方</rt></ruby><rt>ὅθεν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διεσκόρπισας,</strong><rt>投放</rt></ruby><rt>διασκορπίζω</rt></ruby><rt>V-AAI-2S</rt></RUBY>
<rt>Mat 25:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φοβηθεὶς</em><rt>懼怕</rt></ruby><rt>φοβέω</rt></ruby><rt>V-AOP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπελθὼν</em><rt>去</rt></ruby><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔκρυψα</strong><rt>藏</rt></ruby><rt>κρύπτω</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάλαντόν<rt>銀子</rt></ruby><rt>τάλαντον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῇ·<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδε<rt>看</rt></ruby><rt>ἴδε</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχεις</strong><rt>to have/be</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σόν.<rt>你</rt></ruby><rt>σός</rt></ruby><rt>S-2SASN</rt></RUBY>
<rt>Mat 25:26</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Ἀποκριθεὶς</em><rt>回答</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-AOP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πονηρὲ<rt>惡</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλε<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀκνηρέ,<rt>懶</rt></ruby><rt>ὀκνηρός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾔδεις</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2LAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θερίζω</strong><rt>收穫</rt></ruby><rt>θερίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅπου<rt>地方</rt></ruby><rt>ὅπου</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσπειρα</strong><rt>播種</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>συνάγω</strong><rt>收集</rt></ruby><rt>συνάγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅθεν<rt>地方</rt></ruby><rt>ὅθεν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διεσκόρπισα;</strong><rt>投放</rt></ruby><rt>διασκορπίζω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY>
@ -914,7 +914,7 @@
<rt>Mat 26:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>συνεβουλεύσαντο</strong><rt>商議</rt></ruby><rt>συμβουλεύω</rt></ruby><rt>V-AMI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόλῳ<rt>詭計</rt></ruby><rt>δόλος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κρατήσωσιν</strong><rt>拘捕</rt></ruby><rt>κρατέω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποκτείνωσιν·</strong><rt>殺掉</rt></ruby><rt>ἀποκτείνω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY>
<rt>Mat 26:5</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλεγον</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ·<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>期間</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑορτῇ,<rt>節日</rt></ruby><rt>ἑορτή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>免得</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>免得</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θόρυβος<rt>騷亂</rt></ruby><rt>θόρυβος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γένηται</strong><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαῷ. ¶<rt>民</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 26:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γενομένου</em><rt>在</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βηθανίᾳ<rt>伯大尼</rt></ruby><rt>Βηθανία</rt></ruby><rt>N-DSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκίᾳ<rt>家</rt></ruby><rt>οἰκία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σίμωνος<rt>西門</rt></ruby><rt>Σίμων</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λεπροῦ,<rt>痲瘋</rt></ruby><rt>λεπρός</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 26:7</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσῆλθεν</strong><rt>來</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυνὴ<rt>女人</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχουσα</em><rt>拿</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλάβαστρον<rt>玉瓶</rt></ruby><rt>ἀλάβαστρον</rt></ruby><rt>A-ASM⁞F⁞N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μύρου<rt>香液</rt></ruby><rt>μύρον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βαρυτίμου<rt>貴重</rt></ruby><rt>βαρύτιμος</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατέχεεν</strong><rt>澆</rt></ruby><rt>καταχέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>上</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κεφαλῆς<rt>頭</rt></ruby><rt>κεφαλή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀνακειμένου.</em><rt>坐席</rt></ruby><rt>ἀνάκειμαι</rt></ruby><rt>V-PNP-GSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 26:7</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσῆλθεν</strong><rt>來</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυνὴ<rt>女人</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχουσα</em><rt>拿</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλάβαστρον<rt>玉瓶</rt></ruby><rt>ἀλάβαστρον</rt></ruby><rt>A-ASM⁞ASF⁞ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μύρου<rt>香液</rt></ruby><rt>μύρον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βαρυτίμου<rt>貴重</rt></ruby><rt>βαρύτιμος</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατέχεεν</strong><rt>澆</rt></ruby><rt>καταχέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>上</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κεφαλῆς<rt>頭</rt></ruby><rt>κεφαλή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀνακειμένου.</em><rt>坐席</rt></ruby><rt>ἀνάκειμαι</rt></ruby><rt>V-PNP-GSM</rt></RUBY>
<rt>Mat 26:8</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Ἰδόντες</em><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταὶ<rt>門徒們</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠγανάκτησαν</strong><rt>不滿</rt></ruby><rt>ἀγανακτέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εἰς<rt>為什麼</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>為什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπώλεια<rt>浪費</rt></ruby><rt>ἀπώλεια</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὕτη;<rt>這樣</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY>
<rt>Mat 26:9</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδύνατο</strong><rt>可以</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-INI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πραθῆναι</em><rt>賣</rt></ruby><rt>πιπράσκω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοῦ<rt>很多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δοθῆναι</em><rt>分給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πτωχοῖς.<rt>窮人</rt></ruby><rt>πτωχός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY>
<rt>Mat 26:10</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Γνοὺς</em><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>為什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόπους<rt>為難</rt></ruby><rt>κόπος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέχετε</strong><rt>為難</rt></ruby><rt>παρέχω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυναικί;<rt>婦人</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργον<rt>事</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλὸν<rt>美好</rt></ruby><rt>καλός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠργάσατο</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>為</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμέ·<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>
@ -941,7 +941,7 @@
<rt>Mat 26:31</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τότε<rt>那時</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πάντες<rt>都</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σκανδαλισθήσεσθε</strong><rt>絆倒</rt></ruby><rt>σκανδαλίζω</rt></ruby><rt>V-FPI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>因</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>晚上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>晚上</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νυκτὶ<rt>晚上</rt></ruby><rt>νύξ</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύτῃ,<rt>晚上</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>記</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ·<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby><strong>¬Πατάξω</strong><rt>擊打</rt></ruby><rt>πατάσσω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποιμένα,<rt>牧人</rt></ruby><rt>ποιμήν</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διασκορπισθήσονται</strong><rt>分散</rt></ruby><rt>διασκορπίζω</rt></ruby><rt>V-FPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόβατα<rt>群羊</rt></ruby><rt>πρόβατον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποίμνης. ¶<rt>群羊</rt></ruby><rt>ποίμνη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 26:32</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μετὰ<rt>以後</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐγερθῆναί</em><rt>復活</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προάξω</strong><rt>之前</rt></ruby><rt>προάγω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γαλιλαίαν.<rt>加利利</rt></ruby><rt>Γαλιλαία</rt></ruby><rt>N-ASF-L</rt></RUBY>
<rt>Mat 26:33</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Ἀποκριθεὶς</em><rt>to answer</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-AOP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>即使</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σκανδαλισθήσονται</strong><rt>絆倒</rt></ruby><rt>σκανδαλίζω</rt></ruby><rt>V-FPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>因</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοί,<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδέποτε<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐδέποτε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σκανδαλισθήσομαι.</strong><rt>絆倒</rt></ruby><rt>σκανδαλίζω</rt></ruby><rt>V-FPI-1S</rt></RUBY>
<rt>Mat 26:34</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀμὴν<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>晚上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύτῃ<rt>晚上</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>晚上</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νυκτὶ<rt>晚上</rt></ruby><rt>νύξ</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὶν<rt>以前</rt></ruby><rt>πρίν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλέκτορα<rt>雞</rt></ruby><rt>ἀλέκτωρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φωνῆσαι</em><rt>叫</rt></ruby><rt>φωνέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρὶς<rt>三</rt></ruby><rt>τρίς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπαρνήσῃ</strong><rt>認</rt></ruby><rt>ἀπαρνέομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>
<rt>Mat 26:34</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀμὴν<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>晚上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύτῃ<rt>晚上</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>晚上</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νυκτὶ<rt>晚上</rt></ruby><rt>νύξ</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὶν<rt>以前</rt></ruby><rt>πρίν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλέκτορα<rt>雞</rt></ruby><rt>ἀλέκτωρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φωνῆσαι</em><rt>叫</rt></ruby><rt>φωνέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρὶς<rt>三</rt></ruby><rt>τρίς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπαρνήσῃ</strong><rt>認</rt></ruby><rt>ἀπαρνέομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>
<rt>Mat 26:35</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος·<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κἂν<rt>即使</rt></ruby><rt>κἄν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέῃ</strong><rt>必須</rt></ruby><rt>δέω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὺν<rt>與</rt></ruby><rt>σύν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοὶ<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποθανεῖν,</em><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μή<rt>絕不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπαρνήσομαι.</strong><rt>認</rt></ruby><rt>ἀπαρνέομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁμοίως<rt>如此</rt></ruby><rt>ὁμοίως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταὶ<rt>門徒</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπαν. ¶</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mat 26:36</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τότε<rt>隨後</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται</strong><rt>來到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετ᾽<rt>與</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>來到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χωρίον<rt>地方</rt></ruby><rt>χωρίον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λεγόμενον</em><rt>叫</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PPP-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γεθσημανὶ<rt>客西馬尼</rt></ruby><rt>Γεθσημανῆ</rt></ruby><rt>N-ASN-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταῖς·<rt>門徒們</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Καθίσατε</strong><rt>坐</rt></ruby><rt>καθίζω</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>這裡</rt></ruby><rt>αὐτοῦ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>until</rt></ruby><rt>ἕως</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπελθὼν</em><rt>走開</rt></ruby><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖ<rt>那裡</rt></ruby><rt>ἐκεῖ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσεύξωμαι.</strong><rt>禱告</rt></ruby><rt>προσεύχομαι</rt></ruby><rt>V-ADS-1S</rt></RUBY>
<rt>Mat 26:37</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παραλαβὼν</em><rt>帶</rt></ruby><rt>παραλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρον<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύο<rt>兩</rt></ruby><rt>δύο</rt></ruby><rt>A-APM-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοὺς<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ζεβεδαίου<rt>西庇太</rt></ruby><rt>Ζεβεδαῖος</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤρξατο</strong><rt>開始</rt></ruby><rt>ἄρχω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λυπεῖσθαι</em><rt>憂慮</rt></ruby><rt>λυπέω</rt></ruby><rt>V-PPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀδημονεῖν.</em><rt>難過</rt></ruby><rt>ἀδημονέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>
@ -1047,7 +1047,7 @@
<rt>Mat 27:62</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τῇ<rt>第二</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαύριον,<rt>第二</rt></ruby><rt>ἐπαύριον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἥτις<rt>就是</rt></ruby><rt>ὅστις, ἥτις</rt></ruby><rt>R-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>就是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>後</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Παρασκευήν,<rt>預備日</rt></ruby><rt>παρασκευή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>συνήχθησαν</strong><rt>聚集</rt></ruby><rt>συνάγω</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχιερεῖς<rt>祭司長們</rt></ruby><rt>ἀρχιερεύς</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φαρισαῖοι<rt>法利賽</rt></ruby><rt>Φαρισαῖος</rt></ruby><rt>N-NPM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>在</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πιλᾶτον<rt>彼拉多</rt></ruby><rt>Πιλᾶτος</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY>
<rt>Mat 27:63</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριε,<rt>大人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐμνήσθημεν</strong><rt>想起</rt></ruby><rt>μιμνήσκω</rt></ruby><rt>V-API-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνος<rt>那</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλάνος<rt>迷惑</rt></ruby><rt>πλάνος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔτι<rt>還</rt></ruby><rt>ἔτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ζῶν·</em><rt>活</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μετὰ<rt>在</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρεῖς<rt>第三</rt></ruby><rt>τρεῖς, τρία</rt></ruby><rt>A-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρας<rt>天</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγείρομαι.</strong><rt>復活</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-PPI-1S</rt></RUBY>
<rt>Mat 27:64</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>κέλευσον</strong><rt>下令</rt></ruby><rt>κελεύω</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>所以</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀσφαλισθῆναι</em><rt>看守</rt></ruby><rt>ἀσφαλίζω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάφον<rt>墳墓</rt></ruby><rt>τάφος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>到</rt></ruby><rt>ἕως</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρίτης<rt>第三</rt></ruby><rt>τρίτος</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρας,<rt>天</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μήποτε<rt>免得</rt></ruby><rt>μήποτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθόντες</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταὶ<rt>門徒們</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κλέψωσιν</strong><rt>偷走</rt></ruby><rt>κλέπτω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>然後</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴπωσιν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαῷ·<rt>民眾</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἠγέρθη</strong><rt>復活</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν,<rt>死人</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>這樣</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσται</strong><rt>厲害</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐσχάτη<rt>最後</rt></ruby><rt>ἔσχατος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλάνη<rt>迷惑</rt></ruby><rt>πλάνη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χείρων<rt>厲害</rt></ruby><rt>χείρων</rt></ruby><rt>A-NSF-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρώτης.<rt>先前</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY>
<rt>Mat 27:65</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πιλᾶτος·<rt>彼拉多</rt></ruby><rt>Πιλᾶτος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἔχετε</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κουστωδίαν·<rt>衛兵</rt></ruby><rt>κουστωδία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπάγετε</strong><rt>to go</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀσφαλίσασθε</strong><rt>看守</rt></ruby><rt>ἀσφαλίζω</rt></ruby><rt>V-ADM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>盡</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδατε.</strong><rt>盡</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY>
<rt>Mat 27:65</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πιλᾶτος·<rt>彼拉多</rt></ruby><rt>Πιλᾶτος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἔχετε</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κουστωδίαν·<rt>衛兵</rt></ruby><rt>κουστωδία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπάγετε</strong><rt>to go</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀσφαλίσασθε</strong><rt>看守</rt></ruby><rt>ἀσφαλίζω</rt></ruby><rt>V-ADM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>盡</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδατε.</strong><rt>盡</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY>
<rt>Mat 27:66</rt> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>他們</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>於是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πορευθέντες</em><rt>去</rt></ruby><rt>πορεύω</rt></ruby><rt>V-AOP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠσφαλίσαντο</strong><rt>看守</rt></ruby><rt>ἀσφαλίζω</rt></ruby><rt>V-ADI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάφον<rt>墳墓</rt></ruby><rt>τάφος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>σφραγίσαντες</em><rt>封上</rt></ruby><rt>σφραγίζω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λίθον<rt>石頭</rt></ruby><rt>λίθος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>帶</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κουστωδίας.<rt>衛兵</rt></ruby><rt>κουστωδία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>Mat 28:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὀψὲ<rt>過</rt></ruby><rt>ὀψέ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαββάτων,<rt>安息日</rt></ruby><rt>σάββατον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπιφωσκούσῃ</em><rt>黎明</rt></ruby><rt>ἐπιφώσκω</rt></ruby><rt>V-PAP-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>在</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μίαν<rt>頭</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαββάτων<rt>一週</rt></ruby><rt>σάββατον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦλθεν</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μαριὰμ<rt>瑪麗亞</rt></ruby><rt>Μαρία</rt></ruby><rt>N-NSF-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μαγδαληνὴ<rt>茉大拉</rt></ruby><rt>Μαγδαληνή</rt></ruby><rt>N-NSF-LG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄλλη<rt>另</rt></ruby><rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μαρία<rt>瑪麗亞</rt></ruby><rt>Μαρία</rt></ruby><rt>N-NSF-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>θεωρῆσαι</em><rt>看</rt></ruby><rt>θεωρέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάφον.<rt>墳墓</rt></ruby><rt>τάφος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
<rt>Mat 28:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδοὺ<rt>忽然</rt></ruby><rt>ἰδού</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σεισμὸς<rt>地震</rt></ruby><rt>σεισμός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγένετο</strong><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέγας·<rt>強烈</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγγελος<rt>天使</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καταβὰς</em><rt>降</rt></ruby><rt>καταβαίνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προσελθὼν</em><rt>上前</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεκύλισεν</strong><rt>滾開</rt></ruby><rt>ἀποκυλίω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λίθον<rt>石頭</rt></ruby><rt>λίθος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκάθητο</strong><rt>坐</rt></ruby><rt>κάθημαι</rt></ruby><rt>V-INI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπάνω<rt>上面</rt></ruby><rt>ἐπάνω</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
@ -1403,7 +1403,7 @@
<rt>Mar 9:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καταβαινόντων</em><rt>下</rt></ruby><rt>καταβαίνω</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>下</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄρους<rt>山</rt></ruby><rt>ὄρος</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διεστείλατο</strong><rt>吩咐</rt></ruby><rt>διαστέλλω</rt></ruby><rt>V-AMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηδενὶ<rt>不</rt></ruby><rt>μηδείς</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶδον</strong><rt>看到</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διηγήσωνται,</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>διηγέομαι</rt></ruby><rt>V-ADS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>之前</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>之前</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>之前</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸς<rt>人子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人子</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν<rt>死人</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀναστῇ.</strong><rt>復活</rt></ruby><rt>ἀνίστημι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY>
<rt>Mar 9:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκράτησαν</strong><rt>牢記</rt></ruby><rt>κρατέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>互相</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοὺς<rt>互相</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συζητοῦντες</em><rt>談論</rt></ruby><rt>συζητέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν<rt>死人</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀναστῆναι. ¶</em><rt>復活</rt></ruby><rt>ἀνίστημι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 9:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπηρώτων</strong><rt>問</rt></ruby><rt>ἐπερωτάω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὅτι<rt>為什麼</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Λέγουσιν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γραμματεῖς<rt>經文士們</rt></ruby><rt>γραμματεύς</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἠλίαν<rt>以利亞</rt></ruby><rt>Ἡλίας</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δεῖ</strong><rt>必須</rt></ruby><rt>δέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθεῖν</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτον;<rt>先</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>
<rt>Mar 9:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>告訴</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἠλίας<rt>以利亞</rt></ruby><rt>Ἡλίας</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>確實</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθὼν</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτον<rt>先</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποκαθιστάνει</strong><rt>恢復</rt></ruby><rt>ἀποκαθίστημι</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα·<rt>萬事</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πῶς<rt>怎麼</rt></ruby><rt>πως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>記載</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>至於</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>人子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人子</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλὰ<rt>很多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πάθῃ</strong><rt>苦害</rt></ruby><rt>πάσχω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξουδενηθῇ;</strong><rt>拒絕</rt></ruby><rt>ἐξουδενόω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>
<rt>Mar 9:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>告訴</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἠλίας<rt>以利亞</rt></ruby><rt>Ἡλίας</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>確實</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθὼν</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτον<rt>先</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποκαθιστάνει</strong><rt>恢復</rt></ruby><rt>ἀποκαθίστημι</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα·<rt>萬事</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πῶς<rt>怎麼</rt></ruby><rt>πως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>記載</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>至於</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>人子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人子</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλὰ<rt>很多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πάθῃ</strong><rt>苦害</rt></ruby><rt>πάσχω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξουδενηθῇ;</strong><rt>拒絕</rt></ruby><rt>ἐξουδενόω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>
<rt>Mar 9:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>不過</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>其實</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἠλίας<rt>以利亞</rt></ruby><rt>Ἡλίας</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλήλυθεν,</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>卻</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐποίησαν</strong><rt>對待</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅσα<rt>任意</rt></ruby><rt>ὅσος</rt></ruby><rt>K-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤθελον,</strong><rt>任意</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>如</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>寫</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπ᾽<rt>指著</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν. ¶<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 9:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθόντες</em><rt>回到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>回到</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθητὰς<rt>門徒</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶδον</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄχλον<rt>群</rt></ruby><rt>ὄχλος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολὺν<rt>大</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>圍</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γραμματεῖς<rt>經文士</rt></ruby><rt>γραμματεύς</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συζητοῦντας</em><rt>辯論</rt></ruby><rt>συζητέω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>和</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς.<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY>
<rt>Mar 9:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐθὺς<rt>一</rt></ruby><rt>εὐθέως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>都</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄχλος<rt>眾人</rt></ruby><rt>ὄχλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδόντες</em><rt>見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξεθαμβήθησαν</strong><rt>大吃一驚</rt></ruby><rt>ἐκθαμβέω</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προστρέχοντες</em><rt>跑</rt></ruby><rt>προστρέχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠσπάζοντο</strong><rt>歡迎</rt></ruby><rt>ἀσπάζομαι</rt></ruby><rt>V-INI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>
@ -1429,7 +1429,7 @@
<rt>Mar 9:35</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καθίσας</em><rt>坐下</rt></ruby><rt>καθίζω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφώνησεν</strong><rt>叫</rt></ruby><rt>φωνέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δώδεκα<rt>十二</rt></ruby><rt>δώδεκα</rt></ruby><rt>A-APM-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εἴ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>人</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλει</strong><rt>想</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτος<rt>首先</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἶναι,</em><rt>做</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσται</strong><rt>做</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>眾人</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔσχατος<rt>最後</rt></ruby><rt>ἔσχατος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>大家</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διάκονος.<rt>僕人</rt></ruby><rt>διάκονος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Mar 9:36</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαβὼν</em><rt>找來</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παιδίον<rt>小孩子</rt></ruby><rt>παιδίον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστησεν</strong><rt>站</rt></ruby><rt>ἵστημι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέσῳ<rt>當中</rt></ruby><rt>μέσος</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐναγκαλισάμενος</em><rt>摟</rt></ruby><rt>ἐναγκαλίζομαι</rt></ruby><rt>V-ADP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>門徒們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>
<rt>Mar 9:37</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὃς<rt>誰</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>誰</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἓν<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοιούτων<rt>這樣</rt></ruby><rt>τοιοῦτος</rt></ruby><rt>D-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παιδίων<rt>小孩子</rt></ruby><rt>παιδίον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέξηται</strong><rt>接受</rt></ruby><rt>δέχομαι</rt></ruby><rt>V-ADS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>奉</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματί<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέχεται·</strong><rt>接受</rt></ruby><rt>δέχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>if</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέχηται,</strong><rt>接受</rt></ruby><rt>δέχομαι</rt></ruby><rt>V-PNS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέχεται</strong><rt>接受</rt></ruby><rt>δέχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποστείλαντά</em><rt>差派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-AAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με. ¶<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 9:38</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰωάννης·<rt>約翰</rt></ruby><rt>Ἰωάννης</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Διδάσκαλε,<rt>老師</rt></ruby><rt>διδάσκαλος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴδομέν</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τινα<rt>一</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>奉</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματί<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐκβάλλοντα</em><rt>驅趕</rt></ruby><rt>ἐκβάλλω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δαιμόνια<rt>鬼魔</rt></ruby><rt>δαιμόνιον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκωλύομεν</strong><rt>阻止</rt></ruby><rt>κωλύω</rt></ruby><rt>V-IAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠκολούθει</strong><rt>跟從</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν.<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>
<rt>Mar 9:38</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰωάννης·<rt>約翰</rt></ruby><rt>Ἰωάννης</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Διδάσκαλε,<rt>老師</rt></ruby><rt>διδάσκαλος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴδομέν</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τινα<rt>一</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>奉</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματί<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐκβάλλοντα</em><rt>驅趕</rt></ruby><rt>ἐκβάλλω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δαιμόνια<rt>鬼魔</rt></ruby><rt>δαιμόνιον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκωλύομεν</strong><rt>阻止</rt></ruby><rt>κωλύω</rt></ruby><rt>V-IAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠκολούθει</strong><rt>跟從</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν.<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>
<rt>Mar 9:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κωλύετε</strong><rt>阻止</rt></ruby><rt>κωλύω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>沒有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιήσει</strong><rt>行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύναμιν<rt>神蹟</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>奉</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματί<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δυνήσεται</strong><rt>會</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταχὺ<rt>立即</rt></ruby><rt>ταχύ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κακολογῆσαί</em><rt>誹謗</rt></ruby><rt>κακολογέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με·<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>
<rt>Mar 9:40</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>反對</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθ᾽<rt>反對</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν,<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>支持</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν. ¶</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 9:41</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὃς<rt>人</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>人</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποτίσῃ</strong><rt>喝</rt></ruby><rt>ποτίζω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποτήριον<rt>杯</rt></ruby><rt>ποτήριον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὕδατος<rt>水</rt></ruby><rt>ὕδωρ, ὕδατος</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>奉</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματι<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστε,</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμὴν<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>絕不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπολέσῃ</strong><rt>失去</rt></ruby><rt>ἀπολλύω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μισθὸν<rt>報償</rt></ruby><rt>μισθός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ. ¶<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY><pre></pre>
@ -1461,7 +1461,7 @@
<rt>Mar 10:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐκπορευομένου</em><rt>出門</rt></ruby><rt>ἐκπορεύω</rt></ruby><rt>V-PNP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>出門</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁδὸν<rt>出門</rt></ruby><rt>ὁδός</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προσδραμὼν</em><rt>跑</rt></ruby><rt>προστρέχω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἷς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γονυπετήσας</em><rt>跪下</rt></ruby><rt>γονυπετέω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπηρώτα</strong><rt>問</rt></ruby><rt>ἐπερωτάω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Διδάσκαλε<rt>老師</rt></ruby><rt>διδάσκαλος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθέ,<rt>良善</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιήσω</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰώνιον<rt>永恆</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κληρονομήσω;</strong><rt>繼承</rt></ruby><rt>κληρονομέω</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY>
<rt>Mar 10:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>為什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγεις</strong><rt>稱</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθόν;<rt>良善</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθὸς<rt>良善</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>除了</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>除了</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἷς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Mar 10:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>這些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὰς<rt>誡命</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἶδας·</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φονεύσῃς,</strong><rt>殺人</rt></ruby><rt>φονεύω</rt></ruby><rt>V-AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μοιχεύσῃς,</strong><rt>通姦</rt></ruby><rt>μοιχεύω</rt></ruby><rt>V-AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κλέψῃς,</strong><rt>偷竊</rt></ruby><rt>κλέπτω</rt></ruby><rt>V-AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ψευδομαρτυρήσῃς,</strong><rt>偽證</rt></ruby><rt>ψευδομαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποστερήσῃς,</strong><rt>虧負</rt></ruby><rt>ἀποστερέω</rt></ruby><rt>V-AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Τίμα</strong><rt>孝敬</rt></ruby><rt>τιμάω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατέρα<rt>父母</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>父母</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μητέρα.<rt>父母</rt></ruby><rt>μήτηρ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>Mar 10:20</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Διδάσκαλε,<rt>老師</rt></ruby><rt>διδάσκαλος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφυλαξάμην</strong><rt>遵守</rt></ruby><rt>φυλάσσω</rt></ruby><rt>V-AMI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεότητός<rt>年少</rt></ruby><rt>νεότης</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου.<rt>I/we</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>
<rt>Mar 10:20</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Διδάσκαλε,<rt>老師</rt></ruby><rt>διδάσκαλος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφυλαξάμην</strong><rt>遵守</rt></ruby><rt>φυλάσσω</rt></ruby><rt>V-AMI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεότητός<rt>年少</rt></ruby><rt>νεότης</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου.<rt>I/we</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>
<rt>Mar 10:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐμβλέψας</em><rt>注視</rt></ruby><rt>ἐμβλέπω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠγάπησεν</strong><rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἕν<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑστερεῖ·</strong><rt>缺少</rt></ruby><rt>ὑστερέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὕπαγε,</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅσα<rt>所</rt></ruby><rt>ὅσος</rt></ruby><rt>K-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχεις</strong><rt>擁有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πώλησον</strong><rt>賣掉</rt></ruby><rt>πωλέω</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δὸς</strong><rt>分給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πτωχοῖς,<rt>窮人</rt></ruby><rt>πτωχός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>這樣</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἕξεις</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θησαυρὸν<rt>財寶</rt></ruby><rt>θησαυρός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῷ,<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>然後</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεῦρο<rt>來</rt></ruby><rt>δεῦρο</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκολούθει</strong><rt>跟從</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>
<rt>Mar 10:22</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>στυγνάσας</em><rt>陰沉</rt></ruby><rt>στυγνάζω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>因</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγῳ<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπῆλθεν</strong><rt>走開</rt></ruby><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λυπούμενος·</em><rt>憂憂愁愁</rt></ruby><rt>λυπέω</rt></ruby><rt>V-PPP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχων</em><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κτήματα<rt>財產</rt></ruby><rt>κτῆμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλά. ¶<rt>很多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 10:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>περιβλεψάμενος</em><rt>環視</rt></ruby><rt>περιβλέπω</rt></ruby><rt>V-AMP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταῖς<rt>門徒們</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πῶς<rt>多麼</rt></ruby><rt>πως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυσκόλως<rt>困難</rt></ruby><rt>δυσκόλως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρήματα<rt>錢財</rt></ruby><rt>χρῆμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχοντες</em><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>進入</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν<rt>國</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσελεύσονται.</strong><rt>進入</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY>
@ -1470,7 +1470,7 @@
<rt>Mar 10:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt>門徒們</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περισσῶς<rt>越發</rt></ruby><rt>περισσῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξεπλήσσοντο</strong><rt>驚訝</rt></ruby><rt>ἐκπλήσσω</rt></ruby><rt>V-IPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>彼此</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτούς·<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>那麼</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίς<rt>誰</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δύναται</strong><rt>能</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>σωθῆναι;</em><rt>得救</rt></ruby><rt>σῴζω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY>
<rt>Mar 10:27</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Ἐμβλέψας</em><rt>注視</rt></ruby><rt>ἐμβλέπω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Παρὰ<rt>在</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδύνατον,<rt>可能</rt></ruby><rt>ἀδύνατος</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>但</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不然</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρὰ<rt>在</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεῷ·<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>凡事</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνατὰ<rt>可能</rt></ruby><rt>δυνατός</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρὰ<rt>在</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεῷ. ¶<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 10:28</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἤρξατο</strong><rt>be first</rt></ruby><rt>ἄρχω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγειν</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰδοὺ<rt>看</rt></ruby><rt>ἰδού</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφήκαμεν</strong><rt>捨棄</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-AAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠκολουθήκαμέν</strong><rt>跟從</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι.<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY>
<rt>Mar 10:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀμὴν<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδείς<rt>no one</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>to be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>誰</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφῆκεν</strong><rt>捨棄</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκίαν<rt>房屋</rt></ruby><rt>οἰκία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>兄弟</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὰς<rt>姐妹</rt></ruby><rt>ἀδελφή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μητέρα<rt>母親</rt></ruby><rt>μήτηρ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατέρα<rt>父親</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>兒女</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγροὺς<rt>田產</rt></ruby><rt>ἀγρός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕνεκεν<rt>為</rt></ruby><rt>ἕνεκα, εἵνεκεν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕνεκεν<rt>為</rt></ruby><rt>ἕνεκα, εἵνεκεν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγελίου,<rt>福音</rt></ruby><rt>εὐαγγέλιον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>
<rt>Mar 10:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀμὴν<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδείς<rt>no one</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>to be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>誰</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφῆκεν</strong><rt>捨棄</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκίαν<rt>房屋</rt></ruby><rt>οἰκία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>兄弟</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὰς<rt>姐妹</rt></ruby><rt>ἀδελφή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μητέρα<rt>母親</rt></ruby><rt>μήτηρ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατέρα<rt>父親</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>兒女</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγροὺς<rt>田產</rt></ruby><rt>ἀγρός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕνεκεν<rt>為</rt></ruby><rt>ἕνεκα, εἵνεκεν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕνεκεν<rt>為</rt></ruby><rt>ἕνεκα, εἵνεκεν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγελίου,<rt>福音</rt></ruby><rt>εὐαγγέλιον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>
<rt>Mar 10:30</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λάβῃ</strong><rt>得到</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑκατονταπλασίονα<rt>百</rt></ruby><rt>ἑκατονταπλασίων</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>now</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρῷ<rt>今世</rt></ruby><rt>καιρός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>今世</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκίας<rt>房屋</rt></ruby><rt>οἰκία</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>兄弟</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὰς<rt>姐妹</rt></ruby><rt>ἀδελφή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μητέρας<rt>母親</rt></ruby><rt>μήτηρ</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>兒女</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγροὺς<rt>田產</rt></ruby><rt>ἀγρός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>有</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διωγμῶν,<rt>逼迫</rt></ruby><rt>διωγμός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>但</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰῶνι<rt>來世</rt></ruby><rt>αἰών</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐρχομένῳ</em><rt>來世</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰώνιον.<rt>永恆</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>
<rt>Mar 10:31</rt> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>許多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσονται</strong><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτοι<rt>前</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔσχατοι<rt>後</rt></ruby><rt>ἔσχατος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔσχατοι<rt>後</rt></ruby><rt>ἔσχατος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτοι. ¶<rt>前</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 10:32</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἦσαν</strong><rt>to be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁδῷ<rt>路途</rt></ruby><rt>ὁδός</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀναβαίνοντες</em><rt>上</rt></ruby><rt>ἀναβαίνω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>上</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἱεροσόλυμα,<rt>耶路撒冷</rt></ruby><rt>Ἱεροσόλυμα</rt></ruby><rt>N-APN-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>走</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προάγων</em><rt>走</rt></ruby><rt>προάγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς,<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐθαμβοῦντο,</strong><rt>驚訝</rt></ruby><rt>θαμβέω</rt></ruby><rt>V-IPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>也</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀκολουθοῦντες</em><rt>跟著</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφοβοῦντο.</strong><rt>懼怕</rt></ruby><rt>φοβέω</rt></ruby><rt>V-INI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παραλαβὼν</em><rt>帶</rt></ruby><rt>παραλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>又</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δώδεκα<rt>十二</rt></ruby><rt>δώδεκα</rt></ruby><rt>A-APM-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤρξατο</strong><rt>開始</rt></ruby><rt>ἄρχω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγειν</em><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>事</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μέλλοντα</em><rt>將</rt></ruby><rt>μέλλω</rt></ruby><rt>V-PAP-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συμβαίνειν</em><rt>發生</rt></ruby><rt>συμβαίνω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>
@ -1550,7 +1550,7 @@
<rt>Mar 12:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεύτερος<rt>第二</rt></ruby><rt>δεύτερος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλαβεν</strong><rt>娶</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτήν<rt>這</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέθανεν</strong><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>沒有</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καταλιπὼν</em><rt>留下</rt></ruby><rt>καταλείπω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπέρμα·<rt>後裔</rt></ruby><rt>σπέρμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρίτος<rt>第三</rt></ruby><rt>τρίτος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡσαύτως·<rt>一樣</rt></ruby><rt>ὡσαύτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>
<rt>Mar 12:22</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>結果</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑπτὰ<rt>七</rt></ruby><rt>ἑπτά</rt></ruby><rt>A-NPM-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφῆκαν</strong><rt>留下</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπέρμα.<rt>後裔</rt></ruby><rt>σπέρμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔσχατον<rt>最後</rt></ruby><rt>ἔσχατος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>最後</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυνὴ<rt>婦人</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέθανεν.</strong><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Mar 12:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>時候</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστάσει<rt>復活</rt></ruby><rt>ἀνάστασις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>當</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀναστῶσιν</strong><rt>復活</rt></ruby><rt>ἀνίστημι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίνος<rt>誰</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσται</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυνή;<rt>妻子</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>既然</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑπτὰ<rt>七</rt></ruby><rt>ἑπτά</rt></ruby><rt>A-NPM-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσχον</strong><rt>娶</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὴν<rt>她</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυναῖκα.<rt>妻</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>Mar 12:24</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>之所以</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>之所以</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πλανᾶσθε</strong><rt>錯</rt></ruby><rt>πλανάω</rt></ruby><rt>V-PPI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἰδότες</em><rt>明白</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γραφὰς<rt>經</rt></ruby><rt>γραφή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηδὲ<rt>不</rt></ruby><rt>μηδέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύναμιν<rt>大能</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ;<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Mar 12:24</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>之所以</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>之所以</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πλανᾶσθε</strong><rt>錯</rt></ruby><rt>πλανάω</rt></ruby><rt>V-PPI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἰδότες</em><rt>明白</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γραφὰς<rt>經</rt></ruby><rt>γραφή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηδὲ<rt>不</rt></ruby><rt>μηδέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύναμιν<rt>大能</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ;<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Mar 12:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>當</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν<rt>死人</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀναστῶσιν</strong><rt>復活</rt></ruby><rt>ἀνίστημι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>不</rt></ruby><rt>οὔτε</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γαμοῦσιν</strong><rt>娶</rt></ruby><rt>γαμέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>不</rt></ruby><rt>οὔτε</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γαμίζονται,</strong><rt>嫁</rt></ruby><rt>γαμίσκω, γαμίζω</rt></ruby><rt>V-PPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσὶν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγγελοι<rt>天使</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>之上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῖς.<rt>天</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>
<rt>Mar 12:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>Περὶ<rt>關於</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν<rt>死人</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγείρονται</strong><rt>復活</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-PPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνέγνωτε</strong><rt>讀</rt></ruby><rt>ἀναγινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βίβλῳ<rt>書</rt></ruby><rt>βίβλος</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μωϋσέως<rt>摩西</rt></ruby><rt>Μωϋσῆς, Μωσῆς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>上</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βάτου<rt>荊棘</rt></ruby><rt>βάτος</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πῶς<rt>怎樣</rt></ruby><rt>πως</rt></ruby><rt>ADV-I</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>摩西</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγων·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰσαὰκ<rt>以撒</rt></ruby><rt>Ἰσαάκ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰακώβ;<rt>雅各</rt></ruby><rt>Ἰακώβ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY>
<rt>Mar 12:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν<rt>死人</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ζώντων·</em><rt>活人</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολὺ<rt>完全</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πλανᾶσθε. ¶</strong><rt>錯</rt></ruby><rt>πλανάω</rt></ruby><rt>V-PPI-2P</rt></RUBY><pre></pre>
@ -1599,7 +1599,7 @@
<rt>Mar 13:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>時候</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὄψονται</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>人子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人子</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐρχόμενον</em><rt>來臨</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεφέλαις<rt>雲彩</rt></ruby><rt>νεφέλη</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>帶</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνάμεως<rt>權能</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῆς<rt>大</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξης.<rt>榮耀</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>Mar 13:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>then</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποστελεῖ</strong><rt>差派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγέλους<rt>天使們</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπισυνάξει</strong><rt>召集</rt></ruby><rt>ἐπισυνάγω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκλεκτοὺς<rt>揀選</rt></ruby><rt>ἐκλεκτός</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τεσσάρων<rt>四方</rt></ruby><rt>τέσσαρες</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνέμων<rt>四方</rt></ruby><rt>ἄνεμος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄκρου<rt>地極</rt></ruby><rt>ἄκρον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς<rt>地極</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>到</rt></ruby><rt>ἕως</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄκρου<rt>天邊</rt></ruby><rt>ἄκρον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ. ¶<rt>天邊</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 13:28</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀπὸ<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συκῆς<rt>無花果樹</rt></ruby><rt>συκῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μάθετε</strong><rt>學</rt></ruby><rt>μανθάνω</rt></ruby><rt>V-2AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραβολήν·<rt>比喻</rt></ruby><rt>παραβολή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>當</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤδη<rt>already</rt></ruby><rt>ἤδη</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλάδος<rt>枝子</rt></ruby><rt>κλάδος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς<rt>無花果樹</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁπαλὸς<rt>嫩</rt></ruby><rt>ἁπαλός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γένηται</strong><rt>嫩</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκφύῃ</strong><rt>長出</rt></ruby><rt>ἐκφύω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φύλλα,<rt>葉子</rt></ruby><rt>φύλλον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώσκετε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγγὺς<rt>快</rt></ruby><rt>ἐγγύς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέρος<rt>夏天</rt></ruby><rt>θέρος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστίν·</strong><rt>快</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Mar 13:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>當</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἴδητε</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γινόμενα,</em><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγγύς<rt>快</rt></ruby><rt>ἐγγύς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>快</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>在</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θύραις. ¶<rt>門口</rt></ruby><rt>θύρα</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 13:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>當</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἴδητε</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γινόμενα,</em><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγγύς<rt>快</rt></ruby><rt>ἐγγύς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>快</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>在</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θύραις. ¶<rt>門口</rt></ruby><rt>θύρα</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 13:30</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀμὴν<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>絕不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέλθῃ</strong><rt>過去</rt></ruby><rt>παρέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γενεὰ<rt>世代</rt></ruby><rt>γενεά</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὕτη<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέχρις<rt>之前</rt></ruby><rt>μέχρι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>之前</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γένηται.</strong><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADS-3S</rt></RUBY>
<rt>Mar 13:31</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανὸς<rt>天</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆ<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρελεύσονται,</strong><rt>消逝</rt></ruby><rt>παρέρχομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγοι<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>絕不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρελεύσονται. ¶</strong><rt>消逝</rt></ruby><rt>παρέρχομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 13:32</rt> <RUBY><ruby><ruby>Περὶ<rt>至於</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρας<rt>日子</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκείνης<rt>那</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥρας<rt>時刻</rt></ruby><rt>ὥρα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἶδεν,</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγγελοι<rt>天使們</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>天上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῷ<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱός,<rt>子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>唯有</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>唯有</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ. ¶<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY><pre></pre>
@ -1636,7 +1636,7 @@
<rt>Mar 14:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑμνήσαντες</em><rt>唱</rt></ruby><rt>ὑμνέω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξῆλθον</strong><rt>出來</rt></ruby><rt>ἐξέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>往</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄρος<rt>山</rt></ruby><rt>ὄρος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐλαιῶν.<rt>橄欖</rt></ruby><rt>ἐλαιών</rt></ruby><rt>N-GPF-L</rt></RUBY>
<rt>Mar 14:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πάντες<rt>都</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σκανδαλισθήσεσθε,</strong><rt>絆倒</rt></ruby><rt>σκανδαλίζω</rt></ruby><rt>V-FPI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται·</strong><rt>記</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby><strong>¬Πατάξω</strong><rt>擊打</rt></ruby><rt>πατάσσω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποιμένα,<rt>牧人</rt></ruby><rt>ποιμήν</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόβατα<rt>羊群</rt></ruby><rt>πρόβατον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διασκορπισθήσονται. ¶</strong><rt>分散</rt></ruby><rt>διασκορπίζω</rt></ruby><rt>V-FPI-3P</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 14:28</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀλλὰ<rt>但是</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>以後</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐγερθῆναί</em><rt>復活</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προάξω</strong><rt>之前</rt></ruby><rt>προάγω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γαλιλαίαν.<rt>加利利</rt></ruby><rt>Γαλιλαία</rt></ruby><rt>N-ASF-L</rt></RUBY>
<rt>Mar 14:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>即使</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>即使</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σκανδαλισθήσονται,</strong><rt>絆倒</rt></ruby><rt>σκανδαλίζω</rt></ruby><rt>V-FPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>還是</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγώ.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>
<rt>Mar 14:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>即使</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>即使</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σκανδαλισθήσονται,</strong><rt>絆倒</rt></ruby><rt>σκανδαλίζω</rt></ruby><rt>V-FPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>還是</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγώ.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>
<rt>Mar 14:30</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>可是</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀμὴν<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὺ<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σήμερον<rt>今天</rt></ruby><rt>σήμερον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύτῃ<rt>今夜</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>今夜</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νυκτὶ<rt>今夜</rt></ruby><rt>νύξ</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὶν<rt>以前</rt></ruby><rt>πρίν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>or</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὶς<rt>兩</rt></ruby><rt>δίς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλέκτορα<rt>雞</rt></ruby><rt>ἀλέκτωρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φωνῆσαι</em><rt>叫</rt></ruby><rt>φωνέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρίς<rt>三</rt></ruby><rt>τρίς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπαρνήσῃ.</strong><rt>不</rt></ruby><rt>ἀπαρνέομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-2S</rt></RUBY>
<rt>Mar 14:31</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>彼得</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>卻</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκπερισσῶς<rt>堅決</rt></ruby><rt>ἐκπερισσῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλάλει·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐὰν<rt>就算</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέῃ</strong><rt>必須</rt></ruby><rt>δέω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συναποθανεῖν</em><rt>死</rt></ruby><rt>συναποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι,<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μή<rt>絕不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπαρνήσομαι.</strong><rt>認</rt></ruby><rt>ἀπαρνέομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡσαύτως<rt>這麼</rt></ruby><rt>ὡσαύτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλεγον. ¶</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Mar 14:32</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχονται</strong><rt>來到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>來到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χωρίον<rt>地方</rt></ruby><rt>χωρίον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄνομα<rt>名叫</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γεθσημανί<rt>客西馬尼</rt></ruby><rt>Γεθσημανῆ</rt></ruby><rt>N-NSN-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταῖς<rt>門徒們</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Καθίσατε</strong><rt>坐</rt></ruby><rt>καθίζω</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὧδε<rt>這裡</rt></ruby><rt>ὧδε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>until</rt></ruby><rt>ἕως</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσεύξωμαι.</strong><rt>禱告</rt></ruby><rt>προσεύχομαι</rt></ruby><rt>V-ADS-1S</rt></RUBY>
@ -1833,7 +1833,7 @@
<rt>Luk 2:4</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀνέβη</strong><rt>上</rt></ruby><rt>ἀναβαίνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>也</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰωσὴφ<rt>約瑟</rt></ruby><rt>Ἰωσήφ</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γαλιλαίας<rt>加利利</rt></ruby><rt>Γαλιλαία</rt></ruby><rt>N-GSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>of/from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόλεως<rt>城</rt></ruby><rt>πόλις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ναζαρὲθ<rt>拿撒勒</rt></ruby><rt>Ναζαρέθ, Ναζαρά</rt></ruby><rt>N-GSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>上</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίαν<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαία</rt></ruby><rt>N-ASF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόλιν<rt>城</rt></ruby><rt>πόλις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Δαυὶδ<rt>大衛</rt></ruby><rt>Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἥτις<rt>who/which</rt></ruby><rt>ὅστις, ἥτις</rt></ruby><rt>R-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καλεῖται</strong><rt>叫做</rt></ruby><rt>καλέω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βηθλεέμ,<rt>伯利恆</rt></ruby><rt>Βηθλεέμ</rt></ruby><rt>N-NSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>因為</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἶναι</em><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>of/from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἴκου<rt>家</rt></ruby><rt>οἶκος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατριᾶς<rt>族</rt></ruby><rt>πατριά</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Δαυίδ,<rt>大衛</rt></ruby><rt>Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY>
<rt>Luk 2:5</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπογράψασθαι</em><rt>登記</rt></ruby><rt>ἀπογράφω</rt></ruby><rt>V-AMN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὺν<rt>和</rt></ruby><rt>σύν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μαριὰμ<rt>瑪麗亞</rt></ruby><rt>Μαρία</rt></ruby><rt>N-DSF-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐμνηστευμένῃ</em><rt>許配</rt></ruby><rt>μνηστεύω</rt></ruby><rt>V-RPP-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>οὔσῃ</em><rt>身孕</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγκύῳ.<rt>身孕</rt></ruby><rt>ἔγκυος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY>
<rt>Luk 2:6</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐγένετο</strong><rt>to be</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>時候</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἶναι</em><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖ<rt>伯利恆</rt></ruby><rt>ἐκεῖ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπλήσθησαν</strong><rt>到</rt></ruby><rt>πλήθω</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέραι<rt>產期</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>產期</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>τεκεῖν</em><rt>產期</rt></ruby><rt>τίκτω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτήν,<rt>瑪麗亞</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY>
<rt>Luk 2:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔτεκεν</strong><rt>生</rt></ruby><rt>τίκτω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱὸν<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς<rt>她</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρωτότοκον,<rt>頭胎</rt></ruby><rt>πρωτότοκος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσπαργάνωσεν</strong><rt>包</rt></ruby><rt>σπαργανόω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνέκλινεν<rt>放</rt></ruby><rt>ἀνακλίνω</rt></ruby><rt>V-A⁞IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φάτνῃ,<rt>馬槽</rt></ruby><rt>φάτνη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διότι<rt>因為</rt></ruby><rt>διότι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>沒有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τόπος<rt>地方</rt></ruby><rt>τόπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καταλύματι. ¶<rt>客店</rt></ruby><rt>κατάλυμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Luk 2:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔτεκεν</strong><rt>生</rt></ruby><rt>τίκτω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱὸν<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς<rt>她</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρωτότοκον,<rt>頭胎</rt></ruby><rt>πρωτότοκος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσπαργάνωσεν</strong><rt>包</rt></ruby><rt>σπαργανόω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνέκλινεν<rt>放</rt></ruby><rt>ἀνακλίνω</rt></ruby><rt>V-AAI⁞IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φάτνῃ,<rt>馬槽</rt></ruby><rt>φάτνη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διότι<rt>因為</rt></ruby><rt>διότι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>沒有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τόπος<rt>地方</rt></ruby><rt>τόπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καταλύματι. ¶<rt>客店</rt></ruby><rt>κατάλυμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Luk 2:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>當時</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποιμένες<rt>牧人</rt></ruby><rt>ποιμήν</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦσαν</strong><rt>露宿</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χώρᾳ<rt>地區</rt></ruby><rt>χώρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῇ<rt>同</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀγραυλοῦντες</em><rt>露宿</rt></ruby><rt>ἀγραυλέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φυλάσσοντες</em><rt>守更</rt></ruby><rt>φυλάσσω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φυλακὰς<rt>守更</rt></ruby><rt>φυλακή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>守更</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νυκτὸς<rt>守更</rt></ruby><rt>νύξ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>upon/to/against</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποίμνην<rt>羊群</rt></ruby><rt>ποίμνη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν.<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>
<rt>Luk 2:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>這</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγγελος<rt>天使</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπέστη</strong><rt>站</rt></ruby><rt>ἐφίστημι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξα<rt>榮光</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>περιέλαμψεν</strong><rt>照射</rt></ruby><rt>περιλάμπω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς,<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφοβήθησαν</strong><rt>驚恐</rt></ruby><rt>φοβέω</rt></ruby><rt>V-AOI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φόβον<rt>驚恐</rt></ruby><rt>φόβος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέγαν.<rt>大為</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>
<rt>Luk 2:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγγελος·<rt>天使</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φοβεῖσθε,</strong><rt>怕</rt></ruby><rt>φοβέω</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδοὺ<rt>看</rt></ruby><rt>ἰδού</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐαγγελίζομαι</strong><rt>傳</rt></ruby><rt>εὐαγγελίζομαι</rt></ruby><rt>V-PMI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰν<rt>大喜</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεγάλην<rt>大喜</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἥτις<rt>who/which</rt></ruby><rt>ὅστις, ἥτις</rt></ruby><rt>R-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσται</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παντὶ<rt>萬民</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>萬民</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαῷ,<rt>萬民</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>
@ -2351,7 +2351,7 @@
<rt>Luk 12:36</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅμοιοι<rt>像</rt></ruby><rt>ὅμοιος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προσδεχομένοις</em><rt>期待</rt></ruby><rt>προσδέχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριον<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτῶν<rt>my/your/him-self</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πότε<rt>when?</rt></ruby><rt>πότε</rt></ruby><rt>PRT-I</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀναλύσῃ</strong><rt>回來</rt></ruby><rt>ἀναλύω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάμων,<rt>婚宴</rt></ruby><rt>γάμος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθόντος</em><rt>回來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κρούσαντος</em><rt>敲門</rt></ruby><rt>κρούω</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐθέως<rt>立刻</rt></ruby><rt>εὐθέως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνοίξωσιν</strong><rt>開門</rt></ruby><rt>ἀνοίγω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>
<rt>Luk 12:37</rt> <RUBY><ruby><ruby>μακάριοι<rt>福</rt></ruby><rt>μακάριος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλοι<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνοι,<rt>那些</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὓς<rt>哪些</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθὼν</em><rt>回來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὑρήσει</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γρηγοροῦντας·</em><rt>警醒</rt></ruby><rt>γρηγορέω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμὴν<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>περιζώσεται</strong><rt>束上</rt></ruby><rt>περιζώννυμι</rt></ruby><rt>V-FMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνακλινεῖ</strong><rt>坐席</rt></ruby><rt>ἀνακλίνω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παρελθὼν</em><rt>來</rt></ruby><rt>παρέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διακονήσει</strong><rt>伺候</rt></ruby><rt>διακονέω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς.<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>
<rt>Luk 12:38</rt> <RUBY><ruby><ruby>κἂν<rt>即使</rt></ruby><rt>κἄν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δευτέρᾳ<rt>二更天</rt></ruby><rt>δεύτερος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κἂν<rt>and/even if</rt></ruby><rt>κἄν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρίτῃ<rt>三更天</rt></ruby><rt>τρίτος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φυλακῇ<rt>三更天</rt></ruby><rt>φυλακή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλθῃ</strong><rt>回來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὕρῃ</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως,<rt>thus(-ly)</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μακάριοί<rt>蒙</rt></ruby><rt>μακάριος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσιν</strong><rt>蒙</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνοι.<rt>那些</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NPM</rt></RUBY>
<rt>Luk 12:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τοῦτο<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾔδει</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2LAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκοδεσπότης<rt>主人</rt></ruby><rt>οἰκοδεσπότης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποίᾳ<rt>什麼</rt></ruby><rt>ποῖος</rt></ruby><rt>I-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥρᾳ<rt>時候</rt></ruby><rt>ὥρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλέπτης<rt>賊</rt></ruby><rt>κλέπτης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται,</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>會</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφῆκεν</strong><rt>讓</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>διορυχθῆναι</em><rt>鑽進</rt></ruby><rt>διορύσσω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἶκον<rt>房子</rt></ruby><rt>οἶκος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
<rt>Luk 12:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τοῦτο<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾔδει</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2LAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκοδεσπότης<rt>主人</rt></ruby><rt>οἰκοδεσπότης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποίᾳ<rt>什麼</rt></ruby><rt>ποῖος</rt></ruby><rt>I-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥρᾳ<rt>時候</rt></ruby><rt>ὥρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλέπτης<rt>賊</rt></ruby><rt>κλέπτης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται,</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>會</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφῆκεν</strong><rt>讓</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>διορυχθῆναι</em><rt>鑽進</rt></ruby><rt>διορύσσω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἶκον<rt>房子</rt></ruby><rt>οἶκος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
<rt>Luk 12:40</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γίνεσθε</strong><rt>準備</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕτοιμοι,<rt>準備</rt></ruby><rt>ἕτοιμος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾗ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥρᾳ<rt>時候</rt></ruby><rt>ὥρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δοκεῖτε</strong><rt>意想</rt></ruby><rt>δοκέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸς<rt>人子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人子</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται. ¶</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Luk 12:41</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος·<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριε,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραβολὴν<rt>比喻</rt></ruby><rt>παραβολή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύτην<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγεις</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>還是</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντας;<rt>大家</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>
<rt>Luk 12:42</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος·<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τίς<rt>誰</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρα<rt>究竟</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστὸς<rt>忠心</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκονόμος<rt>管家</rt></ruby><rt>οἰκονόμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φρόνιμος,<rt>聰明</rt></ruby><rt>φρόνιμος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>人</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταστήσει</strong><rt>委任</rt></ruby><rt>καθίστημι</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>統管</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεραπείας<rt>家人</rt></ruby><rt>θεραπεία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>διδόναι</em><rt>分發</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>按時</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρῷ<rt>按時</rt></ruby><rt>καιρός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σιτομέτριον;<rt>糧食</rt></ruby><rt>σιτομέτριον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>
@ -2566,7 +2566,7 @@
<rt>Luk 18:22</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Ἀκούσας</em><rt>聽</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἔτι<rt>還</rt></ruby><rt>ἔτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕν<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λείπει·</strong><rt>缺少</rt></ruby><rt>λείπω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅσα<rt>所</rt></ruby><rt>ὅσος</rt></ruby><rt>K-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχεις</strong><rt>擁有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πώλησον</strong><rt>賣掉</rt></ruby><rt>πωλέω</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διάδος</strong><rt>分給</rt></ruby><rt>διαδίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πτωχοῖς,<rt>窮人</rt></ruby><rt>πτωχός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>這樣</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἕξεις</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θησαυρὸν<rt>財寶</rt></ruby><rt>θησαυρός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῖς,<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>然後</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεῦρο<rt>來</rt></ruby><rt>δεῦρο</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκολούθει</strong><rt>跟從</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>
<rt>Luk 18:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀκούσας</em><rt>聽</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περίλυπος<rt>憂愁</rt></ruby><rt>περίλυπος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγενήθη·</strong><rt>變得</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2AOI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>富有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλούσιος<rt>富有</rt></ruby><rt>πλούσιος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σφόδρα. ¶<rt>極其</rt></ruby><rt>σφόδρα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Luk 18:24</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Ἰδὼν</em><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περίλυπον<rt>憂愁</rt></ruby><rt>περίλυπος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γενόμενον</em><rt>變得</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πῶς<rt>多麼</rt></ruby><rt>πως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυσκόλως<rt>困難</rt></ruby><rt>δυσκόλως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρήματα<rt>錢財</rt></ruby><rt>χρῆμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχοντες</em><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>進入</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν<rt>國</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσπορεύονται·</strong><rt>進入</rt></ruby><rt>εἰσπορεύω</rt></ruby><rt>V-PNI-3P</rt></RUBY>
<rt>Luk 18:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>εὐκοπώτερον<rt>容易</rt></ruby><rt>εὐκοπώτερος</rt></ruby><rt>A-NSN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>容易</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κάμηλον<rt>駱駝</rt></ruby><rt>κάμηλος</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>穿過</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρήματος<rt>針</rt></ruby><rt>τρῆμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βελόνης<rt>針</rt></ruby><rt>βελόνη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἰσελθεῖν</em><rt>穿過</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>比</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλούσιον<rt>富有</rt></ruby><rt>πλούσιος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>進入</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν<rt>國</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἰσελθεῖν.</em><rt>進入</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY>
<rt>Luk 18:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>εὐκοπώτερον<rt>容易</rt></ruby><rt>εὐκοπώτερος</rt></ruby><rt>A-NSN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>容易</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κάμηλον<rt>駱駝</rt></ruby><rt>κάμηλος</rt></ruby><rt>N-ASF⁞ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>穿過</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρήματος<rt>針</rt></ruby><rt>τρῆμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βελόνης<rt>針</rt></ruby><rt>βελόνη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἰσελθεῖν</em><rt>穿過</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>比</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλούσιον<rt>富有</rt></ruby><rt>πλούσιος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>進入</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν<rt>國</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἰσελθεῖν.</em><rt>進入</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY>
<rt>Luk 18:26</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Εἶπαν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀκούσαντες·</em><rt>聽見</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>那麼</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίς<rt>誰</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δύναται</strong><rt>能</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>σωθῆναι;</em><rt>得救</rt></ruby><rt>σῴζω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY>
<rt>Luk 18:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδύνατα<rt>可能</rt></ruby><rt>ἀδύνατος</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρὰ<rt>在</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνατὰ<rt>可能</rt></ruby><rt>δυνατός</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρὰ<rt>在</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν. ¶</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Luk 18:28</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος·<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰδοὺ<rt>看</rt></ruby><rt>ἰδού</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀφέντες</em><rt>捨棄</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδια<rt>擁有</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠκολουθήσαμέν</strong><rt>跟從</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-AAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι.<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY>
@ -2690,7 +2690,7 @@
<rt>Luk 21:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Βλέπετε</strong><rt>當心</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>免得</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πλανηθῆτε·</strong><rt>迷惑</rt></ruby><rt>πλανάω</rt></ruby><rt>V-APS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>許多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλεύσονται</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>以</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματί<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες·</em><rt>聲稱</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐγώ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμι,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καί·<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρὸς<rt>時候</rt></ruby><rt>καιρός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤγγικεν.</strong><rt>快</rt></ruby><rt>ἐγγίζω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πορευθῆτε</strong><rt>跟從</rt></ruby><rt>πορεύω</rt></ruby><rt>V-AOS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀπίσω<rt>跟從</rt></ruby><rt>ὀπίσω</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν.<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>
<rt>Luk 21:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>當</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκούσητε</strong><rt>聽見</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολέμους<rt>戰爭</rt></ruby><rt>πόλεμος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκαταστασίας,<rt>混亂</rt></ruby><rt>ἀκαταστασία</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πτοηθῆτε·</strong><rt>驚慌</rt></ruby><rt>πτοέω</rt></ruby><rt>V-APS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δεῖ</strong><rt>必須</rt></ruby><rt>δέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γενέσθαι</em><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτον,<rt>先</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>不過</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐθέως<rt>立刻</rt></ruby><rt>εὐθέως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέλος. ¶<rt>結局</rt></ruby><rt>τέλος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Luk 21:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τότε<rt>接著</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλεγεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐγερθήσεται</strong><rt>起來</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-FPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνος<rt>民族</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπ᾽<rt>反對</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνος<rt>民族</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεία<rt>國家</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>反對</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν,<rt>國家</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>Luk 21:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>σεισμοί<rt>地震</rt></ruby><rt>σεισμός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>and/both</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεγάλοι<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>到處</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τόπους<rt>到處</rt></ruby><rt>τόπος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λιμοὶ<rt>饑荒</rt></ruby><rt>λιμός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λοιμοὶ<rt>瘟疫</rt></ruby><rt>λοιμός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσονται,</strong><rt>有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φόβητρά<rt>恐怖</rt></ruby><rt>φόβητρον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>和</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>來</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σημεῖα<rt>徵兆</rt></ruby><rt>σημεῖον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεγάλα<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσται. ¶</strong><rt>有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Luk 21:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>σεισμοί<rt>地震</rt></ruby><rt>σεισμός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>and/both</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεγάλοι<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>到處</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τόπους<rt>到處</rt></ruby><rt>τόπος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λιμοὶ<rt>饑荒</rt></ruby><rt>λιμός</rt></ruby><rt>N-NPM⁞NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λοιμοὶ<rt>瘟疫</rt></ruby><rt>λοιμός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσονται,</strong><rt>有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φόβητρά<rt>恐怖</rt></ruby><rt>φόβητρον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>和</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>來</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σημεῖα<rt>徵兆</rt></ruby><rt>σημεῖον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεγάλα<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσται. ¶</strong><rt>有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Luk 21:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>Πρὸ<rt>以前</rt></ruby><rt>πρό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτων<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιβαλοῦσιν</strong><rt>下手</rt></ruby><rt>ἐπιβάλλω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐφ᾽<rt>對</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>下手</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χεῖρας<rt>下手</rt></ruby><rt>χείρ</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διώξουσιν,</strong><rt>逼迫</rt></ruby><rt>διώκω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παραδιδόντες</em><rt>送交</rt></ruby><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συναγωγὰς<rt>會堂</rt></ruby><rt>συναγωγή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φυλακάς,<rt>監獄</rt></ruby><rt>φυλακή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπαγομένους</em><rt>帶</rt></ruby><rt>ἀπάγω</rt></ruby><rt>V-PPP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>到</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεῖς<rt>君王</rt></ruby><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡγεμόνας<rt>總督</rt></ruby><rt>ἡγεμών</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕνεκεν<rt>為</rt></ruby><rt>ἕνεκα, εἵνεκεν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματός<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου·<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>
<rt>Luk 21:13</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποβήσεται</strong><rt>成為</rt></ruby><rt>ἀποβαίνω</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαρτύριον.<rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτύριον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>
<rt>Luk 21:14</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέτε</strong><rt>鎮定</rt></ruby><rt>τίθημι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>所以</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίαις<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不用</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προμελετᾶν</em><rt>思慮</rt></ruby><rt>προμελετάω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπολογηθῆναι·</em><rt>申辯</rt></ruby><rt>ἀπολογέομαι</rt></ruby><rt>V-AON</rt></RUBY>
@ -2710,7 +2710,7 @@
<rt>Luk 21:28</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀρχομένων</em><rt>開始</rt></ruby><rt>ἄρχω</rt></ruby><rt>V-PMP-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτων<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γίνεσθαι</em><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνακύψατε</strong><rt>挺起</rt></ruby><rt>ἀνακύπτω</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπάρατε</strong><rt>抬起</rt></ruby><rt>ἐπαίρω</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κεφαλὰς<rt>頭</rt></ruby><rt>κεφαλή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν,<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διότι<rt>因為</rt></ruby><rt>διότι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγγίζει</strong><rt>近</rt></ruby><rt>ἐγγίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπολύτρωσις<rt>救贖</rt></ruby><rt>ἀπολύτρωσις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν. ¶<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Luk 21:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>講</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραβολὴν<rt>比喻</rt></ruby><rt>παραβολή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἴδετε</strong><rt>看</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συκῆν<rt>無花果樹</rt></ruby><rt>συκῆ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δένδρα·<rt>樹</rt></ruby><rt>δένδρον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY>
<rt>Luk 21:30</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>當</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προβάλωσιν</strong><rt>長出</rt></ruby><rt>προβάλλω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤδη,<rt>already</rt></ruby><rt>ἤδη</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βλέποντες</em><rt>看</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀφ᾽<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτῶν<rt>my/your/him-self</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώσκετε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤδη<rt>已經</rt></ruby><rt>ἤδη</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγγὺς<rt>快</rt></ruby><rt>ἐγγύς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέρος<rt>夏天</rt></ruby><rt>θέρος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστίν·</strong><rt>快</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Luk 21:31</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>當</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἴδητε</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γινόμενα,</em><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγγύς<rt>快</rt></ruby><rt>ἐγγύς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>快</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεία<rt>國</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Luk 21:31</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>當</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἴδητε</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γινόμενα,</em><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγγύς<rt>快</rt></ruby><rt>ἐγγύς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>快</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεία<rt>國</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Luk 21:32</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀμὴν<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>絕不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέλθῃ</strong><rt>過去</rt></ruby><rt>παρέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γενεὰ<rt>世代</rt></ruby><rt>γενεά</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὕτη<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>之前</rt></ruby><rt>ἕως</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>之前</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γένηται.</strong><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADS-3S</rt></RUBY>
<rt>Luk 21:33</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανὸς<rt>天</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆ<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρελεύσονται,</strong><rt>消逝</rt></ruby><rt>παρέρχομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγοι<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>絕不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρελεύσονται. ¶</strong><rt>消逝</rt></ruby><rt>παρέρχομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Luk 21:34</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Προσέχετε</strong><rt>謹慎</rt></ruby><rt>προσέχω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῖς<rt>謹慎</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μήποτε<rt>免得</rt></ruby><rt>μήποτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>βαρηθῶσιν</strong><rt>遲鈍</rt></ruby><rt>βαρέω</rt></ruby><rt>V-APS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίαι<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>因</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κραιπάλῃ<rt>宴樂</rt></ruby><rt>κραιπάλη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέθῃ<rt>醉酒</rt></ruby><rt>μέθη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μερίμναις<rt>憂慮</rt></ruby><rt>μέριμνα</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βιωτικαῖς<rt>今生</rt></ruby><rt>βιωτικός</rt></ruby><rt>A-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιστῇ</strong><rt>臨到</rt></ruby><rt>ἐφίστημι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐφ᾽<rt>臨到</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰφνίδιος<rt>突然</rt></ruby><rt>αἰφνίδιος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρα<rt>日子</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκείνη<rt>那</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY>
@ -2906,7 +2906,7 @@
<rt>Joh 1:6</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐγένετο</strong><rt>有</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος,<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπεσταλμένος</em><rt>差派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-RPP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρὰ<rt>差派</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄνομα<rt>名叫</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰωάννης·<rt>約翰</rt></ruby><rt>Ἰωάννης</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY>
<rt>Joh 1:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὗτος<rt>他</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦλθεν</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>為</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαρτυρίαν<rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυρήσῃ</strong><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φωτός,<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες<rt>都</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πιστεύσωσιν</strong><rt>相信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 1:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνος<rt>他</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς,<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυρήσῃ</strong><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φωτός. ¶<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Joh 1:9</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἦν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθινὸν,<rt>真</rt></ruby><rt>ἀληθινός</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φωτίζει</strong><rt>照亮</rt></ruby><rt>φωτίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>每</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπον,<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐρχόμενον</em><rt>來到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>來到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον.<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
<rt>Joh 1:9</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἦν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθινὸν,<rt>真</rt></ruby><rt>ἀληθινός</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φωτίζει</strong><rt>照亮</rt></ruby><rt>φωτίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>每</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπον,<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐρχόμενον</em><rt>來到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-ASM⁞NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>來到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον.<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
<rt>Joh 1:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμῳ<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν,</strong><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγένετο,</strong><rt>成</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>卻</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔγνω.</strong><rt>認識</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Joh 1:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>來到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδια<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦλθεν,</strong><rt>來到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>卻</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδιοι<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέλαβον.</strong><rt>接受</rt></ruby><rt>παραλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY>
<rt>Joh 1:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅσοι<rt>所有</rt></ruby><rt>ὅσος</rt></ruby><rt>K-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλαβον</strong><rt>接受</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔδωκεν</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξουσίαν<rt>權柄</rt></ruby><rt>ἐξουσία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>兒女</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γενέσθαι,</em><rt>成為</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύουσιν</em><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>信</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄνομα<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
@ -2990,7 +2990,7 @@
<rt>Joh 3:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>怎樣</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μωϋσῆς<rt>摩西</rt></ruby><rt>Μωϋσῆς, Μωσῆς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὕψωσεν</strong><rt>舉起</rt></ruby><rt>ὑψόω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄφιν<rt>蛇</rt></ruby><rt>ὄφις</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐρήμῳ,<rt>曠野</rt></ruby><rt>ἔρημος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑψωθῆναι</em><rt>舉</rt></ruby><rt>ὑψόω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δεῖ</strong><rt>必須</rt></ruby><rt>δέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>人子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου,<rt>人子</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύων</em><rt>相信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>相信</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχῃ</strong><rt>得到</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰώνιον.<rt>永恆</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οὕτως<rt>thus(-ly)</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠγάπησεν</strong><rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον,<rt>世人</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥστε<rt>甚至</rt></ruby><rt>ὥστε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>獨生子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μονογενῆ<rt>獨生子</rt></ruby><rt>μονογενής</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔδωκεν,</strong><rt>賜下</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύων</em><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>信</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不至於</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπόληται</strong><rt>滅亡</rt></ruby><rt>ἀπολλύω</rt></ruby><rt>V-2AMS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>反</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχῃ</strong><rt>得</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰώνιον.<rt>永恆</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέστειλεν</strong><rt>差派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>來到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον<rt>世上</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為了</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κρίνῃ</strong><rt>定</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον,<rt>世人</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為了</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σωθῇ</strong><rt>得救</rt></ruby><rt>σῴζω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>世人</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέστειλεν</strong><rt>差派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>來到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον<rt>世上</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為了</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρίνῃ<rt>定</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-PAS⁞AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον,<rt>世人</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為了</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σωθῇ</strong><rt>得救</rt></ruby><rt>σῴζω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>世人</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύων</em><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>信</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κρίνεται·</strong><rt>定罪</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύων</em><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤδη<rt>已經</rt></ruby><rt>ἤδη</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κέκριται,</strong><rt>定罪</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πεπίστευκεν</strong><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>信</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄνομα<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μονογενοῦς<rt>獨生子</rt></ruby><rt>μονογενής</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱοῦ<rt>獨生子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>Αὕτη<rt>這樣</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρίσις<rt>定</rt></ruby><rt>κρίσις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλήλυθεν</strong><rt>來到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>來到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>卻</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠγάπησαν</strong><rt>喜愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωποι<rt>人們</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>不</rt></ruby><rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκότος<rt>黑暗</rt></ruby><rt>σκότος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>不</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς·<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>邪惡</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηρὰ<rt>邪惡</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργα.<rt>行為</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:20</rt> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>事實上</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φαῦλα<rt>作惡</rt></ruby><rt>φαῦλος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πράσσων</em><rt>作惡</rt></ruby><rt>πράσσω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μισεῖ</strong><rt>憎恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται</strong><rt>來到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>來到</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς,<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>免得</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>免得</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλεγχθῇ</strong><rt>揭露</rt></ruby><rt>ἐλέγχω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργα<rt>行為</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ·<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
@ -3004,7 +3004,7 @@
<rt>Joh 3:28</rt> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυρεῖτε</strong><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπον</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμὶ</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστός,<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>Ἀπεσταλμένος</em><rt>差派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-RPP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμὶ</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔμπροσθεν<rt>前面</rt></ruby><rt>ἔμπροσθεν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκείνου.<rt>他</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχων</em><rt>迎娶</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νύμφην<rt>新娘</rt></ruby><rt>νύμφη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νυμφίος<rt>新郎</rt></ruby><rt>νυμφίος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστίν·</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φίλος<rt>朋友</rt></ruby><rt>φίλος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νυμφίου<rt>新郎</rt></ruby><rt>νυμφίος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἑστηκὼς</em><rt>站</rt></ruby><rt>ἵστημι</rt></ruby><rt>V-RAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀκούων</em><rt>聽到</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρᾷ<rt>快樂</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>χαίρει</strong><rt>歡喜</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>through/because of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φωνὴν<rt>聲音</rt></ruby><rt>φωνή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νυμφίου.<rt>新郎</rt></ruby><rt>νυμφίος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὕτη<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>這樣</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰ<rt>喜樂</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὴ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SNSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πεπλήρωται.</strong><rt>滿足</rt></ruby><rt>πληρόω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:30</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνον<rt>他</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δεῖ</strong><rt>必</rt></ruby><rt>δέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>αὐξάνειν,</em><rt>興旺</rt></ruby><rt>αὐξάνω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλαττοῦσθαι. ¶</em><rt>衰微</rt></ruby><rt>ἐλαττόω</rt></ruby><rt>V-PEN</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Joh 3:31</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνωθεν<rt>上面</rt></ruby><rt>ἄνωθεν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐρχόμενος</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπάνω<rt>之上</rt></ruby><rt>ἐπάνω</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστίν·</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὢν</em><rt>出</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλεῖ.</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐρχόμενος</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπάνω<rt>之上</rt></ruby><rt>ἐπάνω</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστίν·</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:31</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνωθεν<rt>上面</rt></ruby><rt>ἄνωθεν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐρχόμενος</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπάνω<rt>之上</rt></ruby><rt>ἐπάνω</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN⁞GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστίν·</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὢν</em><rt>出</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλεῖ.</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐρχόμενος</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπάνω<rt>之上</rt></ruby><rt>ἐπάνω</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN⁞GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστίν·</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:32</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἑώρακεν</strong><rt>看到</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤκουσεν</strong><rt>聽到</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>this/he/she/it</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυρεῖ,</strong><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>可是</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαρτυρίαν<rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαμβάνει.</strong><rt>接受</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:33</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαβὼν</em><rt>接受</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαρτυρίαν<rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσφράγισεν</strong><rt>印證</rt></ruby><rt>σφραγίζω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθής<rt>真實</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν.</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Joh 3:34</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>那</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέστειλεν</strong><rt>差派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥήματα<rt>話語</rt></ruby><rt>ῥῆμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλεῖ,</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>靠著</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέτρου<rt>量度</rt></ruby><rt>μέτρον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δίδωσιν</strong><rt>賜下</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα.<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>
@ -3102,7 +3102,7 @@
<rt>Joh 5:36</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχω</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαρτυρίαν<rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μείζω<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-ASF-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰωάννου·<rt>約翰</rt></ruby><rt>Ἰωάννης</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργα<rt>工作</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέδωκέν</strong><rt>交給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τελειώσω</strong><rt>完成</rt></ruby><rt>τελειόω</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτά,<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὰ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>這些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργα<rt>工作</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιῶ</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυρεῖ</strong><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέσταλκεν.</strong><rt>差派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Joh 5:37</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πέμψας</em><rt>派</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνος<rt>that</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μεμαρτύρηκεν</strong><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὔτε</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φωνὴν<rt>聲音</rt></ruby><rt>φωνή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πώποτε<rt>沒有</rt></ruby><rt>πώποτε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκηκόατε</strong><rt>聽到</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-2RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὔτε</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἶδος<rt>相貌</rt></ruby><rt>εἶδος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἑωράκατε,</strong><rt>看到</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY>
<rt>Joh 5:38</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>更</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχετε</strong><rt>存</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μένοντα,</em><rt>存</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέστειλεν</strong><rt>派來</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνος,<rt>他</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>那</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πιστεύετε.</strong><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>
<rt>Joh 5:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐραυνᾶτε<rt>查考</rt></ruby><rt>ἐρευνάω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γραφάς,<rt>經文</rt></ruby><rt>γραφή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δοκεῖτε</strong><rt>以為</rt></ruby><rt>δοκέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>從中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐταῖς<rt>從中</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰώνιον<rt>永恆</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχειν·</em><rt>得到</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>其實</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖναί<rt>這</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μαρτυροῦσαι</em><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ·<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>
<rt>Joh 5:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐραυνᾶτε<rt>查考</rt></ruby><rt>ἐρευνάω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γραφάς,<rt>經文</rt></ruby><rt>γραφή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δοκεῖτε</strong><rt>以為</rt></ruby><rt>δοκέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>從中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐταῖς<rt>從中</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰώνιον<rt>永恆</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχειν·</em><rt>得到</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>其實</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖναί<rt>這</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μαρτυροῦσαι</em><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ·<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>
<rt>Joh 5:40</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>可是</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλετε</strong><rt>肯</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθεῖν</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρός<rt>到</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχητε. ¶</strong><rt>得</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Joh 5:41</rt> <RUBY><ruby><ruby>Δόξαν<rt>榮耀</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρὰ<rt>從</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαμβάνω,</strong><rt>接受</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
<rt>Joh 5:42</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>不過</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔγνωκα</strong><rt>了解</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχετε</strong><rt>沒有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῖς.<rt>你們</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2DPM</rt></RUBY>
@ -3149,7 +3149,7 @@
<rt>Joh 6:36</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>但是</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπον</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>雖然</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἑωράκατέ</strong><rt>看到</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>雖然</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πιστεύετε.</strong><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>
<rt>Joh 6:37</rt> <RUBY><ruby><ruby>Πᾶν<rt>凡是</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>人</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δίδωσίν</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>到</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἥξει,</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἥκω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐρχόμενον</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρός<rt>到</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>絕不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκβάλω</strong><rt>丟棄</rt></ruby><rt>ἐκβάλλω</rt></ruby><rt>V-2AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔξω,<rt>丟棄</rt></ruby><rt>ἔξω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>
<rt>Joh 6:38</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταβέβηκα</strong><rt>降</rt></ruby><rt>καταβαίνω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιῶ</strong><rt>行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέλημα<rt>意思</rt></ruby><rt>θέλημα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὸν<rt>自己</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέλημα<rt>意思</rt></ruby><rt>θέλημα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πέμψαντός</em><rt>派</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>
<rt>Joh 6:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τοῦτο<rt>this/he/she/it</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέλημα<rt>旨意</rt></ruby><rt>θέλημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πέμψαντός</em><rt>派</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>任何</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέδωκέν</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπολέσω</strong><rt>失去</rt></ruby><rt>ἀπολλύω</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>of/from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ,<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而且</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀναστήσω</strong><rt>復活</rt></ruby><rt>ἀνίστημι</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐσχάτῃ<rt>末日</rt></ruby><rt>ἔσχατος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρᾳ.<rt>末日</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>
<rt>Joh 6:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τοῦτο<rt>this/he/she/it</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέλημα<rt>旨意</rt></ruby><rt>θέλημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πέμψαντός</em><rt>派</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>任何</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέδωκέν</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπολέσω</strong><rt>失去</rt></ruby><rt>ἀπολλύω</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>of/from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ,<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而且</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστήσω<rt>復活</rt></ruby><rt>ἀνίστημι</rt></ruby><rt>V-AAS⁞FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐσχάτῃ<rt>末日</rt></ruby><rt>ἔσχατος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρᾳ.<rt>末日</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>
<rt>Joh 6:40</rt> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>this/he/she/it</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>要</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέλημα<rt>旨意</rt></ruby><rt>θέλημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρός<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>θεωρῶν</em><rt>看見</rt></ruby><rt>θεωρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύων</em><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>信</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχῃ</strong><rt>得到</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰώνιον,<rt>永恆</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀναστήσω</strong><rt>復活</rt></ruby><rt>ἀνίστημι</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐσχάτῃ<rt>末日</rt></ruby><rt>ἔσχατος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρᾳ. ¶<rt>末日</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Joh 6:41</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐγόγγυζον</strong><rt>議論</rt></ruby><rt>γογγύζω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>這</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαῖοι<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>A-NPM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>議論</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐγώ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμι</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτος<rt>糧</rt></ruby><rt>ἄρτος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καταβὰς</em><rt>降</rt></ruby><rt>καταβαίνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ,<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 6:42</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλεγον·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐχ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗτός<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱὸς<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰωσήφ,<rt>約瑟</rt></ruby><rt>Ἰωσήφ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδαμεν</strong><rt>認識</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατέρα<rt>父母</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>父母</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μητέρα;<rt>父母</rt></ruby><rt>μήτηρ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πῶς<rt>怎麼</rt></ruby><rt>πως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>現在</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταβέβηκα;</strong><rt>降</rt></ruby><rt>καταβαίνω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY>
@ -3250,14 +3250,14 @@
<rt>Joh 8:13</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Εἶπον</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore/then</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φαρισαῖοι·<rt>法利賽</rt></ruby><rt>Φαρισαῖος</rt></ruby><rt>N-NPM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σὺ<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σεαυτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>σεαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυρεῖς·</strong><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαρτυρία<rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>無效</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθής.<rt>無效</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:14</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀπεκρίθη</strong><rt>回答</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>to say</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κἂν<rt>即使</rt></ruby><rt>κἄν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυρῶ</strong><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμαυτοῦ,<rt>自己</rt></ruby><rt>ἐμαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-1GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθής<rt>有效</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαρτυρία<rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἶδα</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόθεν<rt>哪裡</rt></ruby><rt>πόθεν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦλθον</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποῦ<rt>哪裡</rt></ruby><rt>ποῦ</rt></ruby><rt>ADV-I</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπάγω·</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>而</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδατε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόθεν<rt>哪裡</rt></ruby><rt>πόθεν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχομαι</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>or</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποῦ<rt>哪裡</rt></ruby><rt>ποῦ</rt></ruby><rt>ADV-I</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπάγω.</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>按</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάρκα<rt>人</rt></ruby><rt>σάρξ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κρίνετε,</strong><rt>評斷</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κρίνω</strong><rt>評斷</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδένα.<rt>不</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就算</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>就算</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κρίνω</strong><rt>評斷</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-PAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγώ,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρίσις<rt>評斷</rt></ruby><rt>κρίσις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὴ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SNSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθινή<rt>真實</rt></ruby><rt>ἀληθινός</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μόνος<rt>獨自</rt></ruby><rt>μόνος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμί,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>與</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πέμψας</em><rt>派</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατήρ.<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就算</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>就算</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρίνω<rt>評斷</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-PAS⁞AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγώ,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρίσις<rt>評斷</rt></ruby><rt>κρίσις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὴ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SNSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθινή<rt>真實</rt></ruby><rt>ἀληθινός</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μόνος<rt>獨自</rt></ruby><rt>μόνος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμί,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>與</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πέμψας</em><rt>派</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατήρ.<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>連</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμῳ<rt>律法</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμετέρῳ<rt>你們</rt></ruby><rt>ὑμέτερος</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>記載</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύο<rt>兩</rt></ruby><rt>δύο</rt></ruby><rt>A-GPM-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαρτυρία<rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθής<rt>有效</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν.</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐγώ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμι</strong><rt>to be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μαρτυρῶν</em><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμαυτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>ἐμαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-1GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυρεῖ</strong><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πέμψας</em><rt>派</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ.<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:19</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἔλεγον</strong><rt>問</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>就</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ποῦ<rt>在</rt></ruby><rt>ποῦ</rt></ruby><rt>ADV-I</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου;<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀπεκρίθη</strong><rt>回答</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὔτε<rt>不</rt></ruby><rt>οὔτε</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδατε</strong><rt>認識</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>不</rt></ruby><rt>οὔτε</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατέρα<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου·<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾔδειτε,</strong><rt>認識</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2LAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατέρα<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>if</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾔδειτε.</strong><rt>認識</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2LAI-2P</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:20</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥήματα<rt>話</rt></ruby><rt>ῥῆμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλάλησεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>附近</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γαζοφυλακίῳ<rt>奉獻</rt></ruby><rt>γαζοφυλάκιον</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>διδάσκων</em><rt>教導</rt></ruby><rt>διδάσκω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱερῷ·<rt>聖殿</rt></ruby><rt>ἱερός</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>可是</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπίασεν</strong><rt>抓</rt></ruby><rt>πιάζω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔπω<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὔπω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐληλύθει</strong><rt>到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2LAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥρα<rt>時候</rt></ruby><rt>ὥρα</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ. ¶<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Joh 8:21</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>後來</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>又</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπάγω</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ζητήσετέ</strong><rt>尋找</rt></ruby><rt>ζητέω</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίᾳ<rt>罪</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>自己</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποθανεῖσθε·</strong><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-FDI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅπου<rt>地方</rt></ruby><rt>ὅπου</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπάγω</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δύνασθε</strong><rt>能</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθεῖν.</em><rt>去</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:22</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἔλεγον</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>就</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαῖοι·<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>A-NPM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μήτι<rt>難道</rt></ruby><rt>μήτι</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποκτενεῖ</strong><rt>自殺</rt></ruby><rt>ἀποκτείνω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτὸν,<rt>自殺</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὅπου<rt>地方</rt></ruby><rt>ὅπου</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπάγω</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δύνασθε</strong><rt>能</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθεῖν;</em><rt>去</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλεγεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>來</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κάτω<rt>下面</rt></ruby><rt>κάτω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστέ,</strong><rt>來</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>來</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνω<rt>上面</rt></ruby><rt>ἄνω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμί·</strong><rt>來</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτου<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστέ,</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμὶ</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτου.<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλεγεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>來</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN⁞GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κάτω<rt>下面</rt></ruby><rt>κάτω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστέ,</strong><rt>來</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>來</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN⁞GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνω<rt>上面</rt></ruby><rt>ἄνω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμί·</strong><rt>來</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτου<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστέ,</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμὶ</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτου.<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:24</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπον</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>所以</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποθανεῖσθε</strong><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-FDI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίαις<rt>罪孽</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν·<rt>自己</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>事實上</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πιστεύσητε</strong><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγώ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμι,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποθανεῖσθε</strong><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-FDI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίαις<rt>罪孽</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν.<rt>自己</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:25</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἔλεγον</strong><rt>問</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore/then</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σὺ<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίς<rt>誰</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶ;</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Εἶπεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχὴν<rt>一開始</rt></ruby><rt>ἀρχή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τι<rt>one</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλῶ</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν;<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>
<rt>Joh 8:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>πολλὰ<rt>很多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχω</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>關於</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαλεῖν</em><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κρίνειν,</em><rt>評斷</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>不過</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πέμψας</em><rt>派</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθής<rt>真實</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κἀγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>P-1NS-K</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤκουσα</strong><rt>聽</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρ᾽<rt>從</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλῶ</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>向</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον.<rt>世人</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
@ -3452,7 +3452,7 @@
<rt>Joh 12:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔγνωσαν</strong><rt>明白</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταὶ<rt>門徒們</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτον,<rt>當初</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτε<rt>等到</rt></ruby><rt>ὅτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδοξάσθη</strong><rt>榮耀</rt></ruby><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>才</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐμνήσθησαν</strong><rt>想起</rt></ruby><rt>μιμνήσκω</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπ᾽<rt>指著</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γεγραμμένα</em><rt>寫</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPP-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐποίησαν</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 12:17</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐμαρτύρει</strong><rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>就</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄχλος<rt>眾人</rt></ruby><rt>ὄχλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὢν</em><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετ᾽<rt>在</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτε<rt>當</rt></ruby><rt>ὅτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Λάζαρον<rt>拉撒路</rt></ruby><rt>Λάζαρος</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφώνησεν</strong><rt>呼喚</rt></ruby><rt>φωνέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>出來</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μνημείου<rt>墳墓</rt></ruby><rt>μνημεῖον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤγειρεν</strong><rt>復活</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν.<rt>死人</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>
<rt>Joh 12:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>之所以</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>之所以</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπήντησεν</strong><rt>迎接</rt></ruby><rt>ὑπαντάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄχλος,<rt>眾人</rt></ruby><rt>ὄχλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤκουσαν</strong><rt>聽說</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πεποιηκέναι</em><rt>行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-RAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σημεῖον.<rt>神蹟</rt></ruby><rt>σημεῖον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>
<rt>Joh 12:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>於是</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φαρισαῖοι<rt>法利賽</rt></ruby><rt>Φαρισαῖος</rt></ruby><rt>N-NPM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπαν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>互相</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτούς·<rt>互相</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεωρεῖτε<rt>可見</rt></ruby><rt>θεωρέω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒用</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὠφελεῖτε</strong><rt>沒用</rt></ruby><rt>ὠφελέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδέν·<rt>沒用</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδε<rt>看</rt></ruby><rt>ἴδε</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀπίσω<rt>跟隨</rt></ruby><rt>ὀπίσω</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπῆλθεν. ¶</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Joh 12:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>於是</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φαρισαῖοι<rt>法利賽</rt></ruby><rt>Φαρισαῖος</rt></ruby><rt>N-NPM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπαν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>互相</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτούς·<rt>互相</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεωρεῖτε<rt>可見</rt></ruby><rt>θεωρέω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒用</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὠφελεῖτε</strong><rt>沒用</rt></ruby><rt>ὠφελέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδέν·<rt>沒用</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδε<rt>看</rt></ruby><rt>ἴδε</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀπίσω<rt>跟隨</rt></ruby><rt>ὀπίσω</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπῆλθεν. ¶</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Joh 12:20</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἦσαν</strong><rt>有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>當時</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἕλληνές<rt>希臘</rt></ruby><rt>Ἕλλην</rt></ruby><rt>N-NPM-LG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τινες<rt>一些</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>中</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀναβαινόντων</em><rt>上來</rt></ruby><rt>ἀναβαίνω</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσκυνήσωσιν</strong><rt>敬拜</rt></ruby><rt>προσκυνέω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑορτῇ·<rt>過節</rt></ruby><rt>ἑορτή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>
<rt>Joh 12:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὗτοι<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore/then</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσῆλθον</strong><rt>來到</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φιλίππῳ<rt>腓力</rt></ruby><rt>Φίλιππος</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>伯賽達</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>伯賽達</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βηθσαϊδὰ<rt>伯賽達</rt></ruby><rt>Βηθσαϊδά</rt></ruby><rt>N-GSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γαλιλαίας<rt>加利利</rt></ruby><rt>Γαλιλαία</rt></ruby><rt>N-GSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠρώτων</strong><rt>求</rt></ruby><rt>ἐρωτάω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριε,<rt>先生</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλομεν</strong><rt>想</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδεῖν.</em><rt>見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY>
<rt>Joh 12:22</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φίλιππος<rt>腓力</rt></ruby><rt>Φίλιππος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀνδρέᾳ,<rt>安得烈</rt></ruby><rt>Ἀνδρέας</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀνδρέας<rt>安得烈</rt></ruby><rt>Ἀνδρέας</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φίλιππος<rt>腓力</rt></ruby><rt>Φίλιππος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγουσιν</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ.<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY>
@ -3522,7 +3522,7 @@
<rt>Joh 13:36</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Λέγει</strong><rt>問</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σίμων<rt>西門</rt></ruby><rt>Σίμων</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος·<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριε,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποῦ<rt>哪裡</rt></ruby><rt>ποῦ</rt></ruby><rt>ADV-I</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπάγεις;</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀπεκρίθη</strong><rt>回答</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὅπου<rt>地方</rt></ruby><rt>ὅπου</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπάγω</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δύνασαί</strong><rt>能</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>I/we</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>現在</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀκολουθῆσαι,</em><rt>跟著</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκολουθήσεις</strong><rt>跟著</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὕστερον.<rt>以後</rt></ruby><rt>ὕστερος</rt></ruby><rt>A-ASN-C</rt></RUBY>
<rt>Joh 13:37</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος·<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριε,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>為什麼</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>為什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δύναμαί</strong><rt>能</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀκολουθῆσαι</em><rt>跟隨</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτι;<rt>現在</rt></ruby><rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχήν<rt>生命</rt></ruby><rt>ψυχή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>自己</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為了</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοῦ<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θήσω.</strong><rt>捨棄</rt></ruby><rt>τίθημι</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY>
<rt>Joh 13:38</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀποκρίνεται</strong><rt>回答</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τὴν<rt>捨命</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχήν<rt>捨命</rt></ruby><rt>ψυχή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θήσεις;</strong><rt>捨命</rt></ruby><rt>τίθημι</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμὴν<rt>確確實實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμὴν<rt>確確實實</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι,<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>no</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλέκτωρ<rt>雞</rt></ruby><rt>ἀλέκτωρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φωνήσῃ</strong><rt>叫</rt></ruby><rt>φωνέω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>以前</rt></ruby><rt>ἕως</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>以前</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀρνήσῃ</strong><rt>不</rt></ruby><rt>ἀρνέομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρίς. ¶<rt>三</rt></ruby><rt>τρίς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Joh 14:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ταρασσέσθω</strong><rt>愁煩</rt></ruby><rt>ταράσσω</rt></ruby><rt>V-PPM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδία·<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστεύετε<rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>信</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>信</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστεύετε.<rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY>
<rt>Joh 14:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ταρασσέσθω</strong><rt>愁煩</rt></ruby><rt>ταράσσω</rt></ruby><rt>V-PPM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδία·<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστεύετε<rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>信</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>信</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστεύετε.<rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY>
<rt>Joh 14:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκίᾳ<rt>家</rt></ruby><rt>οἰκία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρός<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοναὶ<rt>住處</rt></ruby><rt>μονή</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλαί<rt>很多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσιν·</strong><rt>有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μή,<rt>沒有</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπον</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>會</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πορεύομαι</strong><rt>去</rt></ruby><rt>πορεύω</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἑτοιμάσαι</em><rt>預備</rt></ruby><rt>ἑτοιμάζω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τόπον<rt>地方</rt></ruby><rt>τόπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν;<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>
<rt>Joh 14:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πορευθῶ</strong><rt>去</rt></ruby><rt>πορεύω</rt></ruby><rt>V-AOS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἑτοιμάσω</strong><rt>預備</rt></ruby><rt>ἑτοιμάζω</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τόπον<rt>地方</rt></ruby><rt>τόπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>再</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχομαι</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παραλήμψομαι</strong><rt>接</rt></ruby><rt>παραλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-FDI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>到</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμαυτόν,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐμαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-1ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅπου<rt>在</rt></ruby><rt>ὅπου</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμὶ</strong><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦτε.</strong><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>
<rt>Joh 14:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅπου<rt>哪裡</rt></ruby><rt>ὅπου</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπάγω</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδατε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁδόν. ¶<rt>路</rt></ruby><rt>ὁδός</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY><pre></pre>
@ -3570,9 +3570,9 @@
<rt>Joh 15:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐκέτι<rt>不</rt></ruby><rt>οὐκέτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>稱</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δούλους,<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλος<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἶδεν</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>事</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖ</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος·<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>卻</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴρηκα</strong><rt>稱</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φίλους,<rt>朋友</rt></ruby><rt>φίλος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤκουσα</strong><rt>聽到</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρὰ<rt>從</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρός<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγνώρισα</strong><rt>明白</rt></ruby><rt>γνωρίζω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν.<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>
<rt>Joh 15:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξελέξασθε,</strong><rt>揀選</rt></ruby><rt>ἐκλέγω</rt></ruby><rt>V-AMI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξελεξάμην</strong><rt>揀選</rt></ruby><rt>ἐκλέγω</rt></ruby><rt>V-AMI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔθηκα</strong><rt>指派</rt></ruby><rt>τίθημι</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπάγητε</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>果子</rt></ruby><rt>καρπός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φέρητε</strong><rt>結出</rt></ruby><rt>φέρω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρπὸς<rt>果子</rt></ruby><rt>καρπός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μένῃ,</strong><rt>長存</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>這樣</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅ<rt>什麼</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τι<rt>什麼</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>什麼</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>αἰτήσητε</strong><rt>求</rt></ruby><rt>αἰτέω</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατέρα<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>奉</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματί<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δῷ</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν.<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>
<rt>Joh 15:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐντέλλομαι</strong><rt>吩咐</rt></ruby><rt>ἐντέλλω</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπᾶτε</strong><rt>相愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλήλους. ¶<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἀλλήλων</rt></ruby><rt>C-APM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Joh 15:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μισεῖ,</strong><rt>恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτον<rt>之前</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μεμίσηκεν.</strong><rt>恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Joh 15:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μισεῖ,</strong><rt>恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτον<rt>之前</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μεμίσηκεν.</strong><rt>恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Joh 15:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦτε,</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>會</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδιον<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφίλει·</strong><rt>愛</rt></ruby><rt>φιλέω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστέ,</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξελεξάμην</strong><rt>揀選</rt></ruby><rt>ἐκλέγω</rt></ruby><rt>V-AMI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου,<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>所以</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>所以</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μισεῖ</strong><rt>恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος.<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 15:20</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μνημονεύετε<rt>記住</rt></ruby><rt>μνημονεύω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγου<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπον</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν·<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>大過</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλος<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μείζων<rt>大過</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NSM-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυρίου<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>既然</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδίωξαν,</strong><rt>逼迫</rt></ruby><rt>διώκω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διώξουσιν·</strong><rt>逼迫</rt></ruby><rt>διώκω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐτήρησαν,</strong><rt>遵守</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμέτερον<rt>你們</rt></ruby><rt>ὑμέτερος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τηρήσουσιν.</strong><rt>遵守</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY>
<rt>Joh 15:20</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μνημονεύετε<rt>記住</rt></ruby><rt>μνημονεύω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγου<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπον</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν·<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>大過</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλος<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μείζων<rt>大過</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NSM-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυρίου<rt>主人</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>既然</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδίωξαν,</strong><rt>逼迫</rt></ruby><rt>διώκω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διώξουσιν·</strong><rt>逼迫</rt></ruby><rt>διώκω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐτήρησαν,</strong><rt>遵守</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμέτερον<rt>你們</rt></ruby><rt>ὑμέτερος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τηρήσουσιν.</strong><rt>遵守</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY>
<rt>Joh 15:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>但是</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιήσουσιν</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>對</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>因</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄνομά<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδασιν</strong><rt>認識</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πέμψαντά</em><rt>派</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>
<rt>Joh 15:22</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>沒有</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦλθον</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλάλησα</strong><rt>教導</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς,<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίαν<rt>罪</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴχοσαν·</strong><rt>沒有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>如今</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόφασιν<rt>無可推諉</rt></ruby><rt>πρόφασις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>無可推諉</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχουσιν</strong><rt>無可推諉</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>about</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίας<rt>罪</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν.<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>
<rt>Joh 15:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μισῶν</em><rt>恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατέρα<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μισεῖ.</strong><rt>恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
@ -3627,7 +3627,7 @@
<rt>Joh 17:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτε<rt>時候</rt></ruby><rt>ὅτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤμην</strong><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IMI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετ᾽<rt>在</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐτήρουν</strong><rt>保守</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>奉</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματί<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέδωκάς</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-RAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφύλαξα,</strong><rt>護衛</rt></ruby><rt>φυλάσσω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>當中</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπώλετο</strong><rt>失落</rt></ruby><rt>ἀπολλύω</rt></ruby><rt>V-2AMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>除了</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>除了</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱὸς<rt>子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπωλείας,<rt>滅亡</rt></ruby><rt>ἀπώλεια</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γραφὴ<rt>經</rt></ruby><rt>γραφή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πληρωθῇ.</strong><rt>應驗</rt></ruby><rt>πληρόω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>
<rt>Joh 17:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>Νῦν<rt>如今</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>到</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὲ<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχομαι</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλῶ</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμῳ<rt>世上</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχωσιν</strong><rt>充滿</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰν<rt>喜樂</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὴν<rt>我</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πεπληρωμένην</em><rt>充滿</rt></ruby><rt>πληρόω</rt></ruby><rt>V-RPP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῖς.<rt>my/your/him-self</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3DPM</rt></RUBY>
<rt>Joh 17:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέδωκα</strong><rt>給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐμίσησεν</strong><rt>恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς,<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσὶν</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>像</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμὶ</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου.<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 17:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐρωτῶ</strong><rt>求</rt></ruby><rt>ἐρωτάω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἄρῃς</strong><rt>帶</rt></ruby><rt>αἴρω</rt></ruby><rt>V-AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>離開</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM⁞N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου,<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τηρήσῃς</strong><rt>保守</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>脫離</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM⁞N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηροῦ.<rt>惡者</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 17:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐρωτῶ</strong><rt>求</rt></ruby><rt>ἐρωτάω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἄρῃς</strong><rt>帶</rt></ruby><rt>αἴρω</rt></ruby><rt>V-AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>離開</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM⁞GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου,<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τηρήσῃς</strong><rt>保守</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-AAS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>脫離</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM⁞GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηροῦ.<rt>惡者</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 17:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσὶν</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>像</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμὶ</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου.<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Joh 17:17</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἁγίασον</strong><rt>聖</rt></ruby><rt>ἁγιάζω</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ·<rt>真理</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγος<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὸς<rt>你</rt></ruby><rt>σός</rt></ruby><rt>S-2SNSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλήθειά<rt>真理</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν.</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Joh 17:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>如</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὲ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέστειλας</strong><rt>差派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον,<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κἀγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>P-1NS-K</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέστειλα</strong><rt>差派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον·<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
@ -3861,7 +3861,7 @@
<rt>Act 3:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶδεν</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>全體</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαὸς<rt>民眾</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>περιπατοῦντα</em><rt>走</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>邊</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>αἰνοῦντα</em><rt>讚美</rt></ruby><rt>αἰνέω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν·<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
<rt>Act 3:10</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπεγίνωσκον</strong><rt>認出</rt></ruby><rt>ἐπιγινώσκω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>this/he/she/it</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>乞討</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>乞討</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλεημοσύνην<rt>乞討</rt></ruby><rt>ἐλεημοσύνη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καθήμενος</em><rt>坐</rt></ruby><rt>κάθημαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>在</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὡραίᾳ<rt>美門</rt></ruby><rt>ὡραῖος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πύλῃ<rt>美門</rt></ruby><rt>πύλη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱεροῦ<rt>聖殿</rt></ruby><rt>ἱερός</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπλήσθησαν</strong><rt>滿心</rt></ruby><rt>πλήθω</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θάμβους<rt>希奇</rt></ruby><rt>θάμβος</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκστάσεως<rt>驚訝</rt></ruby><rt>ἔκστασις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>對</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συμβεβηκότι</em><rt>發生</rt></ruby><rt>συμβαίνω</rt></ruby><rt>V-RAP-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ. ¶<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Act 3:11</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Κρατοῦντος</em><rt>緊拉</rt></ruby><rt>κρατέω</rt></ruby><rt>V-PAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρον<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰωάννην<rt>約翰</rt></ruby><rt>Ἰωάννης</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>συνέδραμεν</strong><rt>跑</rt></ruby><rt>συντρέχω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>全體</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαὸς<rt>民眾</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>向</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>到</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στοᾷ<rt>柱廊</rt></ruby><rt>στοά</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καλουμένῃ</em><rt>叫做</rt></ruby><rt>καλέω</rt></ruby><rt>V-PPP-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σολομῶντος<rt>所羅門</rt></ruby><rt>Σολομών, Σαλωμών</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔκθαμβοι.<rt>驚奇</rt></ruby><rt>ἔκθαμβος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>
<rt>Act 3:12</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδὼν</em><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεκρίνατο</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαόν·<rt>民眾</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἄνδρες<rt>man</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰσραηλῖται,<rt>以色列</rt></ruby><rt>Ἰσραηλίτης</rt></ruby><rt>N-VPM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>為什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θαυμάζετε</strong><rt>驚奇</rt></ruby><rt>θαυμάζω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>對</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>or</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>為什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀτενίζετε</strong><rt>注視</rt></ruby><rt>ἀτενίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>which/how</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδίᾳ<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνάμει<rt>能力</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐσεβείᾳ<rt>虔誠</rt></ruby><rt>εὐσέβεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πεποιηκόσιν</em><rt>使</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-RAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>περιπατεῖν</em><rt>走路</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν;<rt>這</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>
<rt>Act 3:12</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδὼν</em><rt>看見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεκρίνατο</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαόν·<rt>民眾</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἄνδρες<rt>man</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰσραηλῖται,<rt>以色列</rt></ruby><rt>Ἰσραηλίτης</rt></ruby><rt>N-VPM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>為什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θαυμάζετε</strong><rt>驚奇</rt></ruby><rt>θαυμάζω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>對</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSN⁞DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>or</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>為什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀτενίζετε</strong><rt>注視</rt></ruby><rt>ἀτενίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>which/how</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδίᾳ<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνάμει<rt>能力</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐσεβείᾳ<rt>虔誠</rt></ruby><rt>εὐσέβεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πεποιηκόσιν</em><rt>使</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-RAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>περιπατεῖν</em><rt>走路</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν;<rt>這</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>
<rt>Act 3:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεὸς<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰσαὰκ<rt>以撒</rt></ruby><rt>Ἰσαάκ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεὸς<rt>雅各</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰακώβ,<rt>Jacob</rt></ruby><rt>Ἰακώβ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατέρων<rt>祖先</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν,<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδόξασεν</strong><rt>榮耀</rt></ruby><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Παῖδα<rt>僕人</rt></ruby><rt>παῖς</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>on the other hand</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρεδώκατε</strong><rt>交</rt></ruby><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠρνήσασθε</strong><rt>拒絕</rt></ruby><rt>ἀρνέομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>在</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόσωπον<rt>面前</rt></ruby><rt>πρόσωπον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πιλάτου,<rt>彼拉多</rt></ruby><rt>Πιλᾶτος</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κρίναντος</em><rt>判定</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκείνου<rt>彼拉多</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπολύειν·</em><rt>釋放</rt></ruby><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>
<rt>Act 3:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἅγιον<rt>神聖</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Δίκαιον<rt>公義</rt></ruby><rt>δίκαιος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠρνήσασθε</strong><rt>拒絕</rt></ruby><rt>ἀρνέομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾐτήσασθε</strong><rt>要求</rt></ruby><rt>αἰτέω</rt></ruby><rt>V-AMI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνδρα<rt>man</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φονέα<rt>殺人犯</rt></ruby><rt>φονεύς</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>χαρισθῆναι</em><rt>釋放</rt></ruby><rt>χαρίζω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>
<rt>Act 3:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀρχηγὸν<rt>創始者</rt></ruby><rt>ἀρχηγός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωῆς<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεκτείνατε</strong><rt>殺害</rt></ruby><rt>ἀποκτείνω</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤγειρεν</strong><rt>復活</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν,<rt>死人</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>這</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μάρτυρές<rt>見證人</rt></ruby><rt>μάρτυς</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσμεν.</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
@ -4140,7 +4140,7 @@
<rt>Act 10:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὡς<rt>當</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγένετο</strong><rt>to be</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἰσελθεῖν</em><rt>進去</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρον,<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συναντήσας</em><rt>迎</rt></ruby><rt>συναντάω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κορνήλιος<rt>哥尼流</rt></ruby><rt>Κορνήλιος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πεσὼν</em><rt>俯伏</rt></ruby><rt>πίπτω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>前</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόδας<rt>腳</rt></ruby><rt>πούς</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσεκύνησεν.</strong><rt>拜</rt></ruby><rt>προσκυνέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Act 10:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤγειρεν</strong><rt>扶</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγων·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀνάστηθι·</strong><rt>起來</rt></ruby><rt>ἀνίστημι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπός<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμι.</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
<rt>Act 10:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συνομιλῶν</em><rt>說</rt></ruby><rt>συνομιλέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσῆλθεν</strong><rt>進去</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὑρίσκει</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συνεληλυθότας</em><rt>聚集</rt></ruby><rt>συνέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2RAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλούς,<rt>許多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>
<rt>Act 10:28</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>就</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπίστασθε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>ἐπίσταμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>which/how</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀθέμιτόν<rt>禁止</rt></ruby><rt>ἀθέμιτος</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνδρὶ<rt>人</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίῳ<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>A-DSM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κολλᾶσθαι</em><rt>交往</rt></ruby><rt>κολλάω</rt></ruby><rt>V-PPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προσέρχεσθαι</em><rt>親近</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλοφύλῳ·<rt>外族人</rt></ruby><rt>ἀλλόφυλος</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κἀμοὶ<rt>我</rt></ruby><rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>P-1DS-K</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔδειξεν</strong><rt>指示</rt></ruby><rt>δεικνύω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηδένα<rt>不</rt></ruby><rt>μηδείς</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κοινὸν<rt>俗</rt></ruby><rt>κοινός</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκάθαρτον<rt>潔淨</rt></ruby><rt>ἀκάθαρτος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγειν</em><rt>當做</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπον·<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
<rt>Act 10:28</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>就</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπίστασθε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>ἐπίσταμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>which/how</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀθέμιτόν<rt>禁止</rt></ruby><rt>ἀθέμιτος</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνδρὶ<rt>人</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίῳ<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>A-DSM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κολλᾶσθαι</em><rt>交往</rt></ruby><rt>κολλάω</rt></ruby><rt>V-PPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προσέρχεσθαι</em><rt>親近</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλοφύλῳ·<rt>外族人</rt></ruby><rt>ἀλλόφυλος</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κἀμοὶ<rt>我</rt></ruby><rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>P-1DS-K</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔδειξεν</strong><rt>指示</rt></ruby><rt>δεικνύω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηδένα<rt>不</rt></ruby><rt>μηδείς</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κοινὸν<rt>俗</rt></ruby><rt>κοινός</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκάθαρτον<rt>潔淨</rt></ruby><rt>ἀκάθαρτος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγειν</em><rt>當做</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπον·<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
<rt>Act 10:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>διὸ<rt>所以</rt></ruby><rt>διό</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναντιρρήτως<rt>推辭</rt></ruby><rt>ἀναντιρρήτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦλθον</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μεταπεμφθείς.</em><rt>受</rt></ruby><rt>μεταπέμπω</rt></ruby><rt>V-APP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πυνθάνομαι</strong><rt>請問</rt></ruby><rt>πυνθάνομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>那麼</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τίνι<rt>什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγῳ<rt>事</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μετεπέμψασθέ</strong><rt>請</rt></ruby><rt>μεταπέμπω</rt></ruby><rt>V-AMI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με;<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>
<rt>Act 10:30</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κορνήλιος<rt>哥尼流</rt></ruby><rt>Κορνήλιος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔφη·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀπὸ<rt>前</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τετάρτης<rt>四</rt></ruby><rt>τέταρτος</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρας<rt>天</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέχρι<rt>until</rt></ruby><rt>μέχρι</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύτης<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥρας<rt>時候</rt></ruby><rt>ὥρα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤμην</strong><rt>禱告</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IMI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνάτην<rt>下午</rt></ruby><rt>ἔννατος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προσευχόμενος</em><rt>禱告</rt></ruby><rt>προσεύχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἴκῳ<rt>家</rt></ruby><rt>οἶκος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου,<rt>I/we</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδοὺ<rt>忽然</rt></ruby><rt>ἰδού</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνὴρ<rt>人</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστη</strong><rt>站</rt></ruby><rt>ἵστημι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνώπιόν<rt>面前</rt></ruby><rt>ἐνώπιον</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>穿</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐσθῆτι<rt>衣服</rt></ruby><rt>ἐσθής</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαμπρᾷ<rt>明亮</rt></ruby><rt>λαμπρός</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY>
<rt>Act 10:31</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φησίν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κορνήλιε,<rt>哥尼流</rt></ruby><rt>Κορνήλιος</rt></ruby><rt>N-VSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσηκούσθη</strong><rt>垂聽</rt></ruby><rt>εἰσακούω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προσευχὴ<rt>禱告</rt></ruby><rt>προσευχή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλεημοσύναι<rt>施捨</rt></ruby><rt>ἐλεημοσύνη</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐμνήσθησαν</strong><rt>記念</rt></ruby><rt>μιμνήσκω</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνώπιον<rt>面前</rt></ruby><rt>ἐνώπιον</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
@ -4148,7 +4148,7 @@
<rt>Act 10:33</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐξαυτῆς<rt>立即</rt></ruby><rt>ἐξαυτῆς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>所以</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔπεμψα</strong><rt>派</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>到</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σέ,<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σύ<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>and/both</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλῶς<rt>好</rt></ruby><rt>καλῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐποίησας</strong><rt>to do/make</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-AAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παραγενόμενος.</em><rt>來</rt></ruby><rt>παραγίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>現在</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore/then</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες<rt>都</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνώπιον<rt>面前</rt></ruby><rt>ἐνώπιον</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πάρεσμεν</strong><rt>來到</rt></ruby><rt>πάρειμι</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀκοῦσαι</em><rt>聆聽</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προστεταγμένα</em><rt>吩咐</rt></ruby><rt>προστάσσω</rt></ruby><rt>V-RPP-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>by/under</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου. ¶<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Act 10:34</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Ἀνοίξας</em><rt>開口</rt></ruby><rt>ἀνοίγω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>於是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>開口</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στόμα<rt>開口</rt></ruby><rt>στόμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐπ᾽<rt>真的</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείας<rt>真的</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταλαμβάνομαι</strong><rt>了解</rt></ruby><rt>καταλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PMI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προσωπολήμπτης<rt>偏待</rt></ruby><rt>προσωπολήπτης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Act 10:35</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>原來</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παντὶ<rt>各</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνει<rt>民族</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φοβούμενος</em><rt>敬畏</rt></ruby><rt>φοβέω</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>神</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐργαζόμενος</em><rt>行</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνην<rt>義</rt></ruby><rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεκτὸς<rt>悅納</rt></ruby><rt>δεκτός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>神</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν.</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Act 10:36</rt> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέστειλεν</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοῖς<rt>子民</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰσραὴλ<rt>以色列</rt></ruby><rt>Ἰσραήλ</rt></ruby><rt>N-GSM-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εὐαγγελιζόμενος</em><rt>傳</rt></ruby><rt>εὐαγγελίζομαι</rt></ruby><rt>V-PMP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰρήνην<rt>和平</rt></ruby><rt>εἰρήνη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ,<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗτός<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Act 10:36</rt> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέστειλεν</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοῖς<rt>子民</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰσραὴλ<rt>以色列</rt></ruby><rt>Ἰσραήλ</rt></ruby><rt>N-GSM-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εὐαγγελιζόμενος</em><rt>傳</rt></ruby><rt>εὐαγγελίζομαι</rt></ruby><rt>V-PMP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰρήνην<rt>和平</rt></ruby><rt>εἰρήνη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ,<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗτός<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM⁞GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Act 10:37</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδατε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γενόμενον</em><rt>發生</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADP-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥῆμα<rt>事</rt></ruby><rt>ῥῆμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθ᾽<rt>在</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅλης<rt>全</rt></ruby><rt>ὅλος</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίας,<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαία</rt></ruby><rt>N-GSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀρξάμενος</em><rt>開始</rt></ruby><rt>ἄρχω</rt></ruby><rt>V-AMP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γαλιλαίας<rt>加利利</rt></ruby><rt>Γαλιλαία</rt></ruby><rt>N-GSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>以後</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βάπτισμα<rt>洗禮</rt></ruby><rt>βάπτισμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκήρυξεν</strong><rt>傳講</rt></ruby><rt>κηρύσσω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰωάννης,<rt>約翰</rt></ruby><rt>Ἰωάννης</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY>
<rt>Act 10:38</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>拿撒勒</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>拿撒勒</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ναζαρέθ,<rt>拿撒勒</rt></ruby><rt>Ναζαρέθ, Ναζαρά</rt></ruby><rt>N-GSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>怎樣</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχρισεν</strong><rt>膏立</rt></ruby><rt>χρίω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματι<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἁγίῳ<rt>聖靈</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνάμει,<rt>能力</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διῆλθεν</strong><rt>走遍</rt></ruby><rt>διέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εὐεργετῶν</em><rt>行善</rt></ruby><rt>εὐεργετέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἰώμενος</em><rt>痊癒</rt></ruby><rt>ἰάομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντας<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καταδυναστευομένους</em><rt>壓制</rt></ruby><rt>καταδυναστεύω</rt></ruby><rt>V-PPP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>壓制</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διαβόλου,<rt>魔鬼</rt></ruby><rt>διάβολος</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>同在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετ᾽<rt>同在</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
<rt>Act 10:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μάρτυρες<rt>見證人</rt></ruby><rt>μάρτυς</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὧν<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐποίησεν</strong><rt>行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>和</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χώρᾳ<rt>地</rt></ruby><rt>χώρα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίων<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>A-GPM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰερουσαλήμ.<rt>耶路撒冷</rt></ruby><rt>Ἱερουσαλήμ</rt></ruby><rt>N-DSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνεῖλαν</strong><rt>殺</rt></ruby><rt>ἀναιρέω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κρεμάσαντες</em><rt>掛</rt></ruby><rt>κρεμάω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>上</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ξύλου,<rt>木頭</rt></ruby><rt>ξύλον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>
@ -4373,7 +4373,7 @@
<rt>Act 16:34</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀναγαγών</em><rt>領</rt></ruby><rt>ἀνάγω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>and/both</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>保羅</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἶκον<rt>家</rt></ruby><rt>οἶκος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέθηκεν</strong><rt>擺上</rt></ruby><rt>παρατίθημι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τράπεζαν<rt>飯食</rt></ruby><rt>τράπεζα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠγαλλιάσατο</strong><rt>歡欣</rt></ruby><rt>ἀγαλλιάω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πανοικεὶ<rt>家</rt></ruby><rt>πανοικί</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πεπιστευκὼς</em><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-RAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>
<rt>Act 16:35</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἡμέρας<rt>天亮</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γενομένης</em><rt>天亮</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADP-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέστειλαν</strong><rt>派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στρατηγοὶ<rt>官長們</rt></ruby><rt>στρατηγός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥαβδούχους<rt>刑杖官</rt></ruby><rt>ῥαβδοῦχος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀπόλυσον</strong><rt>放</rt></ruby><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπους<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκείνους.<rt>那</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-APM</rt></RUBY>
<rt>Act 16:36</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀπήγγειλεν</strong><rt>告訴</rt></ruby><rt>ἀπαγγέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>就</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεσμοφύλαξ<rt>獄卒</rt></ruby><rt>δεσμοφύλαξ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγους<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτους<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>告訴</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Παῦλον<rt>保羅</rt></ruby><rt>Παῦλος</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀπέσταλκαν</strong><rt>派</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-RAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στρατηγοὶ<rt>官長們</rt></ruby><rt>στρατηγός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπολυθῆτε·</strong><rt>釋放</rt></ruby><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>V-APS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>現在</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>所以</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐξελθόντες</em><rt>出來</rt></ruby><rt>ἐξέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πορεύεσθε</strong><rt>去</rt></ruby><rt>πορεύω</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>平平安安</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰρήνῃ.<rt>平平安安</rt></ruby><rt>εἰρήνη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>
<rt>Act 16:37</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>可是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Παῦλος<rt>保羅</rt></ruby><rt>Παῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>Δείραντες</em><rt>打</rt></ruby><rt>δέρω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δημοσίᾳ<rt>當眾</rt></ruby><rt>δημόσιος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκατακρίτους,<rt>定罪</rt></ruby><rt>ἀκατάκριτος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπους<rt>公民</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ῥωμαίους<rt>羅馬</rt></ruby><rt>Ῥωμαῖος</rt></ruby><rt>A-APM-LG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπάρχοντας,</em><rt>是</rt></ruby><rt>ὑπάρχω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔβαλαν</strong><rt>投進</rt></ruby><rt>βάλλω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>投進</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φυλακήν,<rt>監獄</rt></ruby><rt>φυλακή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>還</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>現在</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λάθρᾳ<rt>悄悄</rt></ruby><rt>λάθρα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκβάλλουσιν;</strong><rt>趕</rt></ruby><rt>ἐκβάλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不行</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ,<rt>當然</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθόντες</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>親自</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξαγαγέτωσαν.</strong><rt>領</rt></ruby><rt>ἐξάγω</rt></ruby><rt>V-2AAM-3P</rt></RUBY>
<rt>Act 16:37</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>可是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Παῦλος<rt>保羅</rt></ruby><rt>Παῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>Δείραντες</em><rt>打</rt></ruby><rt>δέρω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δημοσίᾳ<rt>當眾</rt></ruby><rt>δημόσιος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκατακρίτους,<rt>定罪</rt></ruby><rt>ἀκατάκριτος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπους<rt>公民</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ῥωμαίους<rt>羅馬</rt></ruby><rt>Ῥωμαῖος</rt></ruby><rt>A-APM-LG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπάρχοντας,</em><rt>是</rt></ruby><rt>ὑπάρχω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔβαλαν</strong><rt>投進</rt></ruby><rt>βάλλω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>投進</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φυλακήν,<rt>監獄</rt></ruby><rt>φυλακή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>還</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>現在</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λάθρᾳ<rt>悄悄</rt></ruby><rt>λάθρα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκβάλλουσιν;</strong><rt>趕</rt></ruby><rt>ἐκβάλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不行</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ,<rt>當然</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθόντες</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>親自</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξαγαγέτωσαν.</strong><rt>領</rt></ruby><rt>ἐξάγω</rt></ruby><rt>V-2AAM-3P</rt></RUBY>
<rt>Act 16:38</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀπήγγειλαν</strong><rt>報告</rt></ruby><rt>ἀπαγγέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στρατηγοῖς<rt>官長們</rt></ruby><rt>στρατηγός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥαβδοῦχοι<rt>刑杖官</rt></ruby><rt>ῥαβδοῦχος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥήματα<rt>話</rt></ruby><rt>ῥῆμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα.<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφοβήθησαν</strong><rt>懼怕</rt></ruby><rt>φοβέω</rt></ruby><rt>V-AOI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>一</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀκούσαντες</em><rt>聽</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ῥωμαῖοί<rt>羅馬</rt></ruby><rt>Ῥωμαῖος</rt></ruby><rt>A-NPM-LG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσιν,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>
<rt>Act 16:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>於是</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθόντες</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρεκάλεσαν</strong><rt>安撫</rt></ruby><rt>παρακαλέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐξαγαγόντες</em><rt>領</rt></ruby><rt>ἐξάγω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠρώτων</strong><rt>請求</rt></ruby><rt>ἐρωτάω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπελθεῖν</em><rt>離開</rt></ruby><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>離開</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόλεως.<rt>城</rt></ruby><rt>πόλις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>Act 16:40</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐξελθόντες</em><rt>出</rt></ruby><rt>ἐξέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>出</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φυλακῆς<rt>監獄</rt></ruby><rt>φυλακή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσῆλθον</strong><rt>去</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>到</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Λυδίαν<rt>莉迪婭</rt></ruby><rt>Λυδία</rt></ruby><rt>N-ASF-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδόντες</em><rt>見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρεκάλεσαν</strong><rt>鼓勵</rt></ruby><rt>παρακαλέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>弟兄們</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>然後</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξῆλθαν. ¶</strong><rt>離開</rt></ruby><rt>ἐξέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY><pre></pre>
@ -4592,7 +4592,7 @@
<rt>Act 23:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>就</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχιερεὺς<rt>大祭司</rt></ruby><rt>ἀρχιερεύς</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἁνανίας<rt>阿納尼亞</rt></ruby><rt>Ἀνανίας</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπέταξεν</strong><rt>命令</rt></ruby><rt>ἐπιτάσσω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παρεστῶσιν</em><rt>站</rt></ruby><rt>παρίστημι</rt></ruby><rt>V-RAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>保羅</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>τύπτειν</em><rt>打</rt></ruby><rt>τύπτω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στόμα.<rt>嘴巴</rt></ruby><rt>στόμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>
<rt>Act 23:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τότε<rt>就</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Παῦλος<rt>保羅</rt></ruby><rt>Παῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>Τύπτειν</em><rt>打</rt></ruby><rt>τύπτω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μέλλει</strong><rt>將</rt></ruby><rt>μέλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖχε<rt>牆</rt></ruby><rt>τοῖχος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κεκονιαμένε·</em><rt>粉飾</rt></ruby><rt>κονιάω</rt></ruby><rt>V-RPP-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὺ<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κάθῃ</strong><rt>坐</rt></ruby><rt>κάθημαι</rt></ruby><rt>V-PNI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κρίνων</em><rt>審判</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>按照</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμον<rt>律法</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παρανομῶν</em><rt>違背</rt></ruby><rt>παρανομέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κελεύεις</strong><rt>下令</rt></ruby><rt>κελεύω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>τύπτεσθαι;</em><rt>打</rt></ruby><rt>τύπτω</rt></ruby><rt>V-PPN</rt></RUBY>
<rt>Act 23:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παρεστῶτες</em><rt>站</rt></ruby><rt>παρίστημι</rt></ruby><rt>V-RAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπαν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχιερέα<rt>大祭司</rt></ruby><rt>ἀρχιερεύς</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λοιδορεῖς;</strong><rt>辱罵</rt></ruby><rt>λοιδορέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY>
<rt>Act 23:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-I⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>就</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Παῦλος·<rt>保羅</rt></ruby><rt>Παῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾔδειν,</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2LAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>同胞們</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχιερεύς·<rt>大祭司</rt></ruby><rt>ἀρχιερεύς</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>記</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>的確</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἄρχοντα<rt>掌權者</rt></ruby><rt>ἄρχων</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαοῦ<rt>民</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐρεῖς</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακῶς.<rt>壞話</rt></ruby><rt>κακῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>
<rt>Act 23:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔφη<rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-IAI⁞AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>就</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Παῦλος·<rt>保羅</rt></ruby><rt>Παῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾔδειν,</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2LAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>同胞們</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχιερεύς·<rt>大祭司</rt></ruby><rt>ἀρχιερεύς</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>記</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>的確</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἄρχοντα<rt>掌權者</rt></ruby><rt>ἄρχων</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαοῦ<rt>民</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐρεῖς</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακῶς.<rt>壞話</rt></ruby><rt>κακῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>
<rt>Act 23:6</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Γνοὺς</em><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Παῦλος<rt>保羅</rt></ruby><rt>Παῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἓν<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέρος<rt>一</rt></ruby><rt>μέρος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σαδδουκαίων<rt>撒都該</rt></ruby><rt>Σαδδουκαῖος</rt></ruby><rt>N-GPM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕτερον<rt>另</rt></ruby><rt>ἕτερος</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φαρισαίων<rt>法利賽</rt></ruby><rt>Φαρισαῖος</rt></ruby><rt>N-GPM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔκραζεν</strong><rt>喊</rt></ruby><rt>κράζω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνεδρίῳ·<rt>議會</rt></ruby><rt>συνέδριον</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἄνδρες<rt>man</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>兄弟</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φαρισαῖός<rt>法利賽</rt></ruby><rt>Φαρισαῖος</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμι,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱὸς<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φαρισαίων,<rt>法利賽</rt></ruby><rt>Φαρισαῖος</rt></ruby><rt>N-GPM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>有關</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλπίδος<rt>盼望</rt></ruby><rt>ἐλπίς</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστάσεως<rt>復活</rt></ruby><rt>ἀνάστασις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν<rt>死人</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κρίνομαι.</strong><rt>受審</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-PPI-1S</rt></RUBY>
<rt>Act 23:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τοῦτο<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαλοῦντος</em><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγένετο</strong><rt>起</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στάσις<rt>爭執</rt></ruby><rt>στάσις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φαρισαίων<rt>法利賽</rt></ruby><rt>Φαρισαῖος</rt></ruby><rt>N-GPM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σαδδουκαίων<rt>撒都該</rt></ruby><rt>Σαδδουκαῖος</rt></ruby><rt>N-GPM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσχίσθη</strong><rt>分裂</rt></ruby><rt>σχίζω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλῆθος.<rt>會眾</rt></ruby><rt>πλῆθος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>
<rt>Act 23:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>Σαδδουκαῖοι<rt>撒都該</rt></ruby><rt>Σαδδουκαῖος</rt></ruby><rt>N-NPM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>on the other hand</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>原來</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγουσιν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>沒有</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἶναι</em><rt>沒有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνάστασιν<rt>復活</rt></ruby><rt>ἀνάστασις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μήτε<rt>沒有</rt></ruby><rt>μήτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγγελον<rt>天使</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μήτε<rt>沒有</rt></ruby><rt>μήτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα,<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φαρισαῖοι<rt>法利賽</rt></ruby><rt>Φαρισαῖος</rt></ruby><rt>N-NPM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὁμολογοῦσιν</strong><rt>承認</rt></ruby><rt>ὁμολογέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμφότερα.<rt>一切</rt></ruby><rt>ἀμφότερος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY>
@ -4673,7 +4673,7 @@
<rt>Act 25:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>可是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Παύλου<rt>保羅</rt></ruby><rt>Παῦλος</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπικαλεσαμένου</em><rt>請求</rt></ruby><rt>ἐπικαλέω</rt></ruby><rt>V-AMP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>τηρηθῆναι</em><rt>留</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>給</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σεβαστοῦ<rt>皇帝</rt></ruby><rt>σεβαστός</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διάγνωσιν,<rt>審斷</rt></ruby><rt>διάγνωσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκέλευσα</strong><rt>下令</rt></ruby><rt>κελεύω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>τηρεῖσθαι</em><rt>留下</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-PPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>等</rt></ruby><rt>ἕως</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>等</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀναπέμψω</strong><rt>送</rt></ruby><rt>ἀναπέμπω</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>到</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καίσαρα.<rt>凱撒</rt></ruby><rt>Καῖσαρ</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY>
<rt>Act 25:22</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγρίππας<rt>阿格里帕</rt></ruby><rt>Ἀγρίππας</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φῆστον·<rt>菲斯特斯</rt></ruby><rt>Φῆστος</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐβουλόμην</strong><rt>想</rt></ruby><rt>βούλομαι</rt></ruby><rt>V-INI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>親自</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀκοῦσαι.</em><rt>聽</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Αὔριον,<rt>明天</rt></ruby><rt>αὔριον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φησίν,</strong><rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀκούσῃ</strong><rt>聽</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-FDI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ. ¶<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Act 25:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τῇ<rt>第二</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore/then</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαύριον<rt>第二</rt></ruby><rt>ἐπαύριον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθόντος</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγρίππα<rt>阿格里帕</rt></ruby><rt>Ἀγρίππας</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βερνίκης<rt>百妮基</rt></ruby><rt>Βερνίκη</rt></ruby><rt>N-GSF-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>大張聲勢</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῆς<rt>大張聲勢</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φαντασίας<rt>大張聲勢</rt></ruby><rt>φαντασία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἰσελθόντων</em><rt>進</rt></ruby><rt>εἰσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>進</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκροατήριον<rt>大廳</rt></ruby><rt>ἀκροατήριον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σύν<rt>與</rt></ruby><rt>σύν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>and/both</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χιλιάρχοις<rt>軍官</rt></ruby><rt>χιλίαρχος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνδράσιν<rt>人物</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατ᾽<rt>顯要</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξοχὴν<rt>顯要</rt></ruby><rt>ἐξοχή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόλεως<rt>城</rt></ruby><rt>πόλις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κελεύσαντος</em><rt>下令</rt></ruby><rt>κελεύω</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φήστου<rt>菲斯特斯</rt></ruby><rt>Φῆστος</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤχθη</strong><rt>帶</rt></ruby><rt>ἄγω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Παῦλος.<rt>保羅</rt></ruby><rt>Παῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY>
<rt>Act 25:24</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καί<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φησιν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φῆστος·<rt>菲斯特斯</rt></ruby><rt>Φῆστος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγρίππα<rt>阿格里帕</rt></ruby><rt>Ἀγρίππας</rt></ruby><rt>N-VSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεῦ<rt>王</rt></ruby><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συμπαρόντες</em><rt>在場</rt></ruby><rt>συμπάρειμι</rt></ruby><rt>V-PAP-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>I/we</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνδρες,<rt>各位</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεωρεῖτε<rt>看見</rt></ruby><rt>θεωρέω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτον<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為了</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἅπαν<rt>全體</rt></ruby><rt>ἅπας</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλῆθος<rt>民眾</rt></ruby><rt>πλῆθος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίων<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>A-GPM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐνέτυχόν</strong><rt>陳情</rt></ruby><rt>ἐντυγχάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>和</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἱεροσολύμοις<rt>耶路撒冷</rt></ruby><rt>Ἱεροσόλυμα</rt></ruby><rt>N-DPN-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνθάδε<rt>這裡</rt></ruby><rt>ἐνθάδε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βοῶντες</em><rt>喊</rt></ruby><rt>βοάω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δεῖν</em><rt>應該</rt></ruby><rt>δεῖ</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ζῆν</em><rt>活</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηκέτι.<rt>再</rt></ruby><rt>μηκέτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>
<rt>Act 25:24</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καί<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φησιν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>φημί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φῆστος·<rt>菲斯特斯</rt></ruby><rt>Φῆστος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγρίππα<rt>阿格里帕</rt></ruby><rt>Ἀγρίππας</rt></ruby><rt>N-VSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεῦ<rt>王</rt></ruby><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συμπαρόντες</em><rt>在場</rt></ruby><rt>συμπάρειμι</rt></ruby><rt>V-PAP-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>I/we</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνδρες,<rt>各位</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεωρεῖτε<rt>看見</rt></ruby><rt>θεωρέω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτον<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為了</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἅπαν<rt>全體</rt></ruby><rt>ἅπας</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλῆθος<rt>民眾</rt></ruby><rt>πλῆθος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίων<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>A-GPM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐνέτυχόν</strong><rt>陳情</rt></ruby><rt>ἐντυγχάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>和</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἱεροσολύμοις<rt>耶路撒冷</rt></ruby><rt>Ἱεροσόλυμα</rt></ruby><rt>N-DPN-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνθάδε<rt>這裡</rt></ruby><rt>ἐνθάδε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βοῶντες</em><rt>喊</rt></ruby><rt>βοάω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δεῖν</em><rt>應該</rt></ruby><rt>δεῖ</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ζῆν</em><rt>活</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηκέτι.<rt>再</rt></ruby><rt>μηκέτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>
<rt>Act 25:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατελαβόμην</strong><rt>了解</rt></ruby><rt>καταλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AMI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηδὲν<rt>沒有</rt></ruby><rt>μηδείς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄξιον<rt>該</rt></ruby><rt>ἄξιος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θανάτου<rt>死</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πεπραχέναι,</em><rt>犯</rt></ruby><rt>πράσσω</rt></ruby><rt>V-RAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτου<rt>他</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπικαλεσαμένου</em><rt>上訴</rt></ruby><rt>ἐπικαλέω</rt></ruby><rt>V-AMP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σεβαστὸν<rt>皇帝</rt></ruby><rt>σεβαστός</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔκρινα</strong><rt>決定</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πέμπειν.</em><rt>解送</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>
<rt>Act 25:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>關於</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>這</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀσφαλές<rt>確切</rt></ruby><rt>ἀσφαλής</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τι<rt>任何</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γράψαι</em><rt>陳奏</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυρίῳ<rt>皇帝</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχω,</strong><rt>沒有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὸ<rt>因此</rt></ruby><rt>διό</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προήγαγον</strong><rt>帶</rt></ruby><rt>προάγω</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐφ᾽<rt>到</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μάλιστα<rt>尤其</rt></ruby><rt>μάλιστα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>面前</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοῦ,<rt>您</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεῦ<rt>王</rt></ruby><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγρίππα,<rt>阿格里帕</rt></ruby><rt>Ἀγρίππας</rt></ruby><rt>N-VSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅπως<rt>好</rt></ruby><rt>ὅπως</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνακρίσεως<rt>審查</rt></ruby><rt>ἀνάκρισις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γενομένης</em><rt>to be</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADP-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σχῶ</strong><rt>有所</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-2AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>which?</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γράψω·</strong><rt>陳奏</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY>
<rt>Act 25:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἄλογον<rt>沒有</rt></ruby><rt>ἄλογος</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δοκεῖ</strong><rt>認為</rt></ruby><rt>δοκέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πέμποντα</em><rt>解送</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέσμιον<rt>囚犯</rt></ruby><rt>δέσμιος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατ᾽<rt>對</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰτίας<rt>罪狀</rt></ruby><rt>αἰτία</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>σημᾶναι. ¶</em><rt>指明</rt></ruby><rt>σημαίνω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY><pre></pre>
@ -4907,7 +4907,7 @@
<rt>Rom 5:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπομονὴ<rt>忍耐</rt></ruby><rt>ὑπομονή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοκιμήν,<rt>品德</rt></ruby><rt>δοκιμή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοκιμὴ<rt>品德</rt></ruby><rt>δοκιμή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλπίδα.<rt>盼望</rt></ruby><rt>ἐλπίς</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>而</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλπὶς<rt>盼望</rt></ruby><rt>ἐλπίς</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταισχύνει,</strong><rt>羞愧</rt></ruby><rt>καταισχύνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπη<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκκέχυται</strong><rt>傾注</rt></ruby><rt>ἐκχέω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίαις<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματος<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἁγίου<rt>聖靈</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δοθέντος</em><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-APP-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν.<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἔτι<rt>still</rt></ruby><rt>ἔτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>原來</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸς<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὄντων</em><rt>軟弱</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀσθενῶν<rt>軟弱</rt></ruby><rt>ἀσθενής</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔτι<rt>還</rt></ruby><rt>ἔτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>按照</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρὸν<rt>時候</rt></ruby><rt>καιρός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀσεβῶν<rt>敬虔</rt></ruby><rt>ἀσεβής</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέθανεν.</strong><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>μόλις<rt>少</rt></ruby><rt>μόλις</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαίου<rt>義人</rt></ruby><rt>δίκαιος</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>one</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποθανεῖται·</strong><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθοῦ<rt>好人</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάχα<rt>或許</rt></ruby><rt>τάχα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>one</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τολμᾷ</strong><rt>敢</rt></ruby><rt>τολμάω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποθανεῖν·</em><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>μόλις<rt>少</rt></ruby><rt>μόλις</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαίου<rt>義人</rt></ruby><rt>δίκαιος</rt></ruby><rt>A-GSM⁞GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>one</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποθανεῖται·</strong><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθοῦ<rt>好人</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-GSM⁞GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάχα<rt>或許</rt></ruby><rt>τάχα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>one</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τολμᾷ</strong><rt>敢</rt></ruby><rt>τολμάω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποθανεῖν·</em><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:8</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>συνίστησιν</strong><rt>顯明</rt></ruby><rt>συνίστημι, συνιστάω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῦ<rt>my/your/him-self</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>向</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔτι<rt>還</rt></ruby><rt>ἔτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτωλῶν<rt>罪人</rt></ruby><rt>ἁμαρτωλός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὄντων</em><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸς<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>替</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέθανεν.</strong><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>Πολλῷ<rt>更</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>所以</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>更</rt></ruby><rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δικαιωθέντες</em><rt>義</rt></ruby><rt>δικαιόω</rt></ruby><rt>V-APP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>現在</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>藉著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἵματι<rt>血</rt></ruby><rt>αἷμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σωθησόμεθα</strong><rt>拯救</rt></ruby><rt>σῴζω</rt></ruby><rt>V-FPI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀργῆς.<rt>震怒</rt></ruby><rt>ὀργή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>這樣</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐχθροὶ<rt>敵人</rt></ruby><rt>ἐχθρός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὄντες</em><rt>做</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατηλλάγημεν</strong><rt>和好</rt></ruby><rt>καταλλάσσω</rt></ruby><rt>V-2API-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θανάτου<rt>死</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱοῦ<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ,<rt>神</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῷ<rt>更</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>更</rt></ruby><rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καταλλαγέντες</em><rt>和好</rt></ruby><rt>καταλλάσσω</rt></ruby><rt>V-2APP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σωθησόμεθα</strong><rt>得救</rt></ruby><rt>σῴζω</rt></ruby><rt>V-FPI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>藉著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωῇ<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ·<rt>神</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
@ -4918,7 +4918,7 @@
<rt>Rom 5:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀλλ᾽<rt>但是</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>不同</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>不同</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παράπτωμα,<rt>過犯</rt></ruby><rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>thus(-ly)</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάρισμα·<rt>恩賜</rt></ruby><rt>χάρισμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>原來</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραπτώματι<rt>過犯</rt></ruby><rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>眾人</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέθανον,</strong><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῷ<rt>更</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>更</rt></ruby><rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάρις<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δωρεὰ<rt>賞賜</rt></ruby><rt>δωρεά</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριτι<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>臨到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὺς<rt>眾人</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπερίσσευσεν.</strong><rt>豐豐富富</rt></ruby><rt>περισσεύω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>不同</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>不同</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>由</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἁμαρτήσαντος</em><rt>犯罪</rt></ruby><rt>ἁμαρτάνω</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δώρημα·<rt>恩賜</rt></ruby><rt>δώρημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>雖然</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρίμα<rt>審判</rt></ruby><rt>κρίμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>由</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>導致</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατάκριμα,<rt>定罪</rt></ruby><rt>κατάκριμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>雖然</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάρισμα<rt>恩賜</rt></ruby><rt>χάρισμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>由</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῶν<rt>很多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραπτωμάτων<rt>過犯</rt></ruby><rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>導致</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαίωμα.<rt>稱義</rt></ruby><rt>δικαίωμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>實際上</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραπτώματι<rt>過犯</rt></ruby><rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θάνατος<rt>死亡</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐβασίλευσεν</strong><rt>掌</rt></ruby><rt>βασιλεύω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνός,<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῷ<rt>更</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>更</rt></ruby><rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περισσείαν<rt>豐富</rt></ruby><rt>περισσεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριτος<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δωρεᾶς<rt>賞賜</rt></ruby><rt>δωρεά</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνης<rt>稱義</rt></ruby><rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαμβάνοντες</em><rt>領受</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωῇ<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>βασιλεύσουσιν</strong><rt>掌權</rt></ruby><rt>βασιλεύω</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ.<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἄρα<rt>由此可見</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>由此可見</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>which/how</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραπτώματος<rt>過犯</rt></ruby><rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντας<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπους<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>導致</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατάκριμα,<rt>定罪</rt></ruby><rt>κατάκριμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιώματος<rt>義行</rt></ruby><rt>δικαίωμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>給</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντας<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπους<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>帶來</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαίωσιν<rt>稱義</rt></ruby><rt>δικαίωσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωῆς·<rt>永生</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἄρα<rt>由此可見</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>由此可見</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>which/how</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSN⁞GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραπτώματος<rt>過犯</rt></ruby><rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντας<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπους<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>導致</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατάκριμα,<rt>定罪</rt></ruby><rt>κατάκριμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSN⁞GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιώματος<rt>義行</rt></ruby><rt>δικαίωμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>給</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντας<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπους<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>帶來</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαίωσιν<rt>稱義</rt></ruby><rt>δικαίωσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωῆς·<rt>永生</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὥσπερ<rt>怎樣</rt></ruby><rt>ὥσπερ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>就是說</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρακοῆς<rt>悖逆</rt></ruby><rt>παρακοή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτωλοὶ<rt>罪人</rt></ruby><rt>ἁμαρτωλός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατεστάθησαν</strong><rt>成</rt></ruby><rt>καθίστημι</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοί,<rt>眾人</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>怎樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπακοῆς<rt>順從</rt></ruby><rt>ὑπακοή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δίκαιοι<rt>義人</rt></ruby><rt>δίκαιος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατασταθήσονται</strong><rt>成為</rt></ruby><rt>καθίστημι</rt></ruby><rt>V-FPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοί.<rt>眾人</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:20</rt> <RUBY><ruby><ruby>Νόμος<rt>律法</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρεισῆλθεν,</strong><rt>出現</rt></ruby><rt>παρεισέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πλεονάσῃ</strong><rt>增多</rt></ruby><rt>πλεονάζω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παράπτωμα·<rt>過犯</rt></ruby><rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>哪裡</rt></ruby><rt>οὗ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>可是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπλεόνασεν</strong><rt>增多</rt></ruby><rt>πλεονάζω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτία,<rt>罪</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπερεπερίσσευσεν</strong><rt>增多</rt></ruby><rt>ὑπερπερισσεύω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάρις,<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>
<rt>Rom 5:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>這樣</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥσπερ<rt>像</rt></ruby><rt>ὥσπερ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐβασίλευσεν</strong><rt>掌權</rt></ruby><rt>βασιλεύω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτία<rt>罪</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>藉著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θανάτῳ,<rt>死亡</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάρις<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>βασιλεύσῃ</strong><rt>掌權</rt></ruby><rt>βασιλεύω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνης<rt>義</rt></ruby><rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>進入</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰώνιον<rt>永恆</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν. ¶<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY><pre></pre>
@ -4997,7 +4997,7 @@
<rt>Rom 8:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>βλέπομεν</strong><rt>看</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλπίζομεν,</strong><rt>盼望</rt></ruby><rt>ἐλπίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπομονῆς<rt>忍耐</rt></ruby><rt>ὑπομονή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεκδεχόμεθα.</strong><rt>等待</rt></ruby><rt>ἀπεκδέχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-1P</rt></RUBY>
<rt>Rom 8:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὡσαύτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>ὡσαύτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>況且</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>συναντιλαμβάνεται</strong><rt>扶助</rt></ruby><rt>συναντιλαμβάνομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀσθενείᾳ<rt>軟弱</rt></ruby><rt>ἀσθένεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν·<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>事實上</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσευξώμεθα</strong><rt>禱告</rt></ruby><rt>προσεύχομαι</rt></ruby><rt>V-ADS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὸ<rt>insofar as</rt></ruby><rt>καθό</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δεῖ</strong><rt>該</rt></ruby><rt>δέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδαμεν,</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>但</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>親自</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπερεντυγχάνει</strong><rt>代求</rt></ruby><rt>ὑπερεντυγχάνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στεναγμοῖς<rt>嘆息</rt></ruby><rt>στεναγμός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλαλήτοις·<rt>說</rt></ruby><rt>ἀλάλητος</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 8:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>而且</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐραυνῶν</em><rt>洞察</rt></ruby><rt>ἐρευνάω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίας<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἶδεν</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φρόνημα<rt>意念</rt></ruby><rt>φρόνημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματος,<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>按</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸν<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐντυγχάνει</strong><rt>代求</rt></ruby><rt>ἐντυγχάνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίων.<rt>聖徒</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 8:28</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Οἴδαμεν</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>也</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀγαπῶσιν</em><rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸν<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>萬事</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>συνεργεῖ</strong><rt>相輔相成</rt></ruby><rt>συνεργέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>為了</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθόν,<rt>益處</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>按照</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόθεσιν<rt>心意</rt></ruby><rt>πρόθεσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλητοῖς<rt>召</rt></ruby><rt>κλητός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>οὖσιν.</em><rt>召</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-DPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 8:28</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Οἴδαμεν</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>也</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀγαπῶσιν</em><rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸν<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>萬事</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN⁞NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>συνεργεῖ</strong><rt>相輔相成</rt></ruby><rt>συνεργέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>為了</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθόν,<rt>益處</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>按照</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόθεσιν<rt>心意</rt></ruby><rt>πρόθεσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλητοῖς<rt>召</rt></ruby><rt>κλητός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>οὖσιν.</em><rt>召</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-DPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 8:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὓς<rt>人</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προέγνω,</strong><rt>預先</rt></ruby><rt>προγινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προώρισεν</strong><rt>定下</rt></ruby><rt>προορίζω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συμμόρφους<rt>相似</rt></ruby><rt>σύμμορφος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰκόνος<rt>形像</rt></ruby><rt>εἰκών</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱοῦ<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἶναι</em><rt>做</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρωτότοκον<rt>長子</rt></ruby><rt>πρωτότοκος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοῖς<rt>眾多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοῖς·<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 8:30</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὓς<rt>人</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>而且</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προώρισεν,</strong><rt>定下</rt></ruby><rt>προορίζω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτους<rt>他們</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκάλεσεν·</strong><rt>召</rt></ruby><rt>καλέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὓς<rt>人</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκάλεσεν,</strong><rt>召來</rt></ruby><rt>καλέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτους<rt>他們</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδικαίωσεν·</strong><rt>義</rt></ruby><rt>δικαιόω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὓς<rt>人</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδικαίωσεν,</strong><rt>義</rt></ruby><rt>δικαιόω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτους<rt>他們</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδόξασεν. ¶</strong><rt>榮耀</rt></ruby><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Rom 8:31</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>怎麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>那麼</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐροῦμεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-FAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα;<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>支持</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν,<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίς<rt>誰</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθ᾽<rt>反對</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν;<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>
@ -5076,7 +5076,7 @@
<rt>Rom 11:11</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Λέγω</strong><rt>問</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν,<rt>所以</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>難道</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔπταισαν</strong><rt>跌倒</rt></ruby><rt>πταίω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πέσωσιν;</strong><rt>敗落</rt></ruby><rt>πίπτω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>絕對</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γένοιτο·</strong><rt>絕對</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADO-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>相反</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραπτώματι<rt>過犯</rt></ruby><rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σωτηρία<rt>救恩</rt></ruby><rt>σωτηρία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνεσιν<rt>外邦人</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>為</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παραζηλῶσαι</em><rt>嫉妒</rt></ruby><rt>παραζηλόω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς.<rt>以色列</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY>
<rt>Rom 11:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>既然</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παράπτωμα<rt>過犯</rt></ruby><rt>παράπτωμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλοῦτος<rt>富足</rt></ruby><rt>πλοῦτος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世人</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἥττημα<rt>失敗</rt></ruby><rt>ἥττημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλοῦτος<rt>富足</rt></ruby><rt>πλοῦτος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐθνῶν,<rt>外邦人</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόσῳ<rt>更</rt></ruby><rt>πόσος</rt></ruby><rt>Q-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>更</rt></ruby><rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλήρωμα<rt>全數</rt></ruby><rt>πλήρωμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν.<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 11:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>現在</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>說話</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνεσιν·<rt>外邦人</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐφ᾽<rt>既然</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅσον<rt>既然</rt></ruby><rt>ὅσος</rt></ruby><rt>K-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>確實</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore/then</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμι</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐθνῶν<rt>外邦人</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπόστολος,<rt>使徒</rt></ruby><rt>ἀπόστολος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διακονίαν<rt>服事</rt></ruby><rt>διακονία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δοξάζω,</strong><rt>榮耀</rt></ruby><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
<rt>Rom 11:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἴ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πως<rt>或許</rt></ruby><rt>πως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παραζηλώσω</strong><rt>嫉妒</rt></ruby><rt>παραζηλόω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάρκα<rt>同胞</rt></ruby><rt>σάρξ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σώσω</strong><rt>拯救</rt></ruby><rt>σῴζω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τινὰς<rt>一些</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>中</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν.<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 11:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἴ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πως<rt>或許</rt></ruby><rt>πως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραζηλώσω<rt>嫉妒</rt></ruby><rt>παραζηλόω</rt></ruby><rt>V-FAI⁞AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάρκα<rt>同胞</rt></ruby><rt>σάρξ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σώσω<rt>拯救</rt></ruby><rt>σῴζω</rt></ruby><rt>V-FAI⁞AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τινὰς<rt>一些</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>中</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν.<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 11:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>實際上</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀποβολὴ<rt>丟棄</rt></ruby><rt>ἀποβολή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καταλλαγὴ<rt>和好</rt></ruby><rt>καταλλαγή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου,<rt>世人</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίς<rt>什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόσλημψις<rt>接納</rt></ruby><rt>πρόσληψις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴ<rt>復生</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν;<rt>死人</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 11:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπαρχὴ<rt>初熟</rt></ruby><rt>ἀπαρχή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγία,<rt>聖潔</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φύραμα·<rt>麵團</rt></ruby><rt>φύραμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥίζα<rt>樹根</rt></ruby><rt>ῥίζα</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγία,<rt>聖潔</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλάδοι.<rt>樹枝</rt></ruby><rt>κλάδος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 11:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τινες<rt>有些</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλάδων<rt>樹枝</rt></ruby><rt>κλάδος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξεκλάσθησαν,</strong><rt>折</rt></ruby><rt>ἐκκλάω</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὺ<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>而</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγριέλαιος<rt>野</rt></ruby><rt>ἀγριέλαιος</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὢν</em><rt>to be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐνεκεντρίσθης</strong><rt>接</rt></ruby><rt>ἐγκεντρίζω</rt></ruby><rt>V-API-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>其</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνκοινωνὸς<rt>份</rt></ruby><rt>συγκοινωνός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥίζης<rt>根</rt></ruby><rt>ῥίζα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιότητος<rt>豐富</rt></ruby><rt>πιότης</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλαίας<rt>橄欖樹</rt></ruby><rt>ἐλαία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγένου,</strong><rt>份</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADI-2S</rt></RUBY>
@ -5114,7 +5114,7 @@
<rt>Rom 12:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>ταῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρείαις<rt>缺乏</rt></ruby><rt>χρεία</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίων<rt>聖徒</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κοινωνοῦντες,</em><rt>分擔</rt></ruby><rt>κοινωνέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φιλοξενίαν<rt>款待</rt></ruby><rt>φιλοξενία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>διώκοντες.</em><rt>盡力</rt></ruby><rt>διώκω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 12:14</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Εὐλογεῖτε</strong><rt>祝福</rt></ruby><rt>εὐλογέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>διώκοντας</em><rt>逼迫</rt></ruby><rt>διώκω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐλογεῖτε</strong><rt>祝福</rt></ruby><rt>εὐλογέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταρᾶσθε.</strong><rt>詛咒</rt></ruby><rt>καταράομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY>
<rt>Rom 12:15</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>χαίρειν</em><rt>快樂</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>與</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>χαιρόντων,</em><rt>快樂</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κλαίειν</em><rt>哀哭</rt></ruby><rt>κλαίω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>與</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κλαιόντων.</em><rt>哀哭</rt></ruby><rt>κλαίω</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 12:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>同心</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>同心</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>彼此</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλήλους<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἀλλήλων</rt></ruby><rt>C-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φρονοῦντες,</em><rt>同心</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>心高氣傲</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑψηλὰ<rt>心高氣傲</rt></ruby><rt>ὑψηλός</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φρονοῦντες</em><rt>心高氣傲</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταπεινοῖς<rt>卑微</rt></ruby><rt>ταπεινός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συναπαγόμενοι.</em><rt>俯就</rt></ruby><rt>συναπάγω</rt></ruby><rt>V-PMP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γίνεσθε</strong><rt>以為</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φρόνιμοι<rt>聰明</rt></ruby><rt>φρόνιμος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρ᾽<rt>以為</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῖς.<rt>以為</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2DPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 12:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>同心</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>同心</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>彼此</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλήλους<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἀλλήλων</rt></ruby><rt>C-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φρονοῦντες,</em><rt>同心</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>心高氣傲</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑψηλὰ<rt>心高氣傲</rt></ruby><rt>ὑψηλός</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φρονοῦντες</em><rt>心高氣傲</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM⁞DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταπεινοῖς<rt>卑微</rt></ruby><rt>ταπεινός</rt></ruby><rt>A-DPM⁞DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συναπαγόμενοι.</em><rt>俯就</rt></ruby><rt>συναπάγω</rt></ruby><rt>V-PMP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γίνεσθε</strong><rt>以為</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φρόνιμοι<rt>聰明</rt></ruby><rt>φρόνιμος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρ᾽<rt>以為</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῖς.<rt>以為</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2DPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 12:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>μηδενὶ<rt>不</rt></ruby><rt>μηδείς</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακὸν<rt>惡</rt></ruby><rt>κακός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀντὶ<rt>報</rt></ruby><rt>ἀντί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακοῦ<rt>惡</rt></ruby><rt>κακός</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποδιδόντες,</em><rt>報</rt></ruby><rt>ἀποδίδωμι</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προνοούμενοι</em><rt>敬重</rt></ruby><rt>προνοέω</rt></ruby><rt>V-PMP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλὰ<rt>美善</rt></ruby><rt>καλός</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνώπιον<rt>看為</rt></ruby><rt>ἐνώπιον</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων·<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 12:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνατόν<rt>可能</rt></ruby><rt>δυνατός</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>of/from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>與</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἰρηνεύοντες·</em><rt>和睦</rt></ruby><rt>εἰρηνεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>
<rt>Rom 12:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοὺς<rt>自己</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐκδικοῦντες,</em><rt>報復</rt></ruby><rt>ἐκδικέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαπητοί,<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>寧可</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δότε</strong><rt>留</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τόπον<rt>地步</rt></ruby><rt>τόπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀργῇ,<rt>震怒</rt></ruby><rt>ὀργή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>記</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ·<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐμοὶ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκδίκησις,<rt>報應</rt></ruby><rt>ἐκδίκησις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνταποδώσω,</strong><rt>回報</rt></ruby><rt>ἀνταποδίδωμι</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος.<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
@ -5242,7 +5242,7 @@
<rt>1Co 1:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κηρύσσομεν</strong><rt>傳揚</rt></ruby><rt>κηρύσσω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸν<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐσταυρωμένον,</em><rt>釘</rt></ruby><rt>σταυρόω</rt></ruby><rt>V-RPP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίοις<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>A-DPM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>on the other hand</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκάνδαλον,<rt>絆腳石</rt></ruby><rt>σκάνδαλον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνεσιν<rt>外邦人</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μωρίαν,<rt>愚拙</rt></ruby><rt>μωρία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>1Co 1:24</rt> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλητοῖς,<rt>召</rt></ruby><rt>κλητός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίοις<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>A-DPM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>無論</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>無論</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἕλλησιν,<rt>希臘</rt></ruby><rt>Ἕλλην</rt></ruby><rt>N-DPM-LG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸν<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύναμιν<rt>大能</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοφίαν·<rt>智慧</rt></ruby><rt>σοφία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>1Co 1:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μωρὸν<rt>愚拙</rt></ruby><rt>μωρός</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοφώτερον<rt>智慧</rt></ruby><rt>σοφός</rt></ruby><rt>A-NSN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστίν</strong><rt>智慧</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀσθενὲς<rt>軟弱</rt></ruby><rt>ἀσθενής</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰσχυρότερον<rt>強壯</rt></ruby><rt>ἰσχυρός</rt></ruby><rt>A-NSN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων. ¶<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Co 1:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>Βλέπετε<rt>想</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλῆσιν<rt>召喚</rt></ruby><rt>κλῆσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>弟兄們</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοφοὶ<rt>智慧</rt></ruby><rt>σοφός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>按</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάρκα,<rt>人</rt></ruby><rt>σάρξ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνατοί,<rt>權勢</rt></ruby><rt>δυνατός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐγενεῖς·<rt>高貴</rt></ruby><rt>εὐγενής</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>
<rt>1Co 1:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>Βλέπετε<rt>想</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλῆσιν<rt>召喚</rt></ruby><rt>κλῆσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>弟兄們</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοφοὶ<rt>智慧</rt></ruby><rt>σοφός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>按</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάρκα,<rt>人</rt></ruby><rt>σάρξ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνατοί,<rt>權勢</rt></ruby><rt>δυνατός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐγενεῖς·<rt>高貴</rt></ruby><rt>εὐγενής</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>
<rt>1Co 1:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>然而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μωρὰ<rt>愚拙</rt></ruby><rt>μωρός</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世上</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξελέξατο</strong><rt>揀選</rt></ruby><rt>ἐκλέγω</rt></ruby><rt>V-AMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為了</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταισχύνῃ</strong><rt>羞愧</rt></ruby><rt>καταισχύνω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοφούς,<rt>智慧</rt></ruby><rt>σοφός</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀσθενῆ<rt>軟弱</rt></ruby><rt>ἀσθενής</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世上</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξελέξατο</strong><rt>揀選</rt></ruby><rt>ἐκλέγω</rt></ruby><rt>V-AMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為了</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταισχύνῃ</strong><rt>羞愧</rt></ruby><rt>καταισχύνω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰσχυρά,<rt>強壯</rt></ruby><rt>ἰσχυρός</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY>
<rt>1Co 1:28</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγενῆ<rt>低微</rt></ruby><rt>ἀγενής</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世上</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐξουθενημένα</em><rt>藐視</rt></ruby><rt>ἐξουθενέω</rt></ruby><rt>V-RPP-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξελέξατο</strong><rt>揀選</rt></ruby><rt>ἐκλέγω</rt></ruby><rt>V-AMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὄντα,</em><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為了</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὄντα</em><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταργήσῃ,</strong><rt>廢除</rt></ruby><rt>καταργέω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY>
<rt>1Co 1:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅπως<rt>好</rt></ruby><rt>ὅπως</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καυχήσηται</strong><rt>自誇</rt></ruby><rt>καυχάομαι</rt></ruby><rt>V-ADS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσα<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὰρξ<rt>人</rt></ruby><rt>σάρξ</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνώπιον<rt>面前</rt></ruby><rt>ἐνώπιον</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
@ -5260,7 +5260,7 @@
<rt>1Co 2:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἡμῖν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>但是</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεκάλυψεν</strong><rt>啟示</rt></ruby><rt>ἀποκαλύπτω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματος·<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐραυνᾷ,</strong><rt>洞察</rt></ruby><rt>ἐρευνάω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>甚至</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βάθη<rt>深奧</rt></ruby><rt>βάθος</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>1Co 2:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>τίς<rt>誰</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἶδεν</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων<rt>a human</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>事</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>除了</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>除了</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ;<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>事</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔγνωκεν</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>除了</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>除了</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>1Co 2:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλάβομεν</strong><rt>領受</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰδῶμεν</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>這些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>by/under</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>χαρισθέντα</em><rt>賜給</rt></ruby><rt>χαρίζω</rt></ruby><rt>V-APP-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν·<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>
<rt>1Co 2:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>這些</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλοῦμεν</strong><rt>傳講</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>用</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διδακτοῖς<rt>教導</rt></ruby><rt>διδακτός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρωπίνης<rt>人</rt></ruby><rt>ἀνθρώπινος</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοφίας<rt>智慧</rt></ruby><rt>σοφία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγοις<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>用</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διδακτοῖς<rt>教導</rt></ruby><rt>διδακτός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματος,<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικοῖς<rt>靈</rt></ruby><rt>πνευματικός</rt></ruby><rt>A-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικὰ<rt>靈</rt></ruby><rt>πνευματικός</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συνκρίνοντες.</em><rt>對比</rt></ruby><rt>συγκρίνω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>
<rt>1Co 2:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>這些</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλοῦμεν</strong><rt>傳講</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>用</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διδακτοῖς<rt>教導</rt></ruby><rt>διδακτός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρωπίνης<rt>人</rt></ruby><rt>ἀνθρώπινος</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοφίας<rt>智慧</rt></ruby><rt>σοφία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγοις<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>用</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διδακτοῖς<rt>教導</rt></ruby><rt>διδακτός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματος,<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικοῖς<rt>靈</rt></ruby><rt>πνευματικός</rt></ruby><rt>A-DPN⁞DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικὰ<rt>靈</rt></ruby><rt>πνευματικός</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συνκρίνοντες.</em><rt>對比</rt></ruby><rt>συγκρίνω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>
<rt>1Co 2:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ψυχικὸς<rt>血氣</rt></ruby><rt>ψυχικός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέχεται</strong><rt>接受</rt></ruby><rt>δέχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>這些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματος<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ·<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μωρία<rt>愚拙</rt></ruby><rt>μωρία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστίν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δύναται</strong><rt>能</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γνῶναι,</em><rt>明白</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικῶς<rt>靈</rt></ruby><rt>πνευματικῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνακρίνεται.</strong><rt>洞察</rt></ruby><rt>ἀνακρίνω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY>
<rt>1Co 2:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικὸς<rt>靈</rt></ruby><rt>πνευματικός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνακρίνει</strong><rt>洞察</rt></ruby><rt>ἀνακρίνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα,<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπ᾽<rt>by/under</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδενὸς<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνακρίνεται.</strong><rt>洞察</rt></ruby><rt>ἀνακρίνω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY>
<rt>1Co 2:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τίς<rt>誰</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔγνω</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νοῦν<rt>心意</rt></ruby><rt>νοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>誰</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>συμβιβάσει</strong><rt>教導</rt></ruby><rt>συμβιβάζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν;<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νοῦν<rt>心意</rt></ruby><rt>νοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχομεν. ¶</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY><pre></pre>
@ -5376,7 +5376,7 @@
<rt>1Co 7:33</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>而</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γαμήσας</em><rt>結</rt></ruby><rt>γαμέω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μεριμνᾷ</strong><rt>掛慮</rt></ruby><rt>μεριμνάω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>事</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου,<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πῶς<rt>怎樣</rt></ruby><rt>πως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀρέσῃ</strong><rt>喜悅</rt></ruby><rt>ἀρέσκω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυναικί,<rt>妻子</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>
<rt>1Co 7:34</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>這樣</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μεμέρισται.</strong><rt>分心</rt></ruby><rt>μερίζω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυνὴ<rt>女子</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγαμος<rt>未婚</rt></ruby><rt>ἄγαμος</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρθένος<rt>童貞</rt></ruby><rt>παρθένος</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μεριμνᾷ</strong><rt>掛慮</rt></ruby><rt>μεριμνάω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>事</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>以致</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾖ</strong><rt>聖潔</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγία<rt>聖潔</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σώματι<rt>身體</rt></ruby><rt>σῶμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεύματι·<rt>心靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>而</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γαμήσασα</em><rt>結</rt></ruby><rt>γαμέω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μεριμνᾷ</strong><rt>掛慮</rt></ruby><rt>μεριμνάω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>事</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου,<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πῶς<rt>怎樣</rt></ruby><rt>πως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀρέσῃ</strong><rt>喜悅</rt></ruby><rt>ἀρέσκω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνδρί.<rt>丈夫</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>
<rt>1Co 7:35</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τοῦτο<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>為了</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>σύμφορον</em><rt>益處</rt></ruby><rt>συμφέρω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω,</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βρόχον<rt>牢籠</rt></ruby><rt>βρόχος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιβάλω</strong><rt>套上</rt></ruby><rt>ἐπιβάλλω</rt></ruby><rt>V-2AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>to/with</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὔσχημον<rt>合宜</rt></ruby><rt>εὐσχήμων</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐπάρεδρον<rt>服事</rt></ruby><rt>εὐπρόσεδρος, εὐπάρεδρος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίῳ<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπερισπάστως.<rt>毫無分心</rt></ruby><rt>ἀπερισπάστως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>
<rt>1Co 7:36</rt> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>人</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀσχημονεῖν</em><rt>合宜</rt></ruby><rt>ἀσχημονέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>upon/to/against</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρθένον<rt>童貞</rt></ruby><rt>παρθένος</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>νομίζει,</strong><rt>認為</rt></ruby><rt>νομίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾖ</strong><rt>過</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπέρακμος<rt>過</rt></ruby><rt>ὑπέρακμος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>如此</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὀφείλει</strong><rt>該</rt></ruby><rt>ὀφείλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γίνεσθαι,</em><rt>行</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλει</strong><rt>願</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιείτω,</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἁμαρτάνει,</strong><rt>犯罪</rt></ruby><rt>ἁμαρτάνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γαμείτωσαν.</strong><rt>結婚</rt></ruby><rt>γαμέω</rt></ruby><rt>V-PAM-3P</rt></RUBY>
<rt>1Co 7:36</rt> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>人</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀσχημονεῖν</em><rt>合宜</rt></ruby><rt>ἀσχημονέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>upon/to/against</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρθένον<rt>童貞</rt></ruby><rt>παρθένος</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>νομίζει,</strong><rt>認為</rt></ruby><rt>νομίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾖ</strong><rt>過</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπέρακμος<rt>過</rt></ruby><rt>ὑπέρακμος</rt></ruby><rt>A-NSF⁞NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>如此</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὀφείλει</strong><rt>該</rt></ruby><rt>ὀφείλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γίνεσθαι,</em><rt>行</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλει</strong><rt>願</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιείτω,</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἁμαρτάνει,</strong><rt>犯罪</rt></ruby><rt>ἁμαρτάνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γαμείτωσαν.</strong><rt>結婚</rt></ruby><rt>γαμέω</rt></ruby><rt>V-PAM-3P</rt></RUBY>
<rt>1Co 7:37</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>一</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἕστηκεν</strong><rt>堅定不移</rt></ruby><rt>ἵστημι</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίᾳ<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑδραῖος<rt>堅定不移</rt></ruby><rt>ἑδραῖος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχων</em><rt>to have/be</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνάγκην,<rt>勉強</rt></ruby><rt>ἀνάγκη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξουσίαν<rt>主權</rt></ruby><rt>ἐξουσία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>又</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχει</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>對</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδίου<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θελήματος<rt>意願</rt></ruby><rt>θέλημα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>this/he/she/it</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κέκρικεν</strong><rt>決定</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδίᾳ<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίᾳ,<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>τηρεῖν</em><rt>留下</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρθένον,<rt>童貞</rt></ruby><rt>παρθένος</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλῶς<rt>好</rt></ruby><rt>καλῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιήσει.</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>
<rt>1Co 7:38</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὥστε<rt>所以</rt></ruby><rt>ὥστε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γαμίζων</em><rt>結婚</rt></ruby><rt>γαμίσκω, γαμίζω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρθένον<rt>童貞</rt></ruby><rt>παρθένος</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλῶς<rt>好</rt></ruby><rt>καλῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖ</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>沒有</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γαμίζων</em><rt>結婚</rt></ruby><rt>γαμίσκω, γαμίζω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρεῖσσον<rt>好</rt></ruby><rt>κρείσσων</rt></ruby><rt>A-ASN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιήσει.</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>
<rt>1Co 7:39</rt> <RUBY><ruby><ruby>Γυνὴ<rt>妻子</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέδεται</strong><rt>約束</rt></ruby><rt>δέω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐφ᾽<rt>時候</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅσον<rt>時候</rt></ruby><rt>ὅσος</rt></ruby><rt>K-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρόνον<rt>時候</rt></ruby><rt>χρόνος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ζῇ</strong><rt>活</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνὴρ<rt>丈夫</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς·<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κοιμηθῇ</strong><rt>死</rt></ruby><rt>κοιμάω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνήρ,<rt>丈夫</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλευθέρα<rt>自由</rt></ruby><rt>ἐλεύθερος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>自由</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>人</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλει</strong><rt>願意</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γαμηθῆναι,</em><rt>嫁給</rt></ruby><rt>γαμέω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μόνον<rt>只是</rt></ruby><rt>μόνος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίῳ.<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>
@ -5477,7 +5477,7 @@
<rt>1Co 11:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἕκαστος<rt>每</rt></ruby><rt>ἕκαστος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδιον<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεῖπνον<rt>晚餐</rt></ruby><rt>δεῖπνον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προλαμβάνει</strong><rt>爭先</rt></ruby><rt>προλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>時候</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φαγεῖν,</em><rt>吃</rt></ruby><rt>φαγεῖν</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>甚至</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>人</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>on the other hand</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πεινᾷ</strong><rt>餓</rt></ruby><rt>πεινάω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>人</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μεθύει.</strong><rt>醉</rt></ruby><rt>μεθύω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>1Co 11:22</rt> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>難道</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκίας<rt>家</rt></ruby><rt>οἰκία</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχετε</strong><rt>沒有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐσθίειν</em><rt>吃喝</rt></ruby><rt>ἐσθίω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>吃喝</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πίνειν;</em><rt>吃喝</rt></ruby><rt>πίνω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>還是</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίας<rt>教會</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταφρονεῖτε,</strong><rt>輕視</rt></ruby><rt>καταφρονέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταισχύνετε</strong><rt>羞辱</rt></ruby><rt>καταισχύνω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>沒有</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχοντας;</em><rt>沒有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>怎麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴπω</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν;<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπαινέσω</strong><rt>稱讚</rt></ruby><rt>ἐπαινέω</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς;<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπαινῶ. ¶</strong><rt>稱讚</rt></ruby><rt>ἐπαινέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Co 11:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέλαβον</strong><rt>領受</rt></ruby><rt>παραλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέδωκα</strong><rt>傳授</rt></ruby><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νυκτὶ<rt>夜</rt></ruby><rt>νύξ</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾗ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρεδίδετο</strong><rt>出賣</rt></ruby><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>V-IPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλαβεν</strong><rt>拿起</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτον<rt>餅</rt></ruby><rt>ἄρτος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
<rt>1Co 11:24</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εὐχαριστήσας</em><rt>祝謝</rt></ruby><rt>εὐχαριστέω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔκλασεν</strong><rt>掰開</rt></ruby><rt>κλάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τοῦτό<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μού<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σῶμα<rt>身體</rt></ruby><rt>σῶμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為了</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν·<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>如此</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποιεῖτε<rt>行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>為</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὴν<rt>我</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνάμνησιν.<rt>記念</rt></ruby><rt>ἀνάμνησις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>1Co 11:24</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εὐχαριστήσας</em><rt>祝謝</rt></ruby><rt>εὐχαριστέω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔκλασεν</strong><rt>掰開</rt></ruby><rt>κλάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τοῦτό<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μού<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σῶμα<rt>身體</rt></ruby><rt>σῶμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為了</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν·<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>如此</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποιεῖτε<rt>行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>為</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὴν<rt>我</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνάμνησιν.<rt>記念</rt></ruby><rt>ἀνάμνησις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>1Co 11:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὡσαύτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>ὡσαύτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποτήριον<rt>杯</rt></ruby><rt>ποτήριον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>後</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δειπνῆσαι</em><rt>晚餐</rt></ruby><rt>δειπνέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγων·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τοῦτο<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποτήριον<rt>杯</rt></ruby><rt>ποτήριον</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καινὴ<rt>新</rt></ruby><rt>καινός</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διαθήκη<rt>約</rt></ruby><rt>διαθήκη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>用</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμῷ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SDSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἵματι·<rt>血</rt></ruby><rt>αἷμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>如此</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖτε,</strong><rt>行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁσάκις<rt>逢</rt></ruby><rt>ὁσάκις</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>逢</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πίνητε,</strong><rt>喝</rt></ruby><rt>πίνω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>為</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὴν<rt>我</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνάμνησιν.<rt>記念</rt></ruby><rt>ἀνάμνησις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>1Co 11:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁσάκις<rt>逢</rt></ruby><rt>ὁσάκις</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>逢</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσθίητε</strong><rt>吃</rt></ruby><rt>ἐσθίω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτον<rt>餅</rt></ruby><rt>ἄρτος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτον<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποτήριον<rt>杯</rt></ruby><rt>ποτήριον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πίνητε,</strong><rt>喝</rt></ruby><rt>πίνω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θάνατον<rt>死</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταγγέλλετε</strong><rt>傳揚</rt></ruby><rt>καταγγέλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄχρι<rt>直到</rt></ruby><rt>ἄχρι</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>直到</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλθῃ. ¶</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Co 11:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὥστε<rt>因此</rt></ruby><rt>ὥστε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>誰</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>誰</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσθίῃ</strong><rt>吃</rt></ruby><rt>ἐσθίω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτον<rt>餅</rt></ruby><rt>ἄρτος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>or</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πίνῃ</strong><rt>喝</rt></ruby><rt>πίνω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποτήριον<rt>杯</rt></ruby><rt>ποτήριον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναξίως,<rt>合宜</rt></ruby><rt>ἀναξίως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔνοχος<rt>干犯</rt></ruby><rt>ἔνοχος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσται</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σώματος<rt>身體</rt></ruby><rt>σῶμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἵματος<rt>血</rt></ruby><rt>αἷμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου.<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
@ -5530,8 +5530,8 @@
<rt>1Co 13:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>有限</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέρους<rt>有限</rt></ruby><rt>μέρος</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώσκομεν</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>有限</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέρους<rt>有限</rt></ruby><rt>μέρος</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προφητεύομεν·</strong><rt>傳</rt></ruby><rt>προφητεύω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
<rt>1Co 13:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>時</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλθῃ</strong><rt>來到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέλειον,<rt>完全</rt></ruby><rt>τέλειος</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>有限</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέρους<rt>有限</rt></ruby><rt>μέρος</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταργηθήσεται.</strong><rt>廢除</rt></ruby><rt>καταργέω</rt></ruby><rt>V-FPI-3S</rt></RUBY>
<rt>1Co 13:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὅτε<rt>當</rt></ruby><rt>ὅτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤμην</strong><rt>做</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IMI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νήπιος,<rt>孩子</rt></ruby><rt>νήπιος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλάλουν</strong><rt>說話</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νήπιος,<rt>孩子</rt></ruby><rt>νήπιος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφρόνουν</strong><rt>心思</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νήπιος,<rt>孩子</rt></ruby><rt>νήπιος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλογιζόμην</strong><rt>想法</rt></ruby><rt>λογίζομαι</rt></ruby><rt>V-INI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νήπιος·<rt>孩子</rt></ruby><rt>νήπιος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτε<rt>以後</rt></ruby><rt>ὅτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγονα</strong><rt>成人</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2RAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνήρ,<rt>成人</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατήργηκα</strong><rt>廢除</rt></ruby><rt>καταργέω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>事</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νηπίου.<rt>孩子</rt></ruby><rt>νήπιος</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY>
<rt>1Co 13:12</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>βλέπομεν</strong><rt>觀看</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτι<rt>如今</rt></ruby><rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>對著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐσόπτρου<rt>鏡子</rt></ruby><rt>ἔσοπτρον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>模糊不清</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰνίγματι,<rt>模糊不清</rt></ruby><rt>αἴνιγμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>時候</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόσωπον<rt>面對面</rt></ruby><rt>πρόσωπον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>面對面</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόσωπον·<rt>面對面</rt></ruby><rt>πρόσωπον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτι<rt>如今</rt></ruby><rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώσκω</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>有限</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέρους,<rt>有限</rt></ruby><rt>μέρος</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>時候</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιγνώσομαι</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>ἐπιγινώσκω</rt></ruby><rt>V-FDI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>像</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπεγνώσθην.</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>ἐπιγινώσκω</rt></ruby><rt>V-2API-1S</rt></RUBY>
<rt>1Co 13:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>Νυνὶ<rt>現在</rt></ruby><rt>νυνί</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>所以</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μένει</strong><rt>常存</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστις,<rt>信</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλπίς,<rt>望</rt></ruby><rt>ἐλπίς</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπη,<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρία<rt>三</rt></ruby><rt>τρεῖς, τρία</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα·<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μείζων<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NSF-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>而</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτων<rt>其中</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπη. ¶<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Co 13:12</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>βλέπομεν</strong><rt>觀看</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτι<rt>如今</rt></ruby><rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>對著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐσόπτρου<rt>鏡子</rt></ruby><rt>ἔσοπτρον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>模糊不清</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰνίγματι,<rt>模糊不清</rt></ruby><rt>αἴνιγμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>時候</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόσωπον<rt>面對面</rt></ruby><rt>πρόσωπον</rt></ruby><rt>N-ASN⁞NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>面對面</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόσωπον·<rt>面對面</rt></ruby><rt>πρόσωπον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτι<rt>如今</rt></ruby><rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώσκω</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>有限</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέρους,<rt>有限</rt></ruby><rt>μέρος</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>時候</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιγνώσομαι</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>ἐπιγινώσκω</rt></ruby><rt>V-FDI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>像</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπεγνώσθην.</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>ἐπιγινώσκω</rt></ruby><rt>V-2API-1S</rt></RUBY>
<rt>1Co 13:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>Νυνὶ<rt>現在</rt></ruby><rt>νυνί</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>所以</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μένει</strong><rt>常存</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστις,<rt>信</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλπίς,<rt>望</rt></ruby><rt>ἐλπίς</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπη,<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρία<rt>三</rt></ruby><rt>τρεῖς, τρία</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα·<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μείζων<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NSF-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>而</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτων<rt>其中</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GPN⁞GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπη. ¶<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Co 14:1</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Διώκετε</strong><rt>追求</rt></ruby><rt>διώκω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην,<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ζηλοῦτε</strong><rt>渴慕</rt></ruby><rt>ζηλόω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>也</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικά,<rt>靈</rt></ruby><rt>πνευματικός</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>更</rt></ruby><rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προφητεύητε.</strong><rt>傳道</rt></ruby><rt>προφητεύω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>
<rt>1Co 14:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>原來</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαλῶν</em><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γλώσσῃ<rt>殊言</rt></ruby><rt>γλῶσσα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλεῖ</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ·<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκούει,</strong><rt>聽</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεύματι<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλεῖ</strong><rt>講說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μυστήρια·<rt>奧祕</rt></ruby><rt>μυστήριον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY>
<rt>1Co 14:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>可是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προφητεύων</em><rt>傳道</rt></ruby><rt>προφητεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλεῖ</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκοδομὴν<rt>造就</rt></ruby><rt>οἰκοδομή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παράκλησιν<rt>鼓勵</rt></ruby><rt>παράκλησις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραμυθίαν.<rt>安慰</rt></ruby><rt>παραμυθία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
@ -5815,7 +5815,7 @@
<rt>2Co 9:3</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἔπεμψα</strong><rt>派</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>這些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφούς,<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為了</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不至於</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καύχημα<rt>誇耀</rt></ruby><rt>καύχημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>對</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κενωθῇ</strong><rt>落空</rt></ruby><rt>κενόω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέρει<rt>方面</rt></ruby><rt>μέρος</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ,<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>照著</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλεγον</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παρεσκευασμένοι</em><rt>準備</rt></ruby><rt>παρασκευάζω</rt></ruby><rt>V-RMP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦτε,</strong><rt>能</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>
<rt>2Co 9:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>μή<rt>免得</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πως<rt>免得</rt></ruby><rt>πως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>萬一</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλθωσιν</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὺν<rt>和</rt></ruby><rt>σύν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μακεδόνες<rt>馬其頓</rt></ruby><rt>Μακεδών</rt></ruby><rt>N-NPM-LG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὕρωσιν</strong><rt>發現</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπαρασκευάστους<rt>預備</rt></ruby><rt>ἀπαρασκεύαστος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταισχυνθῶμεν</strong><rt>蒙羞</rt></ruby><rt>καταισχύνω</rt></ruby><rt>V-APS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς,<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不用</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγωμεν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>因著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑποστάσει<rt>確信</rt></ruby><rt>ὑπόστασις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύτῃ.<rt>this/he/she/it</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSF</rt></RUBY>
<rt>2Co 9:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀναγκαῖον<rt>必須</rt></ruby><rt>ἀναγκαῖος</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>所以</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἡγησάμην</strong><rt>認為</rt></ruby><rt>ἡγέομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παρακαλέσαι</em><rt>鼓勵</rt></ruby><rt>παρακαλέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>這些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς,<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προέλθωσιν</strong><rt>去</rt></ruby><rt>προέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προκαταρτίσωσιν</strong><rt>安排</rt></ruby><rt>προκαταρτίζω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προεπηγγελμένην</em><rt>許諾</rt></ruby><rt>προεπαγγέλλω</rt></ruby><rt>V-RNP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐλογίαν<rt>惠贈</rt></ruby><rt>εὐλογία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύτην<rt>this/he/she/it</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑτοίμην<rt>預備</rt></ruby><rt>ἕτοιμος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἶναι</em><rt>to be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>thus(-ly)</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>which/how</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐλογίαν<rt>惠贈</rt></ruby><rt>εὐλογία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>which/how</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλεονεξίαν. ¶<rt>強取</rt></ruby><rt>πλεονεξία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>2Co 9:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τοῦτο<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ,<rt>又</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>σπείρων</em><rt>播撒</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φειδομένως<rt>吝嗇</rt></ruby><rt>φειδομένως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φειδομένως<rt>吝嗇</rt></ruby><rt>φειδομένως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θερίσει,</strong><rt>收穫</rt></ruby><rt>θερίζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>σπείρων</em><rt>播撒</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπ᾽<rt>upon/to/against</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐλογίαις<rt>祝福</rt></ruby><rt>εὐλογία</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπ᾽<rt>upon/to/against</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐλογίαις<rt>祝福</rt></ruby><rt>εὐλογία</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θερίσει.</strong><rt>收穫</rt></ruby><rt>θερίζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>
<rt>2Co 9:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τοῦτο<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN⁞NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ,<rt>又</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>σπείρων</em><rt>播撒</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φειδομένως<rt>吝嗇</rt></ruby><rt>φειδομένως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φειδομένως<rt>吝嗇</rt></ruby><rt>φειδομένως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θερίσει,</strong><rt>收穫</rt></ruby><rt>θερίζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>σπείρων</em><rt>播撒</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπ᾽<rt>upon/to/against</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐλογίαις<rt>祝福</rt></ruby><rt>εὐλογία</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπ᾽<rt>upon/to/against</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐλογίαις<rt>祝福</rt></ruby><rt>εὐλογία</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θερίσει.</strong><rt>收穫</rt></ruby><rt>θερίζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>
<rt>2Co 9:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἕκαστος<rt>每</rt></ruby><rt>ἕκαστος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>照著</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προῄρηται</strong><rt>定好</rt></ruby><rt>προαιρέω</rt></ruby><rt>V-RMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίᾳ,<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>of/from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λύπης<rt>為難</rt></ruby><rt>λύπη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>也</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>of/from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνάγκης·<rt>勉強</rt></ruby><rt>ἀνάγκη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱλαρὸν<rt>樂意</rt></ruby><rt>ἱλαρός</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δότην<rt>給與</rt></ruby><rt>δότης</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπᾷ</strong><rt>喜愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>2Co 9:8</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>δυνατεῖ</strong><rt>能</rt></ruby><rt>δυνατέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσαν<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριν<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>περισσεῦσαι</em><rt>豐豐富富</rt></ruby><rt>περισσεύω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>臨到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παντὶ<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντοτε<rt>總是</rt></ruby><rt>πάντοτε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσαν<rt>都</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτάρκειαν<rt>知足</rt></ruby><rt>αὐτάρκεια</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχοντες</em><rt>知足</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>περισσεύητε</strong><rt>充實</rt></ruby><rt>περισσεύω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>上</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργον<rt>工作</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθόν,<rt>美善</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>
<rt>2Co 9:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>如</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται·</strong><rt>記</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby><strong>¬Ἐσκόρπισεν,</strong><rt>施捨</rt></ruby><rt>σκορπίζω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔδωκεν</strong><rt>賜予</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πένησιν,<rt>窮人</rt></ruby><rt>πένης</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνη<rt>義行</rt></ruby><rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μένει</strong><rt>常存</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>永遠</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>永遠</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰῶνα.<rt>永遠</rt></ruby><rt>αἰών</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
@ -5843,7 +5843,7 @@
<rt>2Co 10:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>地方</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπερέκεινα<rt>以外</rt></ruby><rt>ὑπερέκεινα</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εὐαγγελίσασθαι,</em><rt>福音</rt></ruby><rt>εὐαγγελίζομαι</rt></ruby><rt>V-AMN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>之內</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλοτρίῳ<rt>別人</rt></ruby><rt>ἀλλότριος</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κανόνι<rt>範圍</rt></ruby><rt>κανών</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>為</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕτοιμα<rt>現成</rt></ruby><rt>ἕτοιμος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καυχήσασθαι.</em><rt>誇耀</rt></ruby><rt>καυχάομαι</rt></ruby><rt>V-ADN</rt></RUBY>
<rt>2Co 10:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καυχώμενος</em><rt>誇耀</rt></ruby><rt>καυχάομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίῳ<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καυχάσθω·</strong><rt>誇耀</rt></ruby><rt>καυχάομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-3S</rt></RUBY>
<rt>2Co 10:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτὸν<rt>自我</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συνιστάνων,</em><rt>推薦</rt></ruby><rt>συνίστημι, συνιστάω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνός<rt>那</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόκιμος,<rt>考驗</rt></ruby><rt>δόκιμος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>συνίστησιν. ¶</strong><rt>推薦</rt></ruby><rt>συνίστημι, συνιστάω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>2Co 11:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὄφελον<rt>希望</rt></ruby><rt>ὄφελον</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνείχεσθέ</strong><rt>容忍</rt></ruby><rt>ἀναιρέω</rt></ruby><rt>V-IMI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μικρόν<rt>一點點</rt></ruby><rt>μικρός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τι<rt>one</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀφροσύνης·<rt>愚妄</rt></ruby><rt>ἀφροσύνη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>的確</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>的確</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνέχεσθέ</strong><rt>容忍</rt></ruby><rt>ἀνέχω</rt></ruby><rt>V-PMI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>
<rt>2Co 11:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὄφελον<rt>希望</rt></ruby><rt>ὄφελον</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνείχεσθέ</strong><rt>容忍</rt></ruby><rt>ἀναιρέω</rt></ruby><rt>V-IMI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μικρόν<rt>一點點</rt></ruby><rt>μικρός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τι<rt>one</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀφροσύνης·<rt>愚妄</rt></ruby><rt>ἀφροσύνη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>的確</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>的確</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνέχεσθέ<rt>容忍</rt></ruby><rt>ἀνέχω</rt></ruby><rt>V-PMI⁞PMM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου.<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>
<rt>2Co 11:2</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ζηλῶ</strong><rt>熱愛</rt></ruby><rt>ζηλόω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζήλῳ,<rt>熱心</rt></ruby><rt>ζῆλος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἡρμοσάμην</strong><rt>許配</rt></ruby><rt>ἁρμόζω</rt></ruby><rt>V-AMI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὶ<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνδρὶ<rt>丈夫</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρθένον<rt>童女</rt></ruby><rt>παρθένος</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγνὴν<rt>貞潔</rt></ruby><rt>ἁγνός</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παραστῆσαι</em><rt>獻給</rt></ruby><rt>παρίστημι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστῷ·<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-DSM-T</rt></RUBY>
<rt>2Co 11:3</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Φοβοῦμαι</strong><rt>擔心</rt></ruby><rt>φοβέω</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>可是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μή<rt>恐怕</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πως,<rt>恐怕</rt></ruby><rt>πως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄφις<rt>蛇</rt></ruby><rt>ὄφις</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξηπάτησεν</strong><rt>欺騙</rt></ruby><rt>ἐξαπατάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εὕαν<rt>夏娃</rt></ruby><rt>Εὖα</rt></ruby><rt>N-ASF-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>用</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πανουργίᾳ<rt>詭計</rt></ruby><rt>πανουργία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ,<rt>牠</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φθαρῇ</strong><rt>敗壞</rt></ruby><rt>φθείρω</rt></ruby><rt>V-2APS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νοήματα<rt>思想</rt></ruby><rt>νόημα</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>離開</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁπλότητος<rt>忠實</rt></ruby><rt>ἁπλότης</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγνότητος<rt>貞潔</rt></ruby><rt>ἁγνότης</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>對</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστόν.<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY>
<rt>2Co 11:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>真的</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>實際上</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐρχόμενος</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄλλον<rt>另</rt></ruby><rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κηρύσσει</strong><rt>傳</rt></ruby><rt>κηρύσσω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκηρύξαμεν,</strong><rt>傳</rt></ruby><rt>κηρύσσω</rt></ruby><rt>V-AAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或者</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕτερον<rt>另外</rt></ruby><rt>ἕτερος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαμβάνετε</strong><rt>領受</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλάβετε,</strong><rt>領受</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或者</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγέλιον<rt>福音</rt></ruby><rt>εὐαγγέλιον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕτερον<rt>另外</rt></ruby><rt>ἕτερος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδέξασθε,</strong><rt>接受</rt></ruby><rt>δέχομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλῶς<rt>well</rt></ruby><rt>καλῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνέχεσθε. ¶</strong><rt>容忍</rt></ruby><rt>ἀνέχω</rt></ruby><rt>V-PNI-2P</rt></RUBY><pre></pre>
@ -5962,7 +5962,7 @@
<rt>Gal 3:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>τοσαῦτα<rt>多</rt></ruby><rt>τοσοῦτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπάθετε</strong><rt>受</rt></ruby><rt>πάσχω</rt></ruby><rt>V-2AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰκῇ;<rt>沒有</rt></ruby><rt>εἰκῇ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἴ<rt>會</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γε<rt>真的</rt></ruby><rt>γέ</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>真的</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰκῇ.<rt>沒有</rt></ruby><rt>εἰκῇ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>
<rt>Gal 3:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>那麼</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπιχορηγῶν</em><rt>賜給</rt></ruby><rt>ἐπιχορηγέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐνεργῶν</em><rt>行</rt></ruby><rt>ἐνεργέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνάμεις<rt>神蹟</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中間</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>本於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>行為</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>律法</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>還是</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>本於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκοῆς<rt>聽從</rt></ruby><rt>ἀκοή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως; ¶<rt>信</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Gal 3:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καθὼς<rt>如</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπίστευσεν</strong><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλογίσθη</strong><rt>算為</rt></ruby><rt>λογίζομαι</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>算為</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνην·<rt>義</rt></ruby><rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>Gal 3:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>Γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρα<rt>因此</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>本於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως,<rt>信</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗτοι<rt>他們</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοί<rt>子孫</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραάμ.<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY>
<rt>Gal 3:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>Γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρα<rt>因此</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>本於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως,<rt>信</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗτοι<rt>他們</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοί<rt>子孫</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραάμ.<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY>
<rt>Gal 3:8</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>προϊδοῦσα</em><rt>預先</rt></ruby><rt>προοράω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γραφὴ<rt>經文</rt></ruby><rt>γραφή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>因</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως<rt>信</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δικαιοῖ</strong><rt>稱義</rt></ruby><rt>δικαιόω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνη<rt>外邦人</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προευηγγελίσατο</strong><rt>福音</rt></ruby><rt>προευαγγελίζομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐνευλογηθήσονται</strong><rt>祝福</rt></ruby><rt>ἐνευλογέομαι</rt></ruby><rt>V-FPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>藉著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοὶ<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>萬</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνη·<rt>國</rt></ruby><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY>
<rt>Gal 3:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὥστε<rt>這樣</rt></ruby><rt>ὥστε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>人</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>有</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως<rt>信仰</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐλογοῦνται</strong><rt>祝福</rt></ruby><rt>εὐλογέω</rt></ruby><rt>V-PPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὺν<rt>與</rt></ruby><rt>σύν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστῷ<rt>信仰</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραάμ. ¶<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Gal 3:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὅσοι<rt>凡</rt></ruby><rt>ὅσος</rt></ruby><rt>K-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>本於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>行為</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>律法</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσὶν,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>在</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατάραν<rt>詛咒</rt></ruby><rt>κατάρα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσίν·</strong><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγραπται</strong><rt>記</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐπικατάρατος<rt>詛咒</rt></ruby><rt>ἐπικατάρατος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>任何</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>任何</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐμμένει</strong><rt>持守</rt></ruby><rt>ἐμμένω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσιν<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γεγραμμένοις</em><rt>記載</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPP-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βιβλίῳ<rt>書</rt></ruby><rt>βιβλίον</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>律法</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ποιῆσαι</em><rt>遵行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτά.<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APN</rt></RUBY>
@ -6048,7 +6048,7 @@
<rt>Gal 6:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργον<rt>工作</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δοκιμαζέτω</strong><rt>省察</rt></ruby><rt>δοκιμάζω</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕκαστος,<rt>每</rt></ruby><rt>ἕκαστος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τότε<rt>這樣</rt></ruby><rt>τότε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτὸν<rt>自我</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μόνον<rt>只</rt></ruby><rt>μόνος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καύχημα<rt>誇耀</rt></ruby><rt>καύχημα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἕξει</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>與</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕτερον·<rt>別人</rt></ruby><rt>ἕτερος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>
<rt>Gal 6:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἕκαστος<rt>每</rt></ruby><rt>ἕκαστος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδιον<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φορτίον<rt>擔子</rt></ruby><rt>φορτίον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>βαστάσει. ¶</strong><rt>擔當</rt></ruby><rt>βαστάζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Gal 6:6</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Κοινωνείτω</strong><rt>分享</rt></ruby><rt>κοινωνέω</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κατηχούμενος</em><rt>教導</rt></ruby><rt>κατηχέω</rt></ruby><rt>V-PPP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κατηχοῦντι</em><rt>教導</rt></ruby><rt>κατηχέω</rt></ruby><rt>V-PAP-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσιν<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθοῖς.<rt>美物</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-DPN</rt></RUBY>
<rt>Gal 6:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πλανᾶσθε,</strong><rt>迷惑</rt></ruby><rt>πλανάω</rt></ruby><rt>V-PPM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>輕慢</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μυκτηρίζεται.</strong><rt>輕慢</rt></ruby><rt>μυκτηρίζω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>什麼</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>要</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>什麼</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σπείρῃ</strong><rt>種</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος,<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>什麼</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θερίσει·</strong><rt>收</rt></ruby><rt>θερίζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Gal 6:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πλανᾶσθε,</strong><rt>迷惑</rt></ruby><rt>πλανάω</rt></ruby><rt>V-PPM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>輕慢</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μυκτηρίζεται.</strong><rt>輕慢</rt></ruby><rt>μυκτηρίζω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>什麼</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>要</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>什麼</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπείρῃ<rt>種</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-PAS⁞AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος,<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>什麼</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θερίσει·</strong><rt>收</rt></ruby><rt>θερίζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Gal 6:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>σπείρων</em><rt>撒種</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>順著</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάρκα<rt>肉體</rt></ruby><rt>σάρξ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκὸς<rt>肉體</rt></ruby><rt>σάρξ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θερίσει</strong><rt>收</rt></ruby><rt>θερίζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φθοράν,<rt>衰朽</rt></ruby><rt>φθορά</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>σπείρων</em><rt>撒種</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>順著</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματος<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θερίσει</strong><rt>收</rt></ruby><rt>θερίζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰώνιον.<rt>永恆</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>
<rt>Gal 6:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλὸν<rt>美善</rt></ruby><rt>καλός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ποιοῦντες</em><rt>行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐνκακῶμεν,</strong><rt>喪膽</rt></ruby><rt>ἐκκακέω</rt></ruby><rt>V-PAS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρῷ<rt>時候</rt></ruby><rt>καιρός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδίῳ<rt>時候</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θερίσομεν</strong><rt>收穫</rt></ruby><rt>θερίζω</rt></ruby><rt>V-FAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐκλυόμενοι.</em><rt>放棄</rt></ruby><rt>ἐκλύω</rt></ruby><rt>V-PPP-NPM</rt></RUBY>
<rt>Gal 6:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἄρα<rt>由此可見</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>由此可見</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>一</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρὸν<rt>機會</rt></ruby><rt>καιρός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχομεν,</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐργαζώμεθα</strong><rt>做</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-PNS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθὸν<rt>美善</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>向</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντας,<rt>眾人</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μάλιστα<rt>尤其</rt></ruby><rt>μάλιστα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκείους<rt>家</rt></ruby><rt>οἰκεῖος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως. ¶<rt>信徒</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY><pre></pre>
@ -6131,7 +6131,7 @@
<rt>Eph 4:3</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>σπουδάζοντες</em><rt>努力</rt></ruby><rt>σπουδάζω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>τηρεῖν</em><rt>保持</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνότητα<rt>合一</rt></ruby><rt>ἑνότης</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματος<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>以</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνδέσμῳ<rt>聯結</rt></ruby><rt>σύνδεσμος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰρήνης·<rt>和平</rt></ruby><rt>εἰρήνη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>Eph 4:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἓν<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σῶμα<rt>身體</rt></ruby><rt>σῶμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἓν<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα,<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>像</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκλήθητε</strong><rt>召入</rt></ruby><rt>καλέω</rt></ruby><rt>V-API-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>召入</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μιᾷ<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλπίδι<rt>盼望</rt></ruby><rt>ἐλπίς</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλήσεως<rt>召</rt></ruby><rt>κλῆσις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν·<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY></br>
<rt>Eph 4:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬εἷς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μία<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστις,<rt>信仰</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἓν<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βάπτισμα,<rt>洗禮</rt></ruby><rt>βάπτισμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY></br>
<rt>Eph 4:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬εἷς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων,<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬ὁ<rt>他</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>超越</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>貫通</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>之中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσιν.<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY>
<rt>Eph 4:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬εἷς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων,<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM⁞GPN</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬ὁ<rt>他</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>超越</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM⁞GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>貫通</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM⁞GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>之中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσιν.<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY>
<rt>Eph 4:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἑνὶ<rt>每</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>然而</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑκάστῳ<rt>每</rt></ruby><rt>ἕκαστος</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδόθη</strong><rt>賜予</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάρις<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>按照</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέτρον<rt>尺度</rt></ruby><rt>μέτρον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δωρεᾶς<rt>恩賜</rt></ruby><rt>δωρεά</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ.<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>
<rt>Eph 4:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>διὸ<rt>所以</rt></ruby><rt>διό</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby><em>¬Ἀναβὰς</em><rt>升上</rt></ruby><rt>ἀναβαίνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>升上</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὕψος<rt>高天</rt></ruby><rt>ὕψος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾐχμαλώτευσεν</strong><rt>擄掠</rt></ruby><rt>αἰχμαλωτεύω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰχμαλωσίαν,<rt>俘虜</rt></ruby><rt>αἰχμαλωσία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby><strong>¬ἔδωκεν</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόματα<rt>恩惠</rt></ruby><rt>δόμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις. ¶<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Eph 4:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τὸ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>那麼</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀνέβη</strong><rt>升上</rt></ruby><rt>ἀναβαίνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>難道</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>難道</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατέβη</strong><rt>降</rt></ruby><rt>καταβαίνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατώτερα<rt>低層</rt></ruby><rt>κατώτερος</rt></ruby><rt>A-APN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέρη<rt>低層</rt></ruby><rt>μέρος</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς;<rt>地</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
@ -6162,7 +6162,7 @@
<rt>Eph 5:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>περιπατεῖτε</strong><rt>行事</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ,<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>像</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸς<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠγάπησεν</strong><rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέδωκεν</strong><rt>捨棄</rt></ruby><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτὸν<rt>自己</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προσφορὰν<rt>供物</rt></ruby><rt>προσφορά</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θυσίαν<rt>祭物</rt></ruby><rt>θυσία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀσμὴν<rt>氣味</rt></ruby><rt>ὀσμή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐωδίας. ¶<rt>馨香</rt></ruby><rt>εὐωδία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Eph 5:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>Πορνεία<rt>淫亂</rt></ruby><rt>πορνεία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>和</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκαθαρσία<rt>汙穢</rt></ruby><rt>ἀκαθαρσία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλεονεξία<rt>貪心</rt></ruby><rt>πλεονεξία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηδὲ<rt>不</rt></ruby><rt>μηδέ</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὀνομαζέσθω</strong><rt>提</rt></ruby><rt>ὀνομάζω</rt></ruby><rt>V-PPM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中間</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>這樣</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πρέπει</strong><rt>相宜</rt></ruby><rt>πρέπω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίοις,<rt>聖徒</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰσχρότης<rt>汙穢</rt></ruby><rt>αἰσχρότης</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μωρολογία<rt>愚妄</rt></ruby><rt>μωρολογία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>or</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐτραπελία,<rt>下流</rt></ruby><rt>εὐτραπελία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>這些</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνῆκεν,</strong><rt>合宜</rt></ruby><rt>ἀνήκω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>反而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>反而</rt></ruby><rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐχαριστία.<rt>感謝</rt></ruby><rt>εὐχαριστία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>實際上</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἴστε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γινώσκοντες,</em><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόρνος<rt>淫亂</rt></ruby><rt>πόρνος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>or</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκάθαρτος<rt>汙穢</rt></ruby><rt>ἀκάθαρτος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλεονέκτης,<rt>貪心</rt></ruby><rt>πλεονέκτης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅ<rt>就是</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>就是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰδωλολάτρης,<rt>拜</rt></ruby><rt>εἰδωλολάτρης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχει</strong><rt>得</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κληρονομίαν<rt>繼業</rt></ruby><rt>κληρονομία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείᾳ<rt>國度</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>實際上</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴστε<rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAM⁞RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γινώσκοντες,</em><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόρνος<rt>淫亂</rt></ruby><rt>πόρνος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>or</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκάθαρτος<rt>汙穢</rt></ruby><rt>ἀκάθαρτος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλεονέκτης,<rt>貪心</rt></ruby><rt>πλεονέκτης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅ<rt>就是</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>就是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰδωλολάτρης,<rt>拜</rt></ruby><rt>εἰδωλολάτρης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχει</strong><rt>得</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κληρονομίαν<rt>繼業</rt></ruby><rt>κληρονομία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείᾳ<rt>國度</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μηδεὶς<rt>不</rt></ruby><rt>μηδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπατάτω</strong><rt>欺騙</rt></ruby><rt>ἀπατάω</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κενοῖς<rt>虛空</rt></ruby><rt>κενός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγοις·<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>為了</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται</strong><rt>臨到</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀργὴ<rt>震怒</rt></ruby><rt>ὀργή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>臨到</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοὺς<rt>兒女</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπειθείας.<rt>信從</rt></ruby><rt>ἀπείθεια</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>所以</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γίνεσθε</strong><rt>同夥</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συμμέτοχοι<rt>同夥</rt></ruby><rt>συμμέτοχος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν·<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:8</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἦτε</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποτε<rt>從前</rt></ruby><rt>ποτέ</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκότος,<rt>黑暗</rt></ruby><rt>σκότος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>如今</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίῳ·<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>兒女</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φωτὸς<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>περιπατεῖτε—</strong><rt>行走</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>
@ -6177,7 +6177,7 @@
<rt>Eph 5:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>為此</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>為此</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γίνεσθε</strong><rt>做</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄφρονες,<rt>愚妄</rt></ruby><rt>ἄφρων</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>συνίετε</strong><rt>領悟</rt></ruby><rt>συνίημι</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέλημα<rt>旨意</rt></ruby><rt>θέλημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου.<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μεθύσκεσθε</strong><rt>醉酒</rt></ruby><rt>μεθύσκω</rt></ruby><rt>V-PPM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἴνῳ,<rt>醉酒</rt></ruby><rt>οἶνος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>醉酒</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>to be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀσωτία,<rt>放蕩</rt></ruby><rt>ἀσωτία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πληροῦσθε</strong><rt>充滿</rt></ruby><rt>πληρόω</rt></ruby><rt>V-PPM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>被</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματι,<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:19</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>λαλοῦντες</em><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῖς<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>用</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψαλμοῖς<rt>詩篇</rt></ruby><rt>ψαλμός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὕμνοις<rt>聖詩</rt></ruby><rt>ὕμνος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾠδαῖς<rt>詩歌</rt></ruby><rt>ᾠδή</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικαῖς,<rt>靈</rt></ruby><rt>πνευματικός</rt></ruby><rt>A-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ᾄδοντες</em><rt>歌頌</rt></ruby><rt>ᾄδω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ψάλλοντες</em><rt>讚美</rt></ruby><rt>ψάλλω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίᾳ<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίῳ,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:20</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>εὐχαριστοῦντες</em><rt>感謝</rt></ruby><rt>εὐχαριστέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντοτε<rt>常常</rt></ruby><rt>πάντοτε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>奉</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματι<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρί.<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:20</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>εὐχαριστοῦντες</em><rt>感謝</rt></ruby><rt>εὐχαριστέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντοτε<rt>常常</rt></ruby><rt>πάντοτε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>為</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN⁞GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>奉</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματι<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρί.<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:21</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>Ὑποτασσόμενοι</em><rt>服從</rt></ruby><rt>ὑποτάσσω</rt></ruby><rt>V-PPP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλήλοις<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἀλλήλων</rt></ruby><rt>C-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>懷</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φόβῳ<rt>敬畏</rt></ruby><rt>φόβος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ,<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:22</rt> <RUBY><ruby><ruby>Αἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-VPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυναῖκες<rt>妻子</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-VPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδίοις<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνδράσιν<rt>丈夫</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>如同</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίῳ,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>
<rt>Eph 5:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνήρ<rt>丈夫</rt></ruby><rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κεφαλὴ<rt>頭</rt></ruby><rt>κεφαλή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυναικὸς<rt>妻子</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>如</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸς<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κεφαλὴ<rt>頭</rt></ruby><rt>κεφαλή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίας,<rt>教會</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σωτὴρ<rt>救主</rt></ruby><rt>σωτήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σώματος·<rt>身體</rt></ruby><rt>σῶμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>
@ -6381,7 +6381,7 @@
<rt>Col 3:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>νυνὶ<rt>如今</rt></ruby><rt>νυνί</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπόθεσθε</strong><rt>脫去</rt></ruby><rt>ἀποτίθημι</rt></ruby><rt>V-2AMM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα,<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀργήν,<rt>暴怒</rt></ruby><rt>ὀργή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θυμόν,<rt>憤恨</rt></ruby><rt>θυμός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακίαν,<rt>惡毒</rt></ruby><rt>κακία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βλασφημίαν,<rt>毀謗</rt></ruby><rt>βλασφημία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰσχρολογίαν<rt>汙穢</rt></ruby><rt>αἰσχρολογία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στόματος<rt>口</rt></ruby><rt>στόμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν·<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>
<rt>Col 3:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ψεύδεσθε</strong><rt>說謊</rt></ruby><rt>ψεύδομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>彼此</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλήλους,<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἀλλήλων</rt></ruby><rt>C-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπεκδυσάμενοι</em><rt>脫去</rt></ruby><rt>ἀπεκδύομαι</rt></ruby><rt>V-ADP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παλαιὸν<rt>舊</rt></ruby><rt>παλαιός</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπον<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὺν<rt>和</rt></ruby><rt>σύν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πράξεσιν<rt>所作所為</rt></ruby><rt>πρᾶξις</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>舊</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
<rt>Col 3:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐνδυσάμενοι</em><rt>穿上</rt></ruby><rt>ἐνδύω</rt></ruby><rt>V-AMP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νέον<rt>新</rt></ruby><rt>νέος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀνακαινούμενον</em><rt>更新</rt></ruby><rt>ἀνακαινόω</rt></ruby><rt>V-PPP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>以致</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπίγνωσιν<rt>認識</rt></ruby><rt>ἐπίγνωσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατ᾽<rt>照著</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰκόνα<rt>形像</rt></ruby><rt>εἰκών</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κτίσαντος</em><rt>創造</rt></ruby><rt>κτίζω</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>
<rt>Col 3:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅπου<rt>這裡</rt></ruby><rt>ὅπου</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔνι</strong><rt>沒有</rt></ruby><rt>ἔνι</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἕλλην<rt>希臘</rt></ruby><rt>Ἕλλην</rt></ruby><rt>N-NSM-LG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαῖος,<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>A-NSM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περιτομὴ<rt>割禮</rt></ruby><rt>περιτομή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκροβυστία,<rt>割禮</rt></ruby><rt>ἀκροβυστία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βάρβαρος,<rt>外族人</rt></ruby><rt>βάρβαρος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σκύθης,<rt>塞西亞</rt></ruby><rt>Σκύθης</rt></ruby><rt>N-NSM-LG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλος,<rt>奴隸</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλεύθερος,<rt>自由人</rt></ruby><rt>ἐλεύθερος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>之中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσιν<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστός. ¶<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Col 3:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅπου<rt>這裡</rt></ruby><rt>ὅπου</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔνι</strong><rt>沒有</rt></ruby><rt>ἔνι</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἕλλην<rt>希臘</rt></ruby><rt>Ἕλλην</rt></ruby><rt>N-NSM-LG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαῖος,<rt>猶太</rt></ruby><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>A-NSM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περιτομὴ<rt>割禮</rt></ruby><rt>περιτομή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκροβυστία,<rt>割禮</rt></ruby><rt>ἀκροβυστία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βάρβαρος,<rt>外族人</rt></ruby><rt>βάρβαρος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σκύθης,<rt>塞西亞</rt></ruby><rt>Σκύθης</rt></ruby><rt>N-NSM-LG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλος,<rt>奴隸</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλεύθερος,<rt>自由人</rt></ruby><rt>ἐλεύθερος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>之中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσιν<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DPN⁞DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστός. ¶<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Col 3:12</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐνδύσασθε</strong><rt>穿上</rt></ruby><rt>ἐνδύω</rt></ruby><rt>V-AMM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν,<rt>因此</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>身為</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκλεκτοὶ<rt>揀選</rt></ruby><rt>ἐκλεκτός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἅγιοι<rt>聖潔</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἠγαπημένοι,</em><rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-RPP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπλάγχνα<rt>心腸</rt></ruby><rt>σπλάγχνον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκτιρμοῦ<rt>憐憫</rt></ruby><rt>οἰκτιρμός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρηστότητα<rt>仁慈</rt></ruby><rt>χρηστότης</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταπεινοφροσύνην<rt>謙卑</rt></ruby><rt>ταπεινοφροσύνη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πραΰτητα<rt>溫柔</rt></ruby><rt>πραΰτης</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μακροθυμίαν,<rt>耐心</rt></ruby><rt>μακροθυμία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>Col 3:13</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀνεχόμενοι</em><rt>容忍</rt></ruby><rt>ἀνέχω</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλήλων<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἀλλήλων</rt></ruby><rt>C-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>χαριζόμενοι</em><rt>饒恕</rt></ruby><rt>χαρίζω</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῖς<rt>互相</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐάν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>一</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρός<rt>對</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τινα<rt>一</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχῃ</strong><rt>懷有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μομφήν·<rt>不滿</rt></ruby><rt>μομφή, μέμψις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>如</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐχαρίσατο</strong><rt>饒恕</rt></ruby><rt>χαρίζω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>如此</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς·<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>
<rt>Col 3:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>之上</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσιν<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>還</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτοις<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην,<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅ<rt>愛</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σύνδεσμος<rt>聯結</rt></ruby><rt>σύνδεσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τελειότητος.<rt>成熟</rt></ruby><rt>τελειότης</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
@ -6432,7 +6432,7 @@
<rt>1Th 2:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὔτε</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ζητοῦντες</em><rt>尋求</rt></ruby><rt>ζητέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξαν<rt>榮耀</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὔτε</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀφ᾽<rt>向</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὔτε</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>向</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄλλων,<rt>其他</rt></ruby><rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>
<rt>1Th 2:7</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>δυνάμενοι</em><rt>可以</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βάρει<rt>重擔</rt></ruby><rt>βάρος</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἶναι</em><rt>to be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>身為</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπόστολοι.<rt>使徒</rt></ruby><rt>ἀπόστολος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀλλὰ<rt>但是</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγενήθημεν</strong><rt>成</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2AOI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νήπιοι<rt>溫柔</rt></ruby><rt>νήπιος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέσῳ<rt>當中</rt></ruby><rt>μέσος</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τροφὸς<rt>哺乳</rt></ruby><rt>τροφός</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θάλπῃ</strong><rt>顧惜</rt></ruby><rt>θάλπω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτῆς<rt>自己</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα,<rt>兒女</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY>
<rt>1Th 2:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>這樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὁμειρόμενοι</em><rt>眷愛</rt></ruby><rt>ἱμείρω, ἱμείρομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐδοκοῦμεν</strong><rt>樂意</rt></ruby><rt>εὐδοκέω</rt></ruby><rt>V-IAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μεταδοῦναι</em><rt>分享</rt></ruby><rt>μεταδίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不僅</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μόνον<rt>不僅</rt></ruby><rt>μόνος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγέλιον<rt>福音</rt></ruby><rt>εὐαγγέλιον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>也</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτῶν<rt>自己</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-1GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχάς,<rt>生命</rt></ruby><rt>ψυχή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διότι<rt>因為</rt></ruby><rt>διότι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαπητοὶ<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγενήθητε.</strong><rt>成</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2AOI-2P</rt></RUBY>
<rt>1Th 2:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μνημονεύετε<rt>記得</rt></ruby><rt>μνημονεύω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ,<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>弟兄們</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόπον<rt>辛苦</rt></ruby><rt>κόπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μόχθον·<rt>勞碌</rt></ruby><rt>μόχθος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νυκτὸς<rt>日夜</rt></ruby><rt>νύξ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>日夜</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρας<rt>日夜</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐργαζόμενοι</em><rt>做工</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>免得</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>免得</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπιβαρῆσαί</em><rt>負擔</rt></ruby><rt>ἐπιβαρέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τινα<rt>任何</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκηρύξαμεν</strong><rt>傳</rt></ruby><rt>κηρύσσω</rt></ruby><rt>V-AAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>給</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγέλιον<rt>福音</rt></ruby><rt>εὐαγγέλιον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>1Th 2:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μνημονεύετε<rt>記得</rt></ruby><rt>μνημονεύω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ,<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>弟兄們</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόπον<rt>辛苦</rt></ruby><rt>κόπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μόχθον·<rt>勞碌</rt></ruby><rt>μόχθος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νυκτὸς<rt>日夜</rt></ruby><rt>νύξ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>日夜</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρας<rt>日夜</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐργαζόμενοι</em><rt>做工</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>免得</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>免得</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπιβαρῆσαί</em><rt>負擔</rt></ruby><rt>ἐπιβαρέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τινα<rt>任何</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκηρύξαμεν</strong><rt>傳</rt></ruby><rt>κηρύσσω</rt></ruby><rt>V-AAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>給</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγέλιον<rt>福音</rt></ruby><rt>εὐαγγέλιον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
<rt>1Th 2:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μάρτυρες<rt>見證</rt></ruby><rt>μάρτυς</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>多麼</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁσίως<rt>聖潔</rt></ruby><rt>ὁσίως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαίως<rt>公義</rt></ruby><rt>δικαίως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμέμπτως<rt>無可指責</rt></ruby><rt>ἀμέμπτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>這些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύουσιν</em><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγενήθημεν,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2AOI-1P</rt></RUBY>
<rt>1Th 2:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>καθάπερ<rt>如</rt></ruby><rt>καθάπερ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδατε,</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>怎樣</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕνα<rt>每</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕκαστον<rt>每</rt></ruby><rt>ἕκαστος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατὴρ<rt>父親</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>兒女</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3GSM</rt></RUBY>
<rt>1Th 2:12</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>παρακαλοῦντες</em><rt>鼓勵</rt></ruby><rt>παρακαλέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παραμυθούμενοι</em><rt>安慰</rt></ruby><rt>παραμυθέομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μαρτυρόμενοι</em><rt>忠告</rt></ruby><rt>μαρτύρομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>為</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>περιπατεῖν</em><rt>行事</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀξίως<rt>配</rt></ruby><rt>ἀξίως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καλοῦντος</em><rt>召喚</rt></ruby><rt>καλέω</rt></ruby><rt>V-PAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>進入</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν<rt>國度</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξαν. ¶<rt>榮耀</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY><pre></pre>
@ -6534,7 +6534,7 @@
<rt>2Th 2:17</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρακαλέσαι</strong><rt>安慰</rt></ruby><rt>παρακαλέω</rt></ruby><rt>V-AAO-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίας<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>στηρίξαι</strong><rt>堅固</rt></ruby><rt>στηρίζω</rt></ruby><rt>V-AAO-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παντὶ<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργῳ<rt>工作</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγῳ<rt>言語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθῷ. ¶<rt>美善</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>2Th 3:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λοιπὸν<rt>最後</rt></ruby><rt>λοιπόν</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσεύχεσθε,</strong><rt>禱告</rt></ruby><rt>προσεύχομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>弟兄們</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>為</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν,<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγος<rt>福音</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τρέχῃ</strong><rt>迅速</rt></ruby><rt>τρέχω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δοξάζηται</strong><rt>榮耀</rt></ruby><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>V-PPS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>像</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>在</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>
<rt>2Th 3:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ῥυσθῶμεν</strong><rt>救</rt></ruby><rt>ῥύομαι</rt></ruby><rt>V-APS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>脫離</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀτόπων<rt>無理</rt></ruby><rt>ἄτοπος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηρῶν<rt>邪惡</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων·<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>每</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστις.<rt>信仰</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>
<rt>2Th 3:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>Πιστὸς<rt>信實</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>στηρίξει</strong><rt>堅固</rt></ruby><rt>στηρίζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φυλάξει</strong><rt>保守</rt></ruby><rt>φυλάσσω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>脫離</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM⁞N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηροῦ.<rt>惡者</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY>
<rt>2Th 3:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>Πιστὸς<rt>信實</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>στηρίξει</strong><rt>堅固</rt></ruby><rt>στηρίζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φυλάξει</strong><rt>保守</rt></ruby><rt>φυλάσσω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>脫離</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM⁞GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηροῦ.<rt>惡者</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY>
<rt>2Th 3:4</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>πεποίθαμεν</strong><rt>深信</rt></ruby><rt>πείθω</rt></ruby><rt>V-2RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίῳ<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐφ᾽<rt>至於</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>所</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παραγγέλλομεν</strong><rt>吩咐</rt></ruby><rt>παραγγέλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖτε</strong><rt>遵行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιήσετε.</strong><rt>遵行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY>
<rt>2Th 3:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατευθύναι</strong><rt>引導</rt></ruby><rt>κατευθύνω</rt></ruby><rt>V-AAO-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίας<rt>心</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>歸於</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην<rt>慈愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>歸於</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπομονὴν<rt>忍耐</rt></ruby><rt>ὑπομονή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ. ¶<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>2Th 3:6</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Παραγγέλλομεν</strong><rt>吩咐</rt></ruby><rt>παραγγέλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>弟兄們</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>奉</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματι<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>στέλλεσθαι</em><rt>避開</rt></ruby><rt>στέλλω</rt></ruby><rt>V-PMN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>避開</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παντὸς<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοῦ<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀτάκτως<rt>懶散</rt></ruby><rt>ἀτάκτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>περιπατοῦντος</em><rt>過</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>以及</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>照著</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παράδοσιν<rt>傳統</rt></ruby><rt>παράδοσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἣν<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρελάβοσαν</strong><rt>領受</rt></ruby><rt>παραλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρ᾽<rt>從</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν.<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>
@ -6841,7 +6841,7 @@
<rt>Heb 2:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬πάντα<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπέταξας</strong><rt>服從</rt></ruby><rt>ὑποτάσσω</rt></ruby><rt>V-2AAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑποκάτω<rt>下</rt></ruby><rt>ὑποκάτω</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποδῶν<rt>腳</rt></ruby><rt>πούς</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ. ¶<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY><pre></pre> <RUBY><ruby><ruby>Ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>既然</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑποτάξαι</em><rt>服從</rt></ruby><rt>ὑποτάσσω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲν<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀφῆκεν</strong><rt>留下</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνυπότακτον.<rt>服從</rt></ruby><rt>ἀνυπότακτος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>如今</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔπω<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὔπω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὁρῶμεν</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑποτεταγμένα·</em><rt>服從</rt></ruby><rt>ὑποτάσσω</rt></ruby><rt>V-RPP-APN</rt></RUBY>
<rt>Heb 2:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>不過</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βραχύ<rt>暫時</rt></ruby><rt>βραχύς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τι<rt>暫時</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρ᾽<rt>比</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγέλους<rt>天使</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἠλαττωμένον</em><rt>低微</rt></ruby><rt>ἐλαττόω</rt></ruby><rt>V-RPP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>βλέπομεν</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>因著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάθημα<rt>痛苦</rt></ruby><rt>πάθημα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θανάτου<rt>死亡</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξῃ<rt>榮耀</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τιμῇ<rt>尊貴</rt></ruby><rt>τιμή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐστεφανωμένον,</em><rt>冠冕</rt></ruby><rt>στεφανόω</rt></ruby><rt>V-RPP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅπως<rt>好</rt></ruby><rt>ὅπως</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριτι<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>替</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παντὸς<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γεύσηται</strong><rt>嘗</rt></ruby><rt>γεύω</rt></ruby><rt>V-ADS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θανάτου. ¶<rt>死</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Heb 2:10</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἔπρεπεν</strong><rt>合宜</rt></ruby><rt>πρέπω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ,<rt>那</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>因</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα,<rt>萬有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὺς<rt>許多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοὺς<rt>兒女</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>歸於</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξαν<rt>榮耀</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀγαγόντα</em><rt>帶領</rt></ruby><rt>ἄγω</rt></ruby><rt>V-2AAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχηγὸν<rt>元首</rt></ruby><rt>ἀρχηγός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σωτηρίας<rt>救恩</rt></ruby><rt>σωτηρία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παθημάτων<rt>苦難</rt></ruby><rt>πάθημα</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>τελειῶσαι.</em><rt>成全</rt></ruby><rt>τελειόω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>
<rt>Heb 2:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>和</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἁγιάζων</em><rt>聖</rt></ruby><rt>ἁγιάζω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἁγιαζόμενοι</em><rt>聖</rt></ruby><rt>ἁγιάζω</rt></ruby><rt>V-PPP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>出於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες·<rt>都</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>因</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἣν<rt>這</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰτίαν<rt>理由</rt></ruby><rt>αἰτία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπαισχύνεται</strong><rt>恥</rt></ruby><rt>ἐπαισχύνομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καλεῖν</em><rt>稱</rt></ruby><rt>καλέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>
<rt>Heb 2:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>和</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἁγιάζων</em><rt>聖</rt></ruby><rt>ἁγιάζω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἁγιαζόμενοι</em><rt>聖</rt></ruby><rt>ἁγιάζω</rt></ruby><rt>V-PPP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>出於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>一</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSM⁞GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντες·<rt>都</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>因</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἣν<rt>這</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰτίαν<rt>理由</rt></ruby><rt>αἰτία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπαισχύνεται</strong><rt>恥</rt></ruby><rt>ἐπαισχύνομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καλεῖν</em><rt>稱</rt></ruby><rt>καλέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>
<rt>Heb 2:12</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγων·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby><strong>¬Ἀπαγγελῶ</strong><rt>宣揚</rt></ruby><rt>ἀπαγγέλλω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄνομά<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοῖς<rt>弟兄們</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου,<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬ἐν<rt>面前</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέσῳ<rt>面前</rt></ruby><rt>μέσος</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίας<rt>會眾</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑμνήσω</strong><rt>歌頌</rt></ruby><rt>ὑμνέω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε, ¶<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Heb 2:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν·<rt>又</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσομαι</strong><rt>依靠</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πεποιθὼς</em><rt>依靠</rt></ruby><rt>πείθω</rt></ruby><rt>V-2RAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπ᾽<rt>依靠</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ, ¶<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY><pre></pre> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν·<rt>還</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Ἰδοὺ<rt>看</rt></ruby><rt>ἰδού</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παιδία<rt>孩子們</rt></ruby><rt>παιδίον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἅ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔδωκεν</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός. ¶<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Heb 2:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐπεὶ<rt>既然</rt></ruby><rt>ἐπεί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>所以</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παιδία<rt>孩子們</rt></ruby><rt>παιδίον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κεκοινώνηκεν</strong><rt>同</rt></ruby><rt>κοινωνέω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἵματος<rt>血肉</rt></ruby><rt>αἷμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>血肉</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκός,<rt>血肉</rt></ruby><rt>σάρξ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραπλησίως<rt>照樣</rt></ruby><rt>παραπλησίως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μετέσχεν</strong><rt>同</rt></ruby><rt>μετέχω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν,<rt>一樣</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θανάτου<rt>死亡</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταργήσῃ</strong><rt>廢除</rt></ruby><rt>καταργέω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κράτος<rt>權勢</rt></ruby><rt>κράτος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχοντα</em><rt>掌握</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θανάτου,<rt>死亡</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτ᾽<rt>就是</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>就是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διάβολον,<rt>魔鬼</rt></ruby><rt>διάβολος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>
@ -6921,7 +6921,7 @@
<rt>Heb 7:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οὗτος<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>原來</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μελχισέδεκ,<rt>麥基洗德</rt></ruby><rt>Μελχισεδέκ</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεὺς<rt>王</rt></ruby><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σαλήμ,<rt>撒冷</rt></ruby><rt>Σαλήμ</rt></ruby><rt>N-GSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱερεὺς<rt>祭司</rt></ruby><rt>ἱερεύς</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὑψίστου,<rt>至高</rt></ruby><rt>ὕψιστος</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συναντήσας</em><rt>迎接</rt></ruby><rt>συναντάω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑποστρέφοντι</em><rt>回來</rt></ruby><rt>ὑποστρέφω</rt></ruby><rt>V-PAP-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κοπῆς<rt>殺敗</rt></ruby><rt>κοπή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλέων<rt>王</rt></ruby><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εὐλογήσας</em><rt>祝福</rt></ruby><rt>εὐλογέω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>
<rt>Heb 7:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεκάτην<rt>十分之一</rt></ruby><rt>δέκατος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐμέρισεν</strong><rt>獻給</rt></ruby><rt>μερίζω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραάμ,<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτον<rt>首先</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>on the other hand</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἑρμηνευόμενος</em><rt>翻譯</rt></ruby><rt>ἑρμηνεύω</rt></ruby><rt>V-PPP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βασιλεὺς<rt>王</rt></ruby><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνης<rt>公義</rt></ruby><rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔπειτα<rt>然後</rt></ruby><rt>ἔπειτα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>又</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βασιλεὺς<rt>王</rt></ruby><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σαλήμ,<rt>撒冷</rt></ruby><rt>Σαλήμ</rt></ruby><rt>N-GSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅ<rt>這</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>這</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βασιλεὺς<rt>王</rt></ruby><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰρήνης,<rt>和平</rt></ruby><rt>εἰρήνη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>Heb 7:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀπάτωρ<rt>父親</rt></ruby><rt>ἀπάτωρ</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμήτωρ<rt>母親</rt></ruby><rt>ἀμήτωρ</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγενεαλόγητος,<rt>族譜</rt></ruby><rt>ἀγενεαλόγητος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μήτε<rt>沒有</rt></ruby><rt>μήτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχὴν<rt>開始</rt></ruby><rt>ἀρχή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμερῶν<rt>年歲</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μήτε<rt>沒有</rt></ruby><rt>μήτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωῆς<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέλος<rt>終結</rt></ruby><rt>τέλος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχων,</em><rt>沒有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀφωμοιωμένος</em><rt>相似</rt></ruby><rt>ἀφομοιόω</rt></ruby><rt>V-RPP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱῷ<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μένει</strong><rt>持久</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱερεὺς<rt>祭司</rt></ruby><rt>ἱερεύς</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>直到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διηνεκές. ¶<rt>永遠</rt></ruby><rt>διηνεκής</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Heb 7:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>Θεωρεῖτε<rt>想</rt></ruby><rt>θεωρέω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πηλίκος<rt>偉大</rt></ruby><rt>πηλίκος</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗτος,<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>連</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεκάτην<rt>十分之一</rt></ruby><rt>δέκατος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔδωκεν</strong><rt>獻給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκροθινίων<rt>戰利品</rt></ruby><rt>ἀκροθίνιον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατριάρχης.<rt>先祖</rt></ruby><rt>πατριάρχης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Heb 7:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>Θεωρεῖτε<rt>想</rt></ruby><rt>θεωρέω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πηλίκος<rt>偉大</rt></ruby><rt>πηλίκος</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗτος,<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>連</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεκάτην<rt>十分之一</rt></ruby><rt>δέκατος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔδωκεν</strong><rt>獻給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκροθινίων<rt>戰利品</rt></ruby><rt>ἀκροθίνιον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατριάρχης.<rt>先祖</rt></ruby><rt>πατριάρχης</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Heb 7:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>on the other hand</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>中</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱῶν<rt>子孫</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Λευὶ<rt>利未</rt></ruby><rt>Λευΐ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱερατείαν<rt>祭司</rt></ruby><rt>ἱερατεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαμβάνοντες</em><rt>領受</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴν<rt>奉命</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχουσιν</strong><rt>奉命</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποδεκατοῦν</em><rt>十分之一</rt></ruby><rt>ἀποδεκατόω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαὸν<rt>子民</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>按照</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμον,<rt>律法</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτ᾽<rt>就是</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>就是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>同胞</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν,<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καίπερ<rt>雖然</rt></ruby><rt>καίπερ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐξεληλυθότας</em><rt>出來</rt></ruby><rt>ἐξέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2RAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀσφύος<rt>後裔</rt></ruby><rt>ὀσφῦς</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραάμ·<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY>
<rt>Heb 7:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>可是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γενεαλογούμενος</em><rt>世系</rt></ruby><rt>γενεαλογέω</rt></ruby><rt>V-PPP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>世系</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>利未</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δεδεκάτωκεν</strong><rt>十分之一</rt></ruby><rt>δεκατόω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραάμ<rt>亞伯拉罕</rt></ruby><rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχοντα</em><rt>擁有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγελίας<rt>應許</rt></ruby><rt>ἐπαγγελία</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐλόγηκεν.</strong><rt>祝福</rt></ruby><rt>εὐλογέω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Heb 7:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>χωρὶς<rt>毫無</rt></ruby><rt>χωρίς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>原來</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάσης<rt>毫無</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀντιλογίας<rt>毫無</rt></ruby><rt>ἀντιλογία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔλαττον<rt>小</rt></ruby><rt>ἐλάσσων</rt></ruby><rt>A-NSN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>從</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρείττονος<rt>大</rt></ruby><rt>κρείσσων</rt></ruby><rt>A-GSM-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐλογεῖται.</strong><rt>祝福</rt></ruby><rt>εὐλογέω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY>
@ -7013,7 +7013,7 @@
<rt>Heb 10:24</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατανοῶμεν</strong><rt>看顧</rt></ruby><rt>κατανοέω</rt></ruby><rt>V-PAS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλήλους<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἀλλήλων</rt></ruby><rt>C-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>好</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παροξυσμὸν<rt>激勵</rt></ruby><rt>παροξυσμός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπης<rt>愛心</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλῶν<rt>美好</rt></ruby><rt>καλός</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων,<rt>工作</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY>
<rt>Heb 10:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐγκαταλείποντες</em><rt>放棄</rt></ruby><rt>ἐγκαταλείπω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπισυναγωγὴν<rt>聚會</rt></ruby><rt>ἐπισυναγωγή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτῶν,<rt>自己</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-1GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>像</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθος<rt>習慣</rt></ruby><rt>ἔθος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τισίν,<rt>某些</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παρακαλοῦντες,</em><rt>鼓勵</rt></ruby><rt>παρακαλέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοσούτῳ<rt>這樣</rt></ruby><rt>τοσοῦτος</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>更</rt></ruby><rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅσῳ<rt>just as/how much</rt></ruby><rt>ὅσος</rt></ruby><rt>K-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>βλέπετε</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐγγίζουσαν</em><rt>臨近</rt></ruby><rt>ἐγγίζω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέραν. ¶<rt>日子</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Heb 10:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἑκουσίως<rt>故意</rt></ruby><rt>ἑκουσίως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>要</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἁμαρτανόντων</em><rt>犯罪</rt></ruby><rt>ἁμαρτάνω</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>以後</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαβεῖν</em><rt>領受</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπίγνωσιν<rt>知識</rt></ruby><rt>ἐπίγνωσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείας,<rt>真理</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκέτι<rt>不</rt></ruby><rt>οὐκέτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>about</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτιῶν<rt>贖罪</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπολείπεται</strong><rt>保留</rt></ruby><rt>ἀπολείπω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θυσία,<rt>祭物</rt></ruby><rt>θυσία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>
<rt>Heb 10:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>φοβερὰ<rt>可怕</rt></ruby><rt>φοβερός</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ<rt>只</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>one</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκδοχὴ<rt>等待</rt></ruby><rt>ἐκδοχή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρίσεως<rt>審判</rt></ruby><rt>κρίσις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πυρὸς<rt>火</rt></ruby><rt>πῦρ</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζῆλος<rt>嫉恨</rt></ruby><rt>ζῆλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐσθίειν</em><rt>吞滅</rt></ruby><rt>ἐσθίω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μέλλοντος</em><rt>將</rt></ruby><rt>μέλλω</rt></ruby><rt>V-PAP-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπεναντίους.<rt>敵對者</rt></ruby><rt>ὑπεναντίος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>
<rt>Heb 10:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>φοβερὰ<rt>可怕</rt></ruby><rt>φοβερός</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ<rt>只</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>one</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκδοχὴ<rt>等待</rt></ruby><rt>ἐκδοχή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρίσεως<rt>審判</rt></ruby><rt>κρίσις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πυρὸς<rt>火</rt></ruby><rt>πῦρ</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζῆλος<rt>嫉恨</rt></ruby><rt>ζῆλος</rt></ruby><rt>N-NSM⁞NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐσθίειν</em><rt>吞滅</rt></ruby><rt>ἐσθίω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μέλλοντος</em><rt>將</rt></ruby><rt>μέλλω</rt></ruby><rt>V-PAP-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπεναντίους.<rt>敵對者</rt></ruby><rt>ὑπεναντίος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>
<rt>Heb 10:28</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀθετήσας</em><rt>拒絕</rt></ruby><rt>ἀθετέω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>任何</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμον<rt>律法</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μωϋσέως<rt>摩西</rt></ruby><rt>Μωϋσῆς, Μωσῆς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χωρὶς<rt>不</rt></ruby><rt>χωρίς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκτιρμῶν<rt>憐憫</rt></ruby><rt>οἰκτιρμός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>憑</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυσὶν<rt>兩</rt></ruby><rt>δύο</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρισὶν<rt>三</rt></ruby><rt>τρεῖς, τρία</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μάρτυσιν<rt>見證人</rt></ruby><rt>μάρτυς</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποθνήσκει·</strong><rt>死</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>Heb 10:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>πόσῳ<rt>何況</rt></ruby><rt>πόσος</rt></ruby><rt>Q-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δοκεῖτε</strong><rt>想想</rt></ruby><rt>δοκέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χείρονος<rt>厲害</rt></ruby><rt>χείρων</rt></ruby><rt>A-GSF-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀξιωθήσεται</strong><rt>該</rt></ruby><rt>ἀξιόω</rt></ruby><rt>V-FPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τιμωρίας<rt>懲罰</rt></ruby><rt>τιμωρία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καταπατήσας</em><rt>踐踏</rt></ruby><rt>καταπατέω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἷμα<rt>血</rt></ruby><rt>αἷμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διαθήκης<rt>立約</rt></ruby><rt>διαθήκη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κοινὸν<rt>俗物</rt></ruby><rt>κοινός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἡγησάμενος,</em><rt>看做</rt></ruby><rt>ἡγέομαι</rt></ruby><rt>V-ADP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἡγιάσθη,</strong><rt>成聖</rt></ruby><rt>ἁγιάζω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριτος<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐνυβρίσας;</em><rt>侮辱</rt></ruby><rt>ἐνυβρίζω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY>
<rt>Heb 10:30</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Οἴδαμεν</strong><rt>認識</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἰπόντα·</em><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAP-ASM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Ἐμοὶ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκδίκησις,<rt>報應</rt></ruby><rt>ἐκδίκησις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνταποδώσω.</strong><rt>回報</rt></ruby><rt>ἀνταποδίδωμι</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν·<rt>又</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Κρινεῖ</strong><rt>審判</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαὸν<rt>子民</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
@ -7082,7 +7082,7 @@
<rt>Heb 12:14</rt> <RUBY><ruby><ruby>Εἰρήνην<rt>和睦</rt></ruby><rt>εἰρήνη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διώκετε</strong><rt>追求</rt></ruby><rt>διώκω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>與</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>眾人</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>聖潔</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγιασμόν,<rt>holiness</rt></ruby><rt>ἁγιασμός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>聖潔</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χωρὶς<rt>不</rt></ruby><rt>χωρίς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>不</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὄψεται</strong><rt>見到</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριον,<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
<rt>Heb 12:15</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπισκοποῦντες</em><rt>謹慎</rt></ruby><rt>ἐπισκοπέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μή<rt>免得</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>人</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑστερῶν</em><rt>虧缺</rt></ruby><rt>ὑστερέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριτος<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μή<rt>免得</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>one</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥίζα<rt>根</rt></ruby><rt>ῥίζα</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πικρίας<rt>苦毒</rt></ruby><rt>πικρία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνω<rt>起來</rt></ruby><rt>ἄνω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φύουσα</em><rt>長</rt></ruby><rt>φύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐνοχλῇ</strong><rt>攪擾</rt></ruby><rt>ἐνοχλέω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>因</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς<rt>此</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μιανθῶσιν</strong><rt>汙穢</rt></ruby><rt>μιαίνω</rt></ruby><rt>V-APS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοί,<rt>許多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>
<rt>Heb 12:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>μή<rt>免得</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>one</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόρνος<rt>淫亂</rt></ruby><rt>πόρνος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βέβηλος<rt>敬神</rt></ruby><rt>βέβηλος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἠσαῦ,<rt>以掃</rt></ruby><rt>Ἠσαῦ</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>以掃</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀντὶ<rt>為了</rt></ruby><rt>ἀντί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βρώσεως<rt>食物</rt></ruby><rt>βρῶσις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μιᾶς<rt>一點</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέδετο</strong><rt>賣</rt></ruby><rt>ἀποδίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρωτοτόκια<rt>長子</rt></ruby><rt>πρωτοτόκια</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῦ.<rt>自己</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3GSM</rt></RUBY>
<rt>Heb 12:17</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἴστε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετέπειτα<rt>後來</rt></ruby><rt>μετέπειτα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>θέλων</em><rt>想</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κληρονομῆσαι</em><rt>繼承</rt></ruby><rt>κληρονομέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐλογίαν<rt>祝福</rt></ruby><rt>εὐλογία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεδοκιμάσθη,</strong><rt>棄絕</rt></ruby><rt>ἀποδοκιμάζω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετανοίας<rt>悔改</rt></ruby><rt>μετάνοια</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τόπον<rt>機會</rt></ruby><rt>τόπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὗρεν</strong><rt>找</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καίπερ<rt>雖然</rt></ruby><rt>καίπερ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>with/after</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δακρύων<rt>淚水</rt></ruby><rt>δάκρυ, δάκρυον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐκζητήσας</em><rt>尋求</rt></ruby><rt>ἐκζητέω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτήν. ¶<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Heb 12:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἴστε<rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI⁞RAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετέπειτα<rt>後來</rt></ruby><rt>μετέπειτα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>θέλων</em><rt>想</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κληρονομῆσαι</em><rt>繼承</rt></ruby><rt>κληρονομέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐλογίαν<rt>祝福</rt></ruby><rt>εὐλογία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεδοκιμάσθη,</strong><rt>棄絕</rt></ruby><rt>ἀποδοκιμάζω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετανοίας<rt>悔改</rt></ruby><rt>μετάνοια</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τόπον<rt>機會</rt></ruby><rt>τόπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὗρεν</strong><rt>找</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καίπερ<rt>雖然</rt></ruby><rt>καίπερ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>with/after</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δακρύων<rt>淚水</rt></ruby><rt>δάκρυ, δάκρυον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐκζητήσας</em><rt>尋求</rt></ruby><rt>ἐκζητέω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτήν. ¶<rt>he/she/it/self</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Heb 12:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσεληλύθατε</strong><rt>來到</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ψηλαφωμένῳ</em><rt>摸</rt></ruby><rt>ψηλαφάω</rt></ruby><rt>V-PPP-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κεκαυμένῳ</em><rt>燃燒</rt></ruby><rt>καίω</rt></ruby><rt>V-RPP-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πυρὶ<rt>火</rt></ruby><rt>πῦρ</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γνόφῳ<rt>陰雲</rt></ruby><rt>γνόφος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζόφῳ<rt>幽暗</rt></ruby><rt>ζόφος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θυέλλῃ<rt>風暴</rt></ruby><rt>θύελλα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>
<rt>Heb 12:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάλπιγγος<rt>號角</rt></ruby><rt>σάλπιγξ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤχῳ<rt>響聲</rt></ruby><rt>ἦχος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φωνῇ<rt>聲音</rt></ruby><rt>φωνή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥημάτων,<rt>說話</rt></ruby><rt>ῥῆμα</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἧς<rt>這</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀκούσαντες</em><rt>聽見</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρῃτήσαντο</strong><rt>懇求</rt></ruby><rt>παραιτέομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προστεθῆναι</em><rt>說話</rt></ruby><rt>προστίθημι</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον,<rt>說話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
<rt>Heb 12:20</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>擔當</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔφερον</strong><rt>擔當</rt></ruby><rt>φέρω</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>διαστελλόμενον·</em><rt>吩咐</rt></ruby><rt>διαστέλλω</rt></ruby><rt>V-PPP-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κἂν<rt>即使</rt></ruby><rt>κἄν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θηρίον<rt>野獸</rt></ruby><rt>θηρίον</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θίγῃ</strong><rt>觸摸</rt></ruby><rt>θιγγάνω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄρους,<rt>山</rt></ruby><rt>ὄρος</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λιθοβοληθήσεται·</strong><rt>砸死</rt></ruby><rt>λιθοβολέω</rt></ruby><rt>V-FPI-3S</rt></RUBY>
@ -7098,7 +7098,7 @@
<rt>Heb 13:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φιλαδελφία<rt>弟兄</rt></ruby><rt>φιλαδελφία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μενέτω.</strong><rt>存</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY>
<rt>Heb 13:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φιλοξενίας<rt>款待</rt></ruby><rt>φιλοξενία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιλανθάνεσθε,</strong><rt>忘記</rt></ruby><rt>ἐπιλανθάνω</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>這樣</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύτης<rt>這樣</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλαθόν</strong><rt>無意</rt></ruby><rt>λανθάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τινες<rt>有些</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ξενίσαντες</em><rt>招待</rt></ruby><rt>ξενίζω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγέλους.<rt>天使</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>
<rt>Heb 13:3</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>μιμνῄσκεσθε</strong><rt>顧念</rt></ruby><rt>μιμνήσκω</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεσμίων<rt>囚禁</rt></ruby><rt>δέσμιος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>好像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συνδεδεμένοι,</em><rt>囚禁</rt></ruby><rt>συνδέω</rt></ruby><rt>V-RPP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κακουχουμένων</em><rt>虐待</rt></ruby><rt>κακουχέω</rt></ruby><rt>V-PPP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>好像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>你們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὄντες</em><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σώματι.<rt>肉體</rt></ruby><rt>σῶμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY>
<rt>Heb 13:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τίμιος<rt>尊重</rt></ruby><rt>τίμιος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάμος<rt>婚姻</rt></ruby><rt>γάμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>尊重</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσιν<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κοίτη<rt>床</rt></ruby><rt>κοίτη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμίαντος,<rt>玷汙</rt></ruby><rt>ἀμίαντος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόρνους<rt>淫亂</rt></ruby><rt>πόρνος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοιχοὺς<rt>通姦</rt></ruby><rt>μοιχός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κρινεῖ</strong><rt>審判</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Heb 13:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>Τίμιος<rt>尊重</rt></ruby><rt>τίμιος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάμος<rt>婚姻</rt></ruby><rt>γάμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>尊重</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσιν<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DPM⁞DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κοίτη<rt>床</rt></ruby><rt>κοίτη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμίαντος,<rt>玷汙</rt></ruby><rt>ἀμίαντος</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόρνους<rt>淫亂</rt></ruby><rt>πόρνος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοιχοὺς<rt>通姦</rt></ruby><rt>μοιχός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κρινεῖ</strong><rt>審判</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός.<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>Heb 13:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀφιλάργυρος<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀφιλάργυρος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρόπος,<rt>行事</rt></ruby><rt>τρόπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀρκούμενοι</em><rt>滿足</rt></ruby><rt>ἀρκέω</rt></ruby><rt>V-PPP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παροῦσιν.</em><rt>有</rt></ruby><rt>πάρειμι</rt></ruby><rt>V-PAP-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>神</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴρηκεν·</strong><rt>說</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὐ<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μή<rt>絕不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνῶ</strong><rt>撇下</rt></ruby><rt>ἀνίημι</rt></ruby><rt>V-2AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδ᾽<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>絕不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μή<rt>絕不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>你</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγκαταλίπω,</strong><rt>離棄</rt></ruby><rt>ἐγκαταλείπω</rt></ruby><rt>V-2AAS-1S</rt></RUBY>
<rt>Heb 13:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὥστε<rt>所以</rt></ruby><rt>ὥστε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>θαρροῦντας</em><rt>滿懷勇氣</rt></ruby><rt>θαρρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγειν·</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Κύριος<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βοηθός,<rt>幫助</rt></ruby><rt>βοηθός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>就</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φοβηθήσομαι,</strong><rt>懼怕</rt></ruby><rt>φοβέω</rt></ruby><rt>V-FOI-1S</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬τί<rt>怎麼樣</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιήσει</strong><rt>怎麼樣</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>我</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος; ¶<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Heb 13:7</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Μνημονεύετε</strong><rt>記住</rt></ruby><rt>μνημονεύω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἡγουμένων</em><rt>帶領</rt></ruby><rt>ἡγέομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἵτινες<rt>who/which</rt></ruby><rt>ὅστις, ἥτις</rt></ruby><rt>R-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλάλησαν</strong><rt>傳</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ,<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὧν<rt>他們</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀναθεωροῦντες</em><rt>觀察</rt></ruby><rt>ἀναθεωρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔκβασιν<rt>結果</rt></ruby><rt>ἔκβασις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστροφῆς<rt>行事</rt></ruby><rt>ἀναστροφή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μιμεῖσθε</strong><rt>效法</rt></ruby><rt>μιμέομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστιν.<rt>信仰</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
@ -7117,7 +7117,7 @@
<rt>Heb 13:20</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰρήνης,<rt>平安</rt></ruby><rt>εἰρήνη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀναγαγὼν</em><rt>領</rt></ruby><rt>ἀνάγω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν<rt>死人</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποιμένα<rt>牧人</rt></ruby><rt>ποιμήν</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προβάτων<rt>群羊</rt></ruby><rt>πρόβατον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέγαν<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>藉著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἵματι<rt>血</rt></ruby><rt>αἷμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διαθήκης<rt>約</rt></ruby><rt>διαθήκη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰωνίου,<rt>永恆</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριον<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν,<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY>
<rt>Heb 13:21</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταρτίσαι</strong><rt>完備</rt></ruby><rt>καταρτίζω</rt></ruby><rt>V-AAO-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παντὶ<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθῷ<rt>美善</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>好</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ποιῆσαι</em><rt>遵行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέλημα<rt>旨意</rt></ruby><rt>θέλημα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ποιῶν</em><rt>行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐάρεστον<rt>喜悅</rt></ruby><rt>εὐάρεστος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνώπιον<rt>看為</rt></ruby><rt>ἐνώπιον</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ,<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξα<rt>榮耀</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>直到</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰῶνας<rt>永永遠遠</rt></ruby><rt>αἰών</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰώνων,<rt>永永遠遠</rt></ruby><rt>αἰών</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμήν. ¶<rt>阿們</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Heb 13:22</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Παρακαλῶ</strong><rt>懇求</rt></ruby><rt>παρακαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>弟兄們</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνέχεσθε</strong><rt>容忍</rt></ruby><rt>ἀνέχω</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγου<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρακλήσεως,<rt>勸勉</rt></ruby><rt>παράκλησις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>只是</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>簡略</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βραχέων<rt>簡略</rt></ruby><rt>βραχύς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπέστειλα</strong><rt>寫信</rt></ruby><rt>ἐπιστέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν.<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>
<rt>Heb 13:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>Γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὸν<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τιμόθεον<rt>提摩太</rt></ruby><rt>Τιμόθεος</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπολελυμένον,</em><rt>釋放</rt></ruby><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>V-RPP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεθ᾽<rt>與</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάχιον<rt>快</rt></ruby><rt>τάχιον</rt></ruby><rt>A-ASN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχηται</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὄψομαι</strong><rt>看</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-FDI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς. ¶<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Heb 13:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>Γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὸν<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τιμόθεον<rt>提摩太</rt></ruby><rt>Τιμόθεος</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπολελυμένον,</em><rt>釋放</rt></ruby><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>V-RPP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεθ᾽<rt>與</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τάχιον<rt>快</rt></ruby><rt>τάχιον</rt></ruby><rt>A-ASN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχηται</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὄψομαι</strong><rt>看</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-FDI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς. ¶<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Heb 13:24</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀσπάσασθε</strong><rt>問候</rt></ruby><rt>ἀσπάζομαι</rt></ruby><rt>V-ADM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντας<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἡγουμένους</em><rt>帶領</rt></ruby><rt>ἡγέομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντας<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίους.<rt>聖徒</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀσπάζονται</strong><rt>問候</rt></ruby><rt>ἀσπάζομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>人</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰταλίας. ¶<rt>意大利</rt></ruby><rt>Ἰταλία</rt></ruby><rt>N-GSF-L</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Heb 13:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάρις<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>同在</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>大家</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν. ¶<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>Jas 1:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἰάκωβος<rt>雅各</rt></ruby><rt>Ἰάκωβος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλος<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ταῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δώδεκα<rt>十二</rt></ruby><rt>δώδεκα</rt></ruby><rt>A-DPF-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φυλαῖς<rt>支派</rt></ruby><rt>φυλή</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in/on/among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Διασπορᾷ<rt>散居</rt></ruby><rt>διασπορά</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>Χαίρειν. ¶</em><rt>問候</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY><pre></pre>
@ -7233,9 +7233,9 @@
<rt>1Pe 1:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>Εὐλογητὸς<rt>頌讚</rt></ruby><rt>εὐλογητός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>照著</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολὺ<rt>大</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔλεος<rt>憐憫</rt></ruby><rt>ἔλεος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀναγεννήσας</em><rt>重生</rt></ruby><rt>ἀναγεννάω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλπίδα<rt>盼望</rt></ruby><rt>ἐλπίς</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ζῶσαν</em><rt>永生</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστάσεως<rt>復活</rt></ruby><rt>ἀνάστασις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>從</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν,<rt>死人</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>
<rt>1Pe 1:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κληρονομίαν<rt>繼業</rt></ruby><rt>κληρονομία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄφθαρτον<rt>朽壞</rt></ruby><rt>ἄφθαρτος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμίαντον<rt>玷汙</rt></ruby><rt>ἀμίαντος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμάραντον<rt>衰殘</rt></ruby><rt>ἀμάραντος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>τετηρημένην</em><rt>保存</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-RPP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῖς<rt>天上</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>
<rt>1Pe 1:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνάμει<rt>大能</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φρουρουμένους</em><rt>保守</rt></ruby><rt>φρουρέω</rt></ruby><rt>V-PPP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως<rt>信</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>以至於</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σωτηρίαν<rt>救恩</rt></ruby><rt>σωτηρία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑτοίμην<rt>預備</rt></ruby><rt>ἕτοιμος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποκαλυφθῆναι</em><rt>顯現</rt></ruby><rt>ἀποκαλύπτω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρῷ<rt>末世</rt></ruby><rt>καιρός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐσχάτῳ<rt>末世</rt></ruby><rt>ἔσχατος</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY>
<rt>1Pe 1:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>為此</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>為此</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαλλιᾶσθε</strong><rt>歡欣</rt></ruby><rt>ἀγαλλιάω</rt></ruby><rt>V-PNI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀλίγον<rt>暫時</rt></ruby><rt>ὀλίγος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτι,<rt>如今</rt></ruby><rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δέον</em><rt>必須</rt></ruby><rt>δεῖ</rt></ruby><rt>V-PAP-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν,</strong><rt>必須</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λυπηθέντες</em><rt>憂傷</rt></ruby><rt>λυπέω</rt></ruby><rt>V-APP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποικίλοις<rt>種種</rt></ruby><rt>ποικίλος</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πειρασμοῖς,<rt>試煉</rt></ruby><rt>πειρασμός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>
<rt>1Pe 1:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>為此</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>為此</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSM⁞DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαλλιᾶσθε<rt>歡欣</rt></ruby><rt>ἀγαλλιάω</rt></ruby><rt>V-PNI⁞PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀλίγον<rt>暫時</rt></ruby><rt>ὀλίγος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτι,<rt>如今</rt></ruby><rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δέον</em><rt>必須</rt></ruby><rt>δεῖ</rt></ruby><rt>V-PAP-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν,</strong><rt>必須</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λυπηθέντες</em><rt>憂傷</rt></ruby><rt>λυπέω</rt></ruby><rt>V-APP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποικίλοις<rt>種種</rt></ruby><rt>ποικίλος</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πειρασμοῖς,<rt>試煉</rt></ruby><rt>πειρασμός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>
<rt>1Pe 1:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοκίμιον<rt>考驗</rt></ruby><rt>δοκίμιον</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως<rt>信仰</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολυτιμότερον<rt>寶貴</rt></ruby><rt>πολύτιμος</rt></ruby><rt>A-NSN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρυσίου<rt>金子</rt></ruby><rt>χρυσίον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπολλυμένου,</em><rt>朽壞</rt></ruby><rt>ἀπολλύω</rt></ruby><rt>V-PMP-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>被</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πυρὸς<rt>火</rt></ruby><rt>πῦρ</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>仍然</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δοκιμαζομένου</em><rt>煉</rt></ruby><rt>δοκιμάζω</rt></ruby><rt>V-PPP-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὑρεθῇ</strong><rt>看為</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔπαινον<rt>稱讚</rt></ruby><rt>ἔπαινος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξαν<rt>榮耀</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τιμὴν<rt>尊貴</rt></ruby><rt>τιμή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>時候</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀποκαλύψει<rt>顯現</rt></ruby><rt>ἀποκάλυψις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>
<rt>1Pe 1:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδόντες</em><rt>見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπᾶτε,</strong><rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>信</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτι<rt>如今</rt></ruby><rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὁρῶντες,</em><rt>看</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύοντες</em><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>並且</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαλλιᾶσθε</strong><rt>歡欣</rt></ruby><rt>ἀγαλλιάω</rt></ruby><rt>V-PNI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρᾷ<rt>喜樂</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνεκλαλήτῳ<rt>描述</rt></ruby><rt>ἀνεκλάλητος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δεδοξασμένῃ</em><rt>榮耀</rt></ruby><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>V-RPP-DSF</rt></RUBY>
<rt>1Pe 1:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδόντες</em><rt>見</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπᾶτε,</strong><rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>信</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτι<rt>如今</rt></ruby><rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὁρῶντες,</em><rt>看</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύοντες</em><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>並且</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαλλιᾶσθε<rt>歡欣</rt></ruby><rt>ἀγαλλιάω</rt></ruby><rt>V-PNI⁞PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρᾷ<rt>喜樂</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνεκλαλήτῳ<rt>描述</rt></ruby><rt>ἀνεκλάλητος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δεδοξασμένῃ</em><rt>榮耀</rt></ruby><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>V-RPP-DSF</rt></RUBY>
<rt>1Pe 1:9</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>κομιζόμενοι</em><rt>領受</rt></ruby><rt>κομίζω</rt></ruby><rt>V-PMP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέλος<rt>結果</rt></ruby><rt>τέλος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως<rt>信仰</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σωτηρίαν<rt>救恩</rt></ruby><rt>σωτηρία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχῶν.<rt>靈魂</rt></ruby><rt>ψυχή</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY>
<rt>1Pe 1:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>Περὶ<rt>關於</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἧς<rt>這</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σωτηρίας<rt>救恩</rt></ruby><rt>σωτηρία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξεζήτησαν</strong><rt>尋求</rt></ruby><rt>ἐκζητέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξηραύνησαν</strong><rt>查考</rt></ruby><rt>ἐξερευνάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προφῆται<rt>先知</rt></ruby><rt>προφήτης</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>about</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>得著</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριτος<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προφητεύσαντες</em><rt>預言</rt></ruby><rt>προφητεύω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY>
<rt>1Pe 1:11</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐραυνῶντες</em><rt>查考</rt></ruby><rt>ἐρευνάω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίνα<rt>什麼</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>或</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποῖον<rt>什麼樣</rt></ruby><rt>ποῖος</rt></ruby><rt>I-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρὸν<rt>時候</rt></ruby><rt>καιρός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδήλου</strong><rt>指明</rt></ruby><rt>δηλόω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προμαρτυρόμενον</em><rt>預言</rt></ruby><rt>προμαρτύρομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>有關</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸν<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παθήματα<rt>苦難</rt></ruby><rt>πάθημα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>此後</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>此後</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξας.<rt>榮耀</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY>
@ -7257,7 +7257,7 @@
<rt>1Pe 2:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρτιγέννητα<rt>出生</rt></ruby><rt>ἀρτιγέννητος</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βρέφη<rt>嬰孩</rt></ruby><rt>βρέφος</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λογικὸν<rt>話語</rt></ruby><rt>λογικός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄδολον<rt>純淨</rt></ruby><rt>ἄδολος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάλα<rt>奶</rt></ruby><rt>γάλα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιποθήσατε,</strong><rt>愛慕</rt></ruby><rt>ἐπιποθέω</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>藉著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>它</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>αὐξηθῆτε</strong><rt>成長</rt></ruby><rt>αὐξάνω</rt></ruby><rt>V-APS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>以至於</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σωτηρίαν,<rt>救恩</rt></ruby><rt>σωτηρία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>1Pe 2:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>因為</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγεύσασθε</strong><rt>嘗</rt></ruby><rt>γεύω</rt></ruby><rt>V-ADI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρηστὸς<rt>仁慈</rt></ruby><rt>χρηστός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριος.<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
<rt>1Pe 2:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>Πρὸς<rt>來到</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>他</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προσερχόμενοι</em><rt>來到</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λίθον<rt>石</rt></ruby><rt>λίθος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ζῶντα</em><rt>活</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>被</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>雖然</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποδεδοκιμασμένον,</em><rt>棄絕</rt></ruby><rt>ἀποδοκιμάζω</rt></ruby><rt>V-RPP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρὰ<rt>from/with/beside</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>雖然</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκλεκτὸν<rt>揀選</rt></ruby><rt>ἐκλεκτός</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔντιμον,<rt>珍貴</rt></ruby><rt>ἔντιμος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>
<rt>1Pe 2:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>你們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λίθοι<rt>石</rt></ruby><rt>λίθος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ζῶντες</em><rt>活</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἰκοδομεῖσθε</strong><rt>建造</rt></ruby><rt>οἰκοδομέω</rt></ruby><rt>V-PPI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἶκος<rt>殿宇</rt></ruby><rt>οἶκος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικὸς<rt>靈</rt></ruby><rt>πνευματικός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>進入</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱεράτευμα<rt>祭司</rt></ruby><rt>ἱεράτευμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἅγιον<rt>聖潔</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀνενέγκαι</em><rt>獻上</rt></ruby><rt>ἀναφέρω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικὰς<rt>靈</rt></ruby><rt>πνευματικός</rt></ruby><rt>A-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θυσίας<rt>祭物</rt></ruby><rt>θυσία</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐπροσδέκτους<rt>悅納</rt></ruby><rt>εὐπρόσδεκτος</rt></ruby><rt>A-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ.<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>
<rt>1Pe 2:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>你們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λίθοι<rt>石</rt></ruby><rt>λίθος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ζῶντες</em><rt>活</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκοδομεῖσθε<rt>建造</rt></ruby><rt>οἰκοδομέω</rt></ruby><rt>V-PPI⁞PPM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἶκος<rt>殿宇</rt></ruby><rt>οἶκος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικὸς<rt>靈</rt></ruby><rt>πνευματικός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>進入</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱεράτευμα<rt>祭司</rt></ruby><rt>ἱεράτευμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἅγιον<rt>聖潔</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀνενέγκαι</em><rt>獻上</rt></ruby><rt>ἀναφέρω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικὰς<rt>靈</rt></ruby><rt>πνευματικός</rt></ruby><rt>A-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θυσίας<rt>祭物</rt></ruby><rt>θυσία</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐπροσδέκτους<rt>悅納</rt></ruby><rt>εὐπρόσδεκτος</rt></ruby><rt>A-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ.<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>
<rt>1Pe 2:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>διότι<rt>因為</rt></ruby><rt>διότι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>περιέχει</strong><rt>記</rt></ruby><rt>περιέχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γραφῇ·<rt>經</rt></ruby><rt>γραφή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬Ἰδοὺ<rt>看</rt></ruby><rt>ἰδού</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τίθημι</strong><rt>放</rt></ruby><rt>τίθημι</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σιὼν<rt>錫安</rt></ruby><rt>Σιών</rt></ruby><rt>N-DSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λίθον<rt>房角石</rt></ruby><rt>λίθος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκρογωνιαῖον<rt>房角石</rt></ruby><rt>ἀκρογωνιαῖος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκλεκτὸν<rt>揀選</rt></ruby><rt>ἐκλεκτός</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔντιμον,<rt>珍貴</rt></ruby><rt>ἔντιμος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύων</em><rt>信靠</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπ᾽<rt>信靠</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不至於</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不至於</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>καταισχυνθῇ. ¶</strong><rt>蒙羞</rt></ruby><rt>καταισχύνω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Pe 2:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>這樣</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τιμὴ<rt>尊貴</rt></ruby><rt>τιμή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύουσιν,</em><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπιστοῦσιν</em><rt>信</rt></ruby><rt>ἀπιστέω</rt></ruby><rt>V-PAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Λίθος<rt>石頭</rt></ruby><rt>λίθος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεδοκίμασαν</strong><rt>棄絕</rt></ruby><rt>ἀποδοκιμάζω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>οἰκοδομοῦντες,</em><rt>工匠</rt></ruby><rt>οἰκοδομέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗτος<rt>它</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγενήθη</strong><rt>成</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2AOI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>成</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κεφαλὴν<rt>房角</rt></ruby><rt>κεφαλή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γωνίας<rt>房角</rt></ruby><rt>γωνία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>1Pe 2:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Λίθος<rt>石頭</rt></ruby><rt>λίθος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προσκόμματος<rt>絆腳</rt></ruby><rt>πρόσκομμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πέτρα<rt>磐石</rt></ruby><rt>πέτρα</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκανδάλου·<rt>絆倒</rt></ruby><rt>σκάνδαλον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οἳ<rt>他們</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσκόπτουσιν</strong><rt>絆倒</rt></ruby><rt>προσκόπτω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγῳ<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπειθοῦντες</em><rt>信從</rt></ruby><rt>ἀπειθέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>這</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐτέθησαν.</strong><rt>預定</rt></ruby><rt>τίθημι</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY>
@ -7336,7 +7336,7 @@
<rt>2Pe 1:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Συμεὼν<rt>西門</rt></ruby><rt>Συμεών</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος<rt>彼得</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλος<rt>奴僕</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπόστολος<rt>使徒</rt></ruby><rt>ἀπόστολος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Τοῖς<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰσότιμον<rt>寶貴</rt></ruby><rt>ἰσότιμος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαχοῦσιν</em><rt>領受</rt></ruby><rt>λαγχάνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστιν<rt>信仰</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>藉著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνῃ<rt>義</rt></ruby><rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σωτῆρος<rt>救主</rt></ruby><rt>σωτήρ</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ,<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>
<rt>2Pe 1:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>Χάρις<rt>恩典</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>與</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰρήνη<rt>平安</rt></ruby><rt>εἰρήνη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πληθυνθείη</strong><rt>加</rt></ruby><rt>πληθύνω</rt></ruby><rt>V-APO-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>藉著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιγνώσει<rt>認識</rt></ruby><rt>ἐπίγνωσις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν. ¶<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>2Pe 1:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὡς<rt>which/how</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θείας<rt>神性</rt></ruby><rt>θεῖος</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνάμεως<rt>大能</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>主</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>有關</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐσέβειαν<rt>敬神</rt></ruby><rt>εὐσέβεια</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δεδωρημένης</em><rt>賜給</rt></ruby><rt>δωρέω</rt></ruby><rt>V-RMP-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>因</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιγνώσεως<rt>認識</rt></ruby><rt>ἐπίγνωσις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καλέσαντος</em><rt>召喚</rt></ruby><rt>καλέω</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδίᾳ<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξῃ<rt>榮耀</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>和</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρετῇ<rt>美德</rt></ruby><rt>ἀρετή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>
<rt>2Pe 1:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὧν<rt>這</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίμια<rt>寶貴</rt></ruby><rt>τίμιος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέγιστα<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NPN-S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγέλματα<rt>應許</rt></ruby><rt>ἐπάγγελμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δεδώρηται,</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δωρέω</rt></ruby><rt>V-RMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτων<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γένησθε</strong><rt>成為</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θείας<rt>神</rt></ruby><rt>θεῖος</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κοινωνοὶ<rt>份</rt></ruby><rt>κοινωνός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φύσεως<rt>本性</rt></ruby><rt>φύσις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποφυγόντες</em><rt>逃脫</rt></ruby><rt>ἀποφεύγω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>世上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>世上</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμῳ<rt>世上</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>因</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιθυμίᾳ<rt>欲望</rt></ruby><rt>ἐπιθυμία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φθορᾶς.<rt>衰朽</rt></ruby><rt>φθορά</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>2Pe 1:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὧν<rt>這</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GPN⁞GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίμια<rt>寶貴</rt></ruby><rt>τίμιος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέγιστα<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NPN-S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγέλματα<rt>應許</rt></ruby><rt>ἐπάγγελμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δεδώρηται,</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δωρέω</rt></ruby><rt>V-RMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>藉著</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτων<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γένησθε</strong><rt>成為</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θείας<rt>神</rt></ruby><rt>θεῖος</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κοινωνοὶ<rt>份</rt></ruby><rt>κοινωνός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φύσεως<rt>本性</rt></ruby><rt>φύσις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποφυγόντες</em><rt>逃脫</rt></ruby><rt>ἀποφεύγω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>世上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>世上</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμῳ<rt>世上</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>因</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιθυμίᾳ<rt>欲望</rt></ruby><rt>ἐπιθυμία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φθορᾶς.<rt>衰朽</rt></ruby><rt>φθορά</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>2Pe 1:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>正</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>此</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπουδὴν<rt>殷勤</rt></ruby><rt>σπουδή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσαν<rt>盡量</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παρεισενέγκαντες</em><rt>殷勤</rt></ruby><rt>παρεισφέρω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιχορηγήσατε</strong><rt>加</rt></ruby><rt>ἐπιχορηγέω</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστει<rt>信仰</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρετήν,<rt>美德</rt></ruby><rt>ἀρετή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρετῇ<rt>美德</rt></ruby><rt>ἀρετή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γνῶσιν,<rt>知識</rt></ruby><rt>γνῶσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>2Pe 1:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γνώσει<rt>知識</rt></ruby><rt>γνῶσις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγκράτειαν,<rt>自制</rt></ruby><rt>ἐγκράτεια</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγκρατείᾳ<rt>自制</rt></ruby><rt>ἐγκράτεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπομονήν,<rt>忍耐</rt></ruby><rt>ὑπομονή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπομονῇ<rt>忍耐</rt></ruby><rt>ὑπομονή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐσέβειαν,<rt>敬神</rt></ruby><rt>εὐσέβεια</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>2Pe 1:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐσεβείᾳ<rt>敬神</rt></ruby><rt>εὐσέβεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φιλαδελφίαν,<rt>弟兄</rt></ruby><rt>φιλαδελφία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but/and</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φιλαδελφίᾳ<rt>弟兄</rt></ruby><rt>φιλαδελφία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην.<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
@ -7372,7 +7372,7 @@
<rt>2Pe 2:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἔλεγξιν<rt>責備</rt></ruby><rt>ἔλεγξις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>卻</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσχεν</strong><rt>受</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδίας<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρανομίας·<rt>過犯</rt></ruby><rt>παρανομία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑποζύγιον<rt>驢</rt></ruby><rt>ὑποζύγιον</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄφωνον<rt>說話</rt></ruby><rt>ἄφωνος</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>用</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>人</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φωνῇ<rt>聲音</rt></ruby><rt>φωνή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φθεγξάμενον</em><rt>說出</rt></ruby><rt>φθέγγομαι</rt></ruby><rt>V-ANP-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκώλυσεν</strong><rt>攔阻</rt></ruby><rt>κωλύω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προφήτου<rt>先知</rt></ruby><rt>προφήτης</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραφρονίαν.<rt>狂妄</rt></ruby><rt>παραφρονία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>
<rt>2Pe 2:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οὗτοί<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πηγαὶ<rt>泉源</rt></ruby><rt>πηγή</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνυδροι<rt>無</rt></ruby><rt>ἄνυδρος</rt></ruby><rt>A-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁμίχλαι<rt>雲霧</rt></ruby><rt>ὀμίχλη</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>被</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαίλαπος<rt>暴風</rt></ruby><rt>λαῖλαψ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλαυνόμεναι</em><rt>吹逐</rt></ruby><rt>ἐλαύνω</rt></ruby><rt>V-PPP-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἷς<rt>他們</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζόφος<rt>幽暗</rt></ruby><rt>ζόφος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκότους<rt>漆黑</rt></ruby><rt>σκότος</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τετήρηται.</strong><rt>存留</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY>
<rt>2Pe 2:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὑπέρογκα<rt>誇大</rt></ruby><rt>ὑπέρογκος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ματαιότητος<rt>虛妄</rt></ruby><rt>ματαιότης</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φθεγγόμενοι</em><rt>說</rt></ruby><rt>φθέγγομαι</rt></ruby><rt>V-PDP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δελεάζουσιν</strong><rt>引誘</rt></ruby><rt>δελεάζω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>以</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιθυμίαις<rt>欲望</rt></ruby><rt>ἐπιθυμία</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκὸς<rt>肉體</rt></ruby><rt>σάρξ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀσελγείαις<rt>好色</rt></ruby><rt>ἀσέλγεια</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀλίγως<rt>容易</rt></ruby><rt>ὀλίγος</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποφεύγοντας</em><rt>逃脫</rt></ruby><rt>ἀποφεύγω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>那些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>中</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλάνῃ<rt>迷途</rt></ruby><rt>πλάνη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀναστρεφομένους,</em><rt>生活</rt></ruby><rt>ἀναστρέφω</rt></ruby><rt>V-PPP-APM</rt></RUBY>
<rt>2Pe 2:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐλευθερίαν<rt>自由</rt></ruby><rt>ἐλευθερία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>這些</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπαγγελλόμενοι</em><rt>許諾</rt></ruby><rt>ἐπαγγέλλω</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλοι<rt>奴隸</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπάρχοντες</em><rt>是</rt></ruby><rt>ὑπάρχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φθορᾶς·<rt>衰朽</rt></ruby><rt>φθορά</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>什麼</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>要</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>一</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἥττηται,</strong><rt>制伏</rt></ruby><rt>ἡσσάομαι</rt></ruby><rt>V-RNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>什麼</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δεδούλωται.</strong><rt>奴隸</rt></ruby><rt>δουλόω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY>
<rt>2Pe 2:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐλευθερίαν<rt>自由</rt></ruby><rt>ἐλευθερία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>這些</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπαγγελλόμενοι</em><rt>許諾</rt></ruby><rt>ἐπαγγέλλω</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δοῦλοι<rt>奴隸</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπάρχοντες</em><rt>是</rt></ruby><rt>ὑπάρχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φθορᾶς·<rt>衰朽</rt></ruby><rt>φθορά</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>什麼</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSM⁞DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>要</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>一</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἥττηται,</strong><rt>制伏</rt></ruby><rt>ἡσσάομαι</rt></ruby><rt>V-RNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>什麼</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSM⁞DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δεδούλωται.</strong><rt>奴隸</rt></ruby><rt>δουλόω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY>
<rt>2Pe 2:20</rt> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>如果</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>原來</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποφυγόντες</em><rt>逃脫</rt></ruby><rt>ἀποφεύγω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μιάσματα<rt>汙穢</rt></ruby><rt>μίασμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>藉著</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιγνώσει<rt>認識</rt></ruby><rt>ἐπίγνωσις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>主</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σωτῆρος<rt>救主</rt></ruby><rt>σωτήρ</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ,<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτοις<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>卻</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>又</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐμπλακέντες</em><rt>糾纏</rt></ruby><rt>ἐμπλέκω</rt></ruby><rt>V-2APP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἡττῶνται,</strong><rt>制伏</rt></ruby><rt>ἡσσάομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γέγονεν</strong><rt>壞</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔσχατα<rt>最後</rt></ruby><rt>ἔσχατος</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χείρονα<rt>壞</rt></ruby><rt>χείρων</rt></ruby><rt>A-NPN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρώτων.<rt>先前</rt></ruby><rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY>
<rt>2Pe 2:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>κρεῖττον<rt>好</rt></ruby><rt>κρείσσων</rt></ruby><rt>A-NSN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>因為</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>好</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπεγνωκέναι</em><rt>認識</rt></ruby><rt>ἐπιγινώσκω</rt></ruby><rt>V-RAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁδὸν<rt>道路</rt></ruby><rt>ὁδός</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνης<rt>義</rt></ruby><rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>倒不如</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπιγνοῦσιν</em><rt>認識</rt></ruby><rt>ἐπιγινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑποστρέψαι</em><rt>背離</rt></ruby><rt>ὑποστρέφω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>背離</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>παραδοθείσης</em><rt>交託</rt></ruby><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>V-APP-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίας<rt>神聖</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολῆς.<rt>誡命</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
<rt>2Pe 2:22</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>συμβέβηκεν</strong><rt>應驗</rt></ruby><rt>συμβαίνω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθοῦς<rt>真實</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παροιμίας·<rt>俗語</rt></ruby><rt>παροιμία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύων<rt>狗</rt></ruby><rt>κύων</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπιστρέψας</em><rt>回到</rt></ruby><rt>ἐπιστρέφω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>回到</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδιον<rt>自己</rt></ruby><rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξέραμα,<rt>吐</rt></ruby><rt>ἐξέραμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καί·<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὗς<rt>豬</rt></ruby><rt>ὗς</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λουσαμένη</em><rt>洗</rt></ruby><rt>λούω</rt></ruby><rt>V-AMP-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυλισμὸν<rt>打滾</rt></ruby><rt>κύλισμα</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βορβόρου. ¶<rt>汙泥</rt></ruby><rt>βόρβορος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY><pre></pre>
@ -7411,7 +7411,7 @@
<rt>1Jo 2:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>人</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δ᾽<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>人</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τηρῇ</strong><rt>遵守</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον,<rt>話語</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθῶς<rt>確實</rt></ruby><rt>ἀληθῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπη<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>τετελείωται·</strong><rt>完全</rt></ruby><rt>τελειόω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐν<rt>從</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώσκομεν</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσμεν.</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
<rt>1Jo 2:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγων</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μένειν</em><rt>住</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὀφείλει,</strong><rt>應該</rt></ruby><rt>ὀφείλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>按</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνος<rt>基督</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>περιεπάτησεν,</strong><rt>行</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>照樣</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>περιπατεῖν. ¶</em><rt>行</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Jo 2:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητοί,<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴν<rt>命令</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καινὴν<rt>新</rt></ruby><rt>καινός</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γράφω</strong><rt>寫</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴν<rt>命令</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παλαιὰν<rt>舊</rt></ruby><rt>παλαιός</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἣν<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἴχετε</strong><rt>有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-IAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχῆς·<rt>起初</rt></ruby><rt>ἀρχή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>這</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴ<rt>命令</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παλαιά<rt>舊</rt></ruby><rt>παλαιός</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγος<rt>話</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠκούσατε.</strong><rt>聽</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY>
<rt>1Jo 2:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>也</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴν<rt>命令</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καινὴν<rt>新</rt></ruby><rt>καινός</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γράφω</strong><rt>寫</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅ<rt>這</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθὲς<rt>真實</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτία<rt>黑暗</rt></ruby><rt>σκοτία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παράγεται</strong><rt>消逝</rt></ruby><rt>παράγω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθινὸν<rt>真</rt></ruby><rt>ἀληθινός</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤδη<rt>已經</rt></ruby><rt>ἤδη</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φαίνει.</strong><rt>照耀</rt></ruby><rt>φαίνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>1Jo 2:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>也</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴν<rt>命令</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καινὴν<rt>新</rt></ruby><rt>καινός</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γράφω</strong><rt>寫</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅ<rt>這</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθὲς<rt>真實</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM⁞DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτία<rt>黑暗</rt></ruby><rt>σκοτία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παράγεται</strong><rt>消逝</rt></ruby><rt>παράγω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φῶς<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθινὸν<rt>真</rt></ruby><rt>ἀληθινός</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤδη<rt>已經</rt></ruby><rt>ἤδη</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φαίνει.</strong><rt>照耀</rt></ruby><rt>φαίνω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>1Jo 2:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγων</em><rt>說</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φωτὶ<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εἶναι</em><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>卻</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὸν<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μισῶν</em><rt>恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτίᾳ<rt>黑暗</rt></ruby><rt>σκοτία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>至今</rt></ruby><rt>ἕως</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτι.<rt>至今</rt></ruby><rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>
<rt>1Jo 2:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀγαπῶν</em><rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὸν<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φωτὶ<rt>光</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μένει,</strong><rt>住</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκάνδαλον<rt>絆腳</rt></ruby><rt>σκάνδαλον</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>沒有</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν·</strong><rt>沒有</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>1Jo 2:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>但</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μισῶν</em><rt>恨</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὸν<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτίᾳ<rt>黑暗</rt></ruby><rt>σκοτία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτίᾳ<rt>黑暗</rt></ruby><rt>σκοτία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>περιπατεῖ</strong><rt>行走</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἶδεν</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποῦ<rt>哪裡</rt></ruby><rt>ποῦ</rt></ruby><rt>ADV-I</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπάγει,</strong><rt>去</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτία<rt>黑暗</rt></ruby><rt>σκοτία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐτύφλωσεν</strong><rt>瞎</rt></ruby><rt>τυφλόω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοὺς<rt>眼睛</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ. ¶<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY><pre></pre>
@ -7430,9 +7430,9 @@
<rt>1Jo 2:24</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠκούσατε</strong><rt>聽到</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχῆς,<rt>起初</rt></ruby><rt>ἀρχή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μενέτω.</strong><rt>住</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μείνῃ</strong><rt>住</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχῆς<rt>起初</rt></ruby><rt>ἀρχή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠκούσατε,</strong><rt>聽到</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱῷ<rt>子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρὶ<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μενεῖτε.</strong><rt>住</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY>
<rt>1Jo 2:25</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὕτη<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγελία<rt>應許</rt></ruby><rt>ἐπαγγελία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἣν<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπηγγείλατο</strong><rt>應許</rt></ruby><rt>ἐπαγγέλλω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν,<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>生命</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰώνιον. ¶<rt>永恆</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Jo 2:26</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ταῦτα<rt>這些</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔγραψα</strong><rt>寫</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>關於</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πλανώντων</em><rt>迷惑</rt></ruby><rt>πλανάω</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς.<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>
<rt>1Jo 2:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρῖσμα<rt>恩膏</rt></ruby><rt>χρῖσμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλάβετε</strong><rt>領受</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μένει</strong><rt>住</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>這樣</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρείαν<rt>需要</rt></ruby><rt>χρεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχετε</strong><rt>需要</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>人</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διδάσκῃ</strong><rt>教導</rt></ruby><rt>διδάσκω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>其實</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρῖσμα<rt>恩膏</rt></ruby><rt>χρῖσμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διδάσκει</strong><rt>教導</rt></ruby><rt>διδάσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>上</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων,<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθές<rt>真實</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψεῦδος,<rt>虛假</rt></ruby><rt>ψεῦδος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>像</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδίδαξεν</strong><rt>教導</rt></ruby><rt>διδάσκω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μένετε<rt>住</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ. ¶<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Jo 2:27</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρῖσμα<rt>恩膏</rt></ruby><rt>χρῖσμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλάβετε</strong><rt>領受</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>從</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μένει</strong><rt>住</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>這樣</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρείαν<rt>需要</rt></ruby><rt>χρεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχετε</strong><rt>需要</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>人</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διδάσκῃ</strong><rt>教導</rt></ruby><rt>διδάσκω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>其實</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>像</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρῖσμα<rt>恩膏</rt></ruby><rt>χρῖσμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>διδάσκει</strong><rt>教導</rt></ruby><rt>διδάσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>上</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων,<rt>一切</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθές<rt>真實</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψεῦδος,<rt>虛假</rt></ruby><rt>ψεῦδος</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>像</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδίδαξεν</strong><rt>教導</rt></ruby><rt>διδάσκω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς,<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μένετε<rt>住</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ. ¶<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Jo 2:28</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν,<rt>如今</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τεκνία,<rt>孩子們</rt></ruby><rt>τεκνίον</rt></ruby><rt>N-VPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μένετε</strong><rt>住</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>好</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>時候</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φανερωθῇ,</strong><rt>顯現</rt></ruby><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σχῶμεν</strong><rt>可以</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-2AAS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρρησίαν<rt>坦然無懼</rt></ruby><rt>παρρησία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不至於</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>αἰσχυνθῶμεν</strong><rt>蒙羞</rt></ruby><rt>αἰσχύνω</rt></ruby><rt>V-APS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>面前</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>時候</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρουσίᾳ<rt>來臨</rt></ruby><rt>παρουσία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
<rt>1Jo 2:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰδῆτε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δίκαιός<rt>公義</rt></ruby><rt>δίκαιος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ποιῶν</em><rt>行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνην<rt>義</rt></ruby><rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>由</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γεγέννηται. ¶</strong><rt>生</rt></ruby><rt>γεννάω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Jo 2:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐὰν<rt>如果</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰδῆτε</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δίκαιός<rt>公義</rt></ruby><rt>δίκαιος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>所有</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ποιῶν</em><rt>行</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνην<rt>義</rt></ruby><rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>由</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γεγέννηται. ¶</strong><rt>生</rt></ruby><rt>γεννάω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Jo 3:1</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἴδετε</strong><rt>看</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποταπὴν<rt>何等</rt></ruby><rt>ποταπός</rt></ruby><rt>I-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δέδωκεν</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ,<rt>父</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>為</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>兒女</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κληθῶμεν,</strong><rt>稱為</rt></ruby><rt>καλέω</rt></ruby><rt>V-APS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσμέν.</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>之所以</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>之所以</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>世人</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώσκει</strong><rt>認識</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς,<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔγνω</strong><rt>認識</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν.<rt>父</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>
<rt>1Jo 3:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητοί<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>現在</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>兒女</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσμεν,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔπω<rt>尚未</rt></ruby><rt>οὔπω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφανερώθη</strong><rt>顯明</rt></ruby><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>怎樣</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσόμεθα.</strong><rt>怎樣</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδαμεν</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>時候</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>φανερωθῇ,</strong><rt>顯現</rt></ruby><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅμοιοι<rt>像</rt></ruby><rt>ὅμοιος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσόμεθα,</strong><rt>像</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-FDI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὀψόμεθα</strong><rt>看見</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-FDI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν,<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθώς<rt>本相</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν.</strong><rt>本相</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>1Jo 3:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>每</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχων</em><rt>懷有</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλπίδα<rt>盼望</rt></ruby><rt>ἐλπίς</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύτην<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπ᾽<rt>對</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>基督</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἁγνίζει</strong><rt>純潔</rt></ruby><rt>ἁγνίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτὸν,<rt>自己</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>如</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνος<rt>基督</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγνός<rt>純潔</rt></ruby><rt>ἁγνός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν. ¶</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
@ -7458,7 +7458,7 @@
<rt>1Jo 3:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὕτη<rt>這樣</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴ<rt>命令</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ,<rt>神</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>in order that/to</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πιστεύσωμεν</strong><rt>信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-AAS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματι<rt>名</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱοῦ<rt>兒子</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπῶμεν</strong><rt>相愛</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλήλους,<rt>彼此</rt></ruby><rt>ἀλλήλων</rt></ruby><rt>C-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>照著</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔδωκεν</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὴν<rt>命令</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν.<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>
<rt>1Jo 3:24</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>τηρῶν</em><rt>遵守</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὰς<rt>命令</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>神</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μένει</strong><rt>住</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>神</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>從</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώσκομεν</strong><rt>知道</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μένει</strong><rt>住</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν,<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>藉著</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματος<rt>聖靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>所</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔδωκεν. ¶</strong><rt>賜給</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Jo 4:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητοί,<rt>愛</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παντὶ<rt>每</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεύματι<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πιστεύετε</strong><rt>相信</rt></ruby><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>而</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δοκιμάζετε</strong><rt>分辨</rt></ruby><rt>δοκιμάζω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>這些</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεύματα<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>是否</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>出於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>出於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>許多</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψευδοπροφῆται<rt>假先知</rt></ruby><rt>ψευδοπροφήτης</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξεληλύθασιν</strong><rt>出現</rt></ruby><rt>ἐξέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2RAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>在</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον.<rt>世上</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
<rt>1Jo 4:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐν<rt>從</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>認出</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞M-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ·<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>任何</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὁμολογεῖ</strong><rt>承認</rt></ruby><rt>ὁμολογέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸν<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>以</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκὶ<rt>肉身</rt></ruby><rt>σάρξ</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐληλυθότα</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2RAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>出於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>1Jo 4:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐν<rt>從</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>這</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γινώσκετε<rt>認出</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI⁞PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ·<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>任何</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὁμολογεῖ</strong><rt>承認</rt></ruby><rt>ὁμολογέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸν<rt>基督</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>以</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκὶ<rt>肉身</rt></ruby><rt>σάρξ</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐληλυθότα</em><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2RAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>出於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
<rt>1Jo 4:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>任何</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>靈</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὁμολογεῖ</strong><rt>承認</rt></ruby><rt>ὁμολογέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>耶穌</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>出於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>不</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν·</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτό<rt>this/he/she/it</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>是</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>靈</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>那</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀντιχρίστου<rt>敵</rt></ruby><rt>ἀντίχριστος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκηκόατε</strong><rt>聽說</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-2RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔρχεται,</strong><rt>來</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>現在</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>在</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμῳ<rt>世上</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>在</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤδη. ¶<rt>已經</rt></ruby><rt>ἤδη</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY><pre></pre>
<rt>1Jo 4:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>神</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστε,</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τεκνία,<rt>孩子們</rt></ruby><rt>τεκνίον</rt></ruby><rt>N-VPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>νενικήκατε</strong><rt>勝過</rt></ruby><rt>νικάω</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς,<rt>假先知們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>因為</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μείζων<rt>大</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-NSM-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>大</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>裡面</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>你們</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>比</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>上</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμῳ.<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>
<rt>1Jo 4:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσίν,</strong><rt>屬於</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>所以</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>所以</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬於</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλοῦσιν</strong><rt>說</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>而</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>世界</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>他們</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκούει.</strong><rt>聽從</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>

View File

@ -1336,7 +1336,7 @@
001336 Mat 4:6 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
001337 Mat 4:6 πόδα πούς N-ASM foot 腳
001338 Mat 4:6 σου. ¶ σύ P-2GS you 你
001339 Mat 4:7 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
001339 Mat 4:7 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
001340 Mat 4:7 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
001341 Mat 4:7 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
001342 Mat 4:7 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@ -1443,17 +1443,17 @@
001443 Mat 4:14 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
001444 Mat 4:14 προφήτου προφήτης N-GSM prophet 先知
001445 Mat 4:14 <em>λέγοντος·</em> λέγω V-PAP-GSM to speak to speak
001446 Mat 4:15 ¬Γῆ γῆ N-N⁞VSF earth 地
001446 Mat 4:15 ¬Γῆ γῆ N-NSF⁞VSF earth 地
001447 Mat 4:15 Ζαβουλὼν Ζαβουλών N-GSM-L Zebulun 西布倫
001448 Mat 4:15 καὶ καί CONJ and and
001449 Mat 4:15 γῆ γῆ N-N⁞VSF earth 地
001449 Mat 4:15 γῆ γῆ N-NSF⁞VSF earth 地
001450 Mat 4:15 Νεφθαλίμ, Νεφθαλείμ N-GSM-PG Naphtali 拿弗他利
001451 Mat 4:15 ¬ὁδὸν ὁδός N-ASF road 路
001452 Mat 4:15 θαλάσσης, θάλασσα N-GSF sea 湖
001453 Mat 4:15 πέραν πέραν PREP other side 對岸
001454 Mat 4:15 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
001455 Mat 4:15 Ἰορδάνου, Ἰορδάνης N-GSM-L Jordan 約旦
001456 Mat 4:15 ¬Γαλιλαία Γαλιλαία N-N⁞VSF-L Galilee 加利利
001456 Mat 4:15 ¬Γαλιλαία Γαλιλαία N-NSF⁞VSF-L Galilee 加利利
001457 Mat 4:15 τῶν ὁ T-GPN the/this/who the/this/who
001458 Mat 4:15 ἐθνῶν, ἔθνος N-GPN Gentiles 外邦人
001459 Mat 4:16 ¬ὁ ὁ T-NSM the/this/who 那
@ -2308,10 +2308,10 @@
002308 Mat 5:37 τὸ ὁ T-NSN the/this/who the/this/who
002309 Mat 5:37 δὲ δέ CONJ but/and but/and
002310 Mat 5:37 περισσὸν περισσός A-NSN excessive/abundant 多
002311 Mat 5:37 τούτων οὗτος D-GPN⁞M this/he/she/it this/he/she/it
002311 Mat 5:37 τούτων οὗτος D-GPN⁞GPM this/he/she/it this/he/she/it
002312 Mat 5:37 ἐκ ἐκ PREP of/from 出於
002313 Mat 5:37 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who 那
002314 Mat 5:37 πονηροῦ πονηρός A-GSM⁞N evil/bad 惡者
002313 Mat 5:37 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who 那
002314 Mat 5:37 πονηροῦ πονηρός A-GSM⁞GSN evil/bad 惡者
002315 Mat 5:37 <strong>ἐστιν. ¶</strong> εἰμί V-PAI-3S to be 是
002316 Mat 5:38 <strong>Ἠκούσατε</strong> ἀκούω V-AAI-2P to hear 聽
002317 Mat 5:38 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
@ -2329,7 +2329,7 @@
002329 Mat 5:39 ὑμῖν σύ P-2DP you 你們
002330 Mat 5:39 μὴ μή PRT-N not 不
002331 Mat 5:39 <em>ἀντιστῆναι</em> ἀνθίστημι V-2AAN to oppose 作對
002332 Mat 5:39 τῷ ὁ T-DSN⁞M the/this/who the/this/who
002332 Mat 5:39 τῷ ὁ T-DSN⁞DSM the/this/who the/this/who
002333 Mat 5:39 πονηρῷ· πονηρός A-DSN evil/bad 惡人
002334 Mat 5:39 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but but
002335 Mat 5:39 ὅστις ὅστις, ἥτις R-NSM who/which 人
@ -2726,7 +2726,7 @@
002726 Mat 6:13 <strong>ῥῦσαι</strong> ῥύομαι V-ADM-2S to rescue 救
002727 Mat 6:13 ἡμᾶς ἐγώ P-1AP I/we 我們
002728 Mat 6:13 ἀπὸ ἀπό PREP from 脫離
002729 Mat 6:13 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who 那
002729 Mat 6:13 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who 那
002730 Mat 6:13 πονηροῦ. ¶ πονηρός A-GSN evil/bad 惡者
002731 Mat 6:14 Ἐὰν ἐάν CONJ if 如果
002732 Mat 6:14 γὰρ γάρ CONJ for 要
@ -10227,7 +10227,7 @@
010227 Mat 17:26 Ἀπὸ ἀπό PREP from 向
010228 Mat 17:26 τῶν ὁ T-GPM the/this/who the/this/who
010229 Mat 17:26 ἀλλοτρίων, ἀλλότριος A-GPM anothers 外人
010230 Mat 17:26 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
010230 Mat 17:26 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
010231 Mat 17:26 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self
010232 Mat 17:26 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
010233 Mat 17:26 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@ -11274,7 +11274,7 @@
011274 Mat 19:20 τί τίς I-ASN which? 什麼
011275 Mat 19:20 ἔτι ἔτι ADV still 還
011276 Mat 19:20 <strong>ὑστερῶ;</strong> ὑστερέω V-PAI-1S to lack 缺少
011277 Mat 19:21 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
011277 Mat 19:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
011278 Mat 19:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
011279 Mat 19:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
011280 Mat 19:21 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@ -12518,7 +12518,7 @@
012518 Mat 21:27 <strong>εἶπαν·</strong> ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say 說
012519 Mat 21:27 Οὐκ οὐ PRT-N no 不
012520 Mat 21:27 <strong>οἴδαμεν.</strong> εἴδω V-RAI-1P to know 知道
012521 Mat 21:27 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
012521 Mat 21:27 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
012522 Mat 21:27 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self 他們
012523 Mat 21:27 καὶ καί CONJ and 就
012524 Mat 21:27 αὐτός· αὐτός P-NSM he/she/it/self 耶穌
@ -13405,7 +13405,7 @@
013405 Mat 22:36 νόμῳ; νόμος N-DSM law 律法
013406 Mat 22:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who 耶穌
013407 Mat 22:37 δὲ δέ CONJ but/and but/and
013408 Mat 22:37 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
013408 Mat 22:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
013409 Mat 22:37 αὐτῷ· αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
013410 Mat 22:37 <strong>Ἀγαπήσεις</strong> ἀγαπάω V-FAI-2S to love 愛
013411 Mat 22:37 κύριον κύριος N-ASM lord 主
@ -14318,7 +14318,7 @@
014318 Mat 24:7 βασιλείαν βασιλεία N-ASF kingdom 國家
014319 Mat 24:7 καὶ καί CONJ and and
014320 Mat 24:7 <strong>ἔσονται</strong> εἰμί V-FDI-3P to be 有
014321 Mat 24:7 λιμοὶ λιμός N-NPM⁞F hunger 饑荒
014321 Mat 24:7 λιμοὶ λιμός N-NPM⁞NPF hunger 饑荒
014322 Mat 24:7 καὶ καί CONJ and 和
014323 Mat 24:7 σεισμοὶ σεισμός N-NPM earthquake 地震
014324 Mat 24:7 κατὰ κατά PREP according to 到處
@ -14719,7 +14719,7 @@
014719 Mat 24:33 <strong>ἴδητε</strong> εἴδω V-2AAS-2P to know 看見
014720 Mat 24:33 πάντα πᾶς A-APN all 一切
014721 Mat 24:33 ταῦτα, οὗτος D-APN this/he/she/it 這
014722 Mat 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
014722 Mat 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
014723 Mat 24:33 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
014724 Mat 24:33 ἐγγύς ἐγγύς ADV near 快
014725 Mat 24:33 <strong>ἐστιν</strong> εἰμί V-PAI-3S to be 快
@ -14867,7 +14867,7 @@
014867 Mat 24:42 <strong>ἔρχεται.</strong> ἔρχομαι V-PNI-3S to come/go 回來
014868 Mat 24:43 ἐκεῖνο ἐκεῖνος D-ASN that 這
014869 Mat 24:43 δὲ δέ CONJ but/and 不過
014870 Mat 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
014870 Mat 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
014871 Mat 24:43 ὅτι ὅτι ADV that/since that/since
014872 Mat 24:43 εἰ εἰ CONJ if 如果
014873 Mat 24:43 <strong>ᾔδει</strong> εἴδω V-2LAI-3S to know 知道
@ -15292,7 +15292,7 @@
015292 Mat 25:20 πέντε πέντε A-APN-NUI five 五千
015293 Mat 25:20 τάλαντα τάλαντον N-APN talent 五千
015294 Mat 25:20 <strong>ἐκέρδησα.</strong> κερδαίνω V-AAI-1S to gain 賺
015295 Mat 25:21 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
015295 Mat 25:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
015296 Mat 25:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
015297 Mat 25:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
015298 Mat 25:21 κύριος κύριος N-NSM lord 主人
@ -15335,7 +15335,7 @@
015335 Mat 25:22 δύο δύο A-APN-NUI two 兩千
015336 Mat 25:22 τάλαντα τάλαντον N-APN talent 兩千
015337 Mat 25:22 <strong>ἐκέρδησα.</strong> κερδαίνω V-AAI-1S to gain 賺
015338 Mat 25:23 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
015338 Mat 25:23 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
015339 Mat 25:23 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
015340 Mat 25:23 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
015341 Mat 25:23 κύριος κύριος N-NSM lord 主人
@ -15853,7 +15853,7 @@
015853 Mat 26:7 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self
015854 Mat 26:7 γυνὴ γυνή N-NSF woman 女人
015855 Mat 26:7 <em>ἔχουσα</em> ἔχω V-PAP-NSF to have/be 拿
015856 Mat 26:7 ἀλάβαστρον ἀλάβαστρον A-ASM⁞F⁞N jar 玉瓶
015856 Mat 26:7 ἀλάβαστρον ἀλάβαστρον A-ASM⁞ASF⁞ASN jar 玉瓶
015857 Mat 26:7 μύρου μύρον N-GSN ointment 香液
015858 Mat 26:7 βαρυτίμου βαρύτιμος A-GSN expensive 貴重
015859 Mat 26:7 καὶ καί CONJ and and
@ -16273,7 +16273,7 @@
016273 Mat 26:33 ἐγὼ ἐγώ P-1NS I/we 我
016274 Mat 26:33 οὐδέποτε οὐδέποτε ADV never 絕不
016275 Mat 26:33 <strong>σκανδαλισθήσομαι.</strong> σκανδαλίζω V-FPI-1S to cause to stumble 絆倒
016276 Mat 26:34 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
016276 Mat 26:34 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
016277 Mat 26:34 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
016278 Mat 26:34 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
016279 Mat 26:34 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@ -17993,7 +17993,7 @@
017993 Mat 27:64 χείρων χείρων A-NSF-C worse than 厲害
017994 Mat 27:64 τῆς ὁ T-GSF the/this/who the/this/who
017995 Mat 27:64 πρώτης. πρῶτος A-GSF first 先前
017996 Mat 27:65 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
017996 Mat 27:65 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
017997 Mat 27:65 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self 他們
017998 Mat 27:65 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
017999 Mat 27:65 Πιλᾶτος· Πιλᾶτος N-NSM-P Pilate 彼拉多
@ -23934,7 +23934,7 @@
023934 Mar 9:11 πρῶτον; πρῶτος A-ASN first 先
023935 Mar 9:12 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who 耶穌
023936 Mar 9:12 δὲ δέ CONJ but/and but/and
023937 Mar 9:12 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 告訴
023937 Mar 9:12 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 告訴
023938 Mar 9:12 αὐτοῖς· αὐτός P-DPM he/she/it/self 他們
023939 Mar 9:12 Ἠλίας Ἡλίας N-NSM-P Elijah 以利亞
023940 Mar 9:12 μὲν μέν PRT on the other hand 確實
@ -24373,7 +24373,7 @@
024373 Mar 9:37 τὸν ὁ T-ASM the/this/who 那
024374 Mar 9:37 <em>ἀποστείλαντά</em> ἀποστέλλω V-AAP-ASM to send 差派
024375 Mar 9:37 με. ¶ ἐγώ P-1AS I/we 我
024376 Mar 9:38 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
024376 Mar 9:38 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
024377 Mar 9:38 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self he/she/it/self
024378 Mar 9:38 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
024379 Mar 9:38 Ἰωάννης· Ἰωάννης N-NSM-P John 約翰
@ -24870,7 +24870,7 @@
024870 Mar 10:19 μητέρα. μήτηρ N-ASF mother 父母
024871 Mar 10:20 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who 那
024872 Mar 10:20 δὲ δέ CONJ but/and but/and
024873 Mar 10:20 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
024873 Mar 10:20 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
024874 Mar 10:20 αὐτῷ· αὐτός P-DSM he/she/it/self 耶穌
024875 Mar 10:20 Διδάσκαλε, διδάσκαλος N-VSM teacher 老師
024876 Mar 10:20 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it 這
@ -25025,7 +25025,7 @@
025025 Mar 10:28 καὶ καί CONJ and and
025026 Mar 10:28 <strong>ἠκολουθήκαμέν</strong> ἀκολουθέω V-RAI-1P to follow 跟從
025027 Mar 10:28 σοι. σύ P-2DS you 你
025028 Mar 10:29 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
025028 Mar 10:29 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
025029 Mar 10:29 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
025030 Mar 10:29 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
025031 Mar 10:29 Ἀμὴν ἀμήν HEB amen 確實
@ -26427,7 +26427,7 @@
026427 Mar 12:23 <strong>ἔσχον</strong> ἔχω V-2AAI-3P to have/be 娶
026428 Mar 12:23 αὐτὴν αὐτός P-ASF he/she/it/self 她
026429 Mar 12:23 γυναῖκα. γυνή N-ASF woman 妻
026430 Mar 12:24 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
026430 Mar 12:24 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
026431 Mar 12:24 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self he/she/it/self
026432 Mar 12:24 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
026433 Mar 12:24 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua 耶穌
@ -27321,7 +27321,7 @@
027321 Mar 13:29 <strong>ἴδητε</strong> εἴδω V-2AAS-2P to know 看見
027322 Mar 13:29 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it 這些
027323 Mar 13:29 <em>γινόμενα,</em> γίνομαι V-PNP-APN to be 發生
027324 Mar 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
027324 Mar 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
027325 Mar 13:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
027326 Mar 13:29 ἐγγύς ἐγγύς ADV near 快
027327 Mar 13:29 <strong>ἐστιν</strong> εἰμί V-PAI-3S to be 快
@ -27919,7 +27919,7 @@
027919 Mar 14:29 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
027920 Mar 14:29 δὲ δέ CONJ but/and but/and
027921 Mar 14:29 Πέτρος Πέτρος N-NSM-P Peter 彼得
027922 Mar 14:29 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
027922 Mar 14:29 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
027923 Mar 14:29 αὐτῷ· αὐτός P-DSM he/she/it/self 耶穌
027924 Mar 14:29 Εἰ εἰ CONJ if 即使
027925 Mar 14:29 καὶ καί CONJ and 即使
@ -30926,7 +30926,7 @@
030926 Luk 2:7 <strong>ἐσπαργάνωσεν</strong> σπαργανόω V-AAI-3S to wrap 包
030927 Luk 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self 他
030928 Luk 2:7 καὶ καί CONJ and and
030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-A⁞IAI-3S to recline 放
030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-AAI⁞IAI-3S to recline 放
030930 Luk 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self he/she/it/self
030931 Luk 2:7 ἐν ἐν PREP in/on/among 裡
030932 Luk 2:7 φάτνῃ, φάτνη N-DSF manger 馬槽
@ -40271,7 +40271,7 @@
040271 Luk 12:38 ἐκεῖνοι. ἐκεῖνος D-NPM that 那些
040272 Luk 12:39 Τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 這
040273 Luk 12:39 δὲ δέ CONJ but/and 不過
040274 Luk 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
040274 Luk 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
040275 Luk 12:39 ὅτι ὅτι ADV that/since that/since
040276 Luk 12:39 εἰ εἰ CONJ if 如果
040277 Luk 12:39 <strong>ᾔδει</strong> εἴδω V-2LAI-3S to know 知道
@ -44082,7 +44082,7 @@
044082 Luk 18:25 εὐκοπώτερον εὐκοπώτερος A-NSN-C easy 容易
044083 Luk 18:25 γάρ γάρ CONJ for for
044084 Luk 18:25 <strong>ἐστιν</strong> εἰμί V-PAI-3S to be 容易
044085 Luk 18:25 κάμηλον κάμηλος N-ASF camel 駱駝
044085 Luk 18:25 κάμηλον κάμηλος N-ASF⁞ASM camel 駱駝
044086 Luk 18:25 διὰ διά PREP through/because of 穿過
044087 Luk 18:25 τρήματος τρῆμα N-GSN hole 針
044088 Luk 18:25 βελόνης βελόνη N-GSF needle 針
@ -45954,7 +45954,7 @@
045954 Luk 21:11 καὶ καί CONJ and and
045955 Luk 21:11 κατὰ κατά PREP according to 到處
045956 Luk 21:11 τόπους τόπος N-APM place 到處
045957 Luk 21:11 λιμοὶ λιμός N-NPM hunger 饑荒
045957 Luk 21:11 λιμοὶ λιμός N-NPM⁞NPF hunger 饑荒
045958 Luk 21:11 καὶ καί CONJ and 和
045959 Luk 21:11 λοιμοὶ λοιμός N-NPM pestilence 瘟疫
045960 Luk 21:11 <strong>ἔσονται,</strong> εἰμί V-FDI-3P to be 有
@ -46255,7 +46255,7 @@
046255 Luk 21:31 <strong>ἴδητε</strong> εἴδω V-2AAS-2P to know 看見
046256 Luk 21:31 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it 這些
046257 Luk 21:31 <em>γινόμενα,</em> γίνομαι V-PNP-APN to be 發生
046258 Luk 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
046258 Luk 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
046259 Luk 21:31 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
046260 Luk 21:31 ἐγγύς ἐγγύς ADV near 快
046261 Luk 21:31 <strong>ἐστιν</strong> εἰμί V-PAI-3S to be 快
@ -49233,7 +49233,7 @@
049233 Joh 1:9 <strong>φωτίζει</strong> φωτίζω V-PAI-3S to illuminate 照亮
049234 Joh 1:9 πάντα πᾶς A-ASM all 每
049235 Joh 1:9 ἄνθρωπον, ἄνθρωπος N-ASM a human 人
049236 Joh 1:9 <em>ἐρχόμενον</em> ἔρχομαι V-PNP-ASM to come/go 來到
049236 Joh 1:9 <em>ἐρχόμενον</em> ἔρχομαι V-PNP-ASM⁞NSN to come/go 來到
049237 Joh 1:9 εἰς εἰς PREP toward 來到
049238 Joh 1:9 τὸν ὁ T-ASM the/this/who 這
049239 Joh 1:9 κόσμον. κόσμος N-ASM world 世界
@ -50685,7 +50685,7 @@
050685 Joh 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
050686 Joh 3:17 κόσμον κόσμος N-ASM world 世上
050687 Joh 3:17 ἵνα ἵνα CONJ in order that/to 為了
050688 Joh 3:17 <strong>κρίνῃ</strong> κρίνω V-PAS-3S to judge 定
050688 Joh 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS⁞AAS-3S to judge 定
050689 Joh 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
050690 Joh 3:17 κόσμον, κόσμος N-ASM world 世人
050691 Joh 3:17 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but 而
@ -50948,7 +50948,7 @@
050948 Joh 3:31 ἄνωθεν ἄνωθεν ADV from above/again 上面
050949 Joh 3:31 <em>ἐρχόμενος</em> ἔρχομαι V-PNP-NSM to come/go 來
050950 Joh 3:31 ἐπάνω ἐπάνω PREP above 之上
050951 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN all 萬有
050951 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN⁞GPM all 萬有
050952 Joh 3:31 <strong>ἐστίν·</strong> εἰμί V-PAI-3S to be 是
050953 Joh 3:31 ὁ ὁ T-NSM the/this/who 那
050954 Joh 3:31 <em>ὢν</em> εἰμί V-PAP-NSM to be 出
@ -50970,7 +50970,7 @@
050970 Joh 3:31 οὐρανοῦ οὐρανός N-GSM heaven 天上
050971 Joh 3:31 <em>ἐρχόμενος</em> ἔρχομαι V-PNP-NSM to come/go 來
050972 Joh 3:31 ἐπάνω ἐπάνω PREP above 之上
050973 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN all 萬有
050973 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN⁞GPM all 萬有
050974 Joh 3:31 <strong>ἐστίν·</strong> εἰμί V-PAI-3S to be 是
050975 Joh 3:32 ὃ ὅς, ἥ R-ASN which 所
050976 Joh 3:32 <strong>ἑώρακεν</strong> ὁράω V-RAI-3S to see 看到
@ -52651,7 +52651,7 @@
052651 Joh 5:38 ὑμεῖς σύ P-2NP you 你們
052652 Joh 5:38 οὐ οὐ PRT-N no 不
052653 Joh 5:38 <strong>πιστεύετε.</strong> πιστεύω V-PAI-2P to trust (in) 信
052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞M-2P to look for/into 查考
052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞PAM-2P to look for/into 查考
052655 Joh 5:39 τὰς ὁ T-APF the/this/who the/this/who
052656 Joh 5:39 γραφάς, γραφή N-APF a writing 經文
052657 Joh 5:39 ὅτι ὅτι CONJ that/since 因
@ -53454,7 +53454,7 @@
053454 Joh 6:39 ἐξ ἐκ PREP of/from of/from
053455 Joh 6:39 αὐτοῦ, αὐτός P-GSN he/she/it/self he/she/it/self
053456 Joh 6:39 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but 而且
053457 Joh 6:39 <strong>ἀναστήσω</strong> ἀνίστημι V-AAS-1S to arise 復活
053457 Joh 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS⁞FAI-1S to arise 復活
053458 Joh 6:39 αὐτὸ αὐτός P-ASN he/she/it/self 他
053459 Joh 6:39 ἐν ἐν PREP in/on/among 在
053460 Joh 6:39 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the/this/who
@ -55125,7 +55125,7 @@
055125 Joh 8:15 οὐδένα. οὐδείς A-ASM no one 不
055126 Joh 8:16 καὶ καί CONJ and 就算
055127 Joh 8:16 ἐὰν ἐάν CONJ if 就算
055128 Joh 8:16 <strong>κρίνω</strong> κρίνω V-PAS-1S to judge 評斷
055128 Joh 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS⁞AAS-1S to judge 評斷
055129 Joh 8:16 δὲ δέ CONJ but/and 不過
055130 Joh 8:16 ἐγώ, ἐγώ P-1NS I/we 我
055131 Joh 8:16 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the/this/who
@ -55264,12 +55264,12 @@
055264 Joh 8:23 αὐτοῖς· αὐτός P-DPM he/she/it/self 他們
055265 Joh 8:23 Ὑμεῖς σύ P-2NP you 你們
055266 Joh 8:23 ἐκ ἐκ PREP of/from 來
055267 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN the/this/who the/this/who
055267 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN⁞GPM the/this/who the/this/who
055268 Joh 8:23 κάτω κάτω ADV under 下面
055269 Joh 8:23 <strong>ἐστέ,</strong> εἰμί V-PAI-2P to be 來
055270 Joh 8:23 ἐγὼ ἐγώ P-1NS I/we 我
055271 Joh 8:23 ἐκ ἐκ PREP of/from 來
055272 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN the/this/who the/this/who
055272 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN⁞GPM the/this/who the/this/who
055273 Joh 8:23 ἄνω ἄνω ADV above 上面
055274 Joh 8:23 <strong>εἰμί·</strong> εἰμί V-PAI-1S to be 來
055275 Joh 8:23 ὑμεῖς σύ P-2NP you 你們
@ -58601,7 +58601,7 @@
058601 Joh 12:19 <strong>εἶπαν</strong> ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say 說
058602 Joh 12:19 πρὸς πρός PREP to/with 互相
058603 Joh 12:19 ἑαυτούς· ἑαυτοῦ F-3APM my/your/him-self 互相
058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞M-2P to see/experience 可見
058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 可見
058605 Joh 12:19 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
058606 Joh 12:19 οὐκ οὐ PRT-N no 沒用
058607 Joh 12:19 <strong>ὠφελεῖτε</strong> ὠφελέω V-PAI-2P to help 沒用
@ -59841,14 +59841,14 @@
059841 Joh 14:1 ὑμῶν σύ P-2GP you you
059842 Joh 14:1 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the/this/who
059843 Joh 14:1 καρδία· καρδία N-NSF heart 心
059844 Joh 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞M-2P to trust (in) 信
059844 Joh 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) 信
059845 Joh 14:1 εἰς εἰς PREP toward 信
059846 Joh 14:1 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
059847 Joh 14:1 Θεόν θεός N-ASM God 神
059848 Joh 14:1 καὶ καί CONJ and 也
059849 Joh 14:1 εἰς εἰς PREP toward 信
059850 Joh 14:1 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we 我
059851 Joh 14:1 πιστεύετε. πιστεύω V-PAI⁞M-2P to trust (in) 信
059851 Joh 14:1 πιστεύετε. πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) 信
059852 Joh 14:2 ἐν ἐν PREP in/on/among 裡
059853 Joh 14:2 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the/this/who
059854 Joh 14:2 οἰκίᾳ οἰκία N-DSF house 家
@ -60732,7 +60732,7 @@
060732 Joh 15:18 κόσμος κόσμος N-NSM world 世界
060733 Joh 15:18 ὑμᾶς σύ P-2AP you 你們
060734 Joh 15:18 <strong>μισεῖ,</strong> μισέω V-PAI-3S to hate 恨
060735 Joh 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
060735 Joh 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
060736 Joh 15:18 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
060737 Joh 15:18 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we 我
060738 Joh 15:18 πρῶτον πρῶτος A-ASN first 之前
@ -60769,7 +60769,7 @@
060769 Joh 15:19 ὑμᾶς σύ P-2AP you 你們
060770 Joh 15:19 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
060771 Joh 15:19 κόσμος. κόσμος N-NSM world 世界
060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞M-2P to remember 記住
060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember 記住
060773 Joh 15:20 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
060774 Joh 15:20 λόγου λόγος N-GSM word 話
060775 Joh 15:20 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which which
@ -61787,14 +61787,14 @@
061787 Joh 17:15 <strong>ἄρῃς</strong> αἴρω V-AAS-2S to take up 帶
061788 Joh 17:15 αὐτοὺς αὐτός P-APM he/she/it/self 他們
061789 Joh 17:15 ἐκ ἐκ PREP of/from 離開
061790 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who 這
061790 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who 這
061791 Joh 17:15 κόσμου, κόσμος N-GSM world 世界
061792 Joh 17:15 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but 而
061793 Joh 17:15 ἵνα ἵνα CONJ in order that/to in order that/to
061794 Joh 17:15 <strong>τηρήσῃς</strong> τηρέω V-AAS-2S to keep 保守
061795 Joh 17:15 αὐτοὺς αὐτός P-APM he/she/it/self 他們
061796 Joh 17:15 ἐκ ἐκ PREP of/from 脫離
061797 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who 那
061797 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who 那
061798 Joh 17:15 πονηροῦ. πονηρός A-GSM evil/bad 惡者
061799 Joh 17:16 ἐκ ἐκ PREP of/from 屬於
061800 Joh 17:16 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who 這
@ -66318,7 +66318,7 @@
066318 Act 3:12 τί τίς I-ASN which? 為什麼
066319 Act 3:12 <strong>θαυμάζετε</strong> θαυμάζω V-PAI-2P to marvel 驚奇
066320 Act 3:12 ἐπὶ ἐπί PREP upon/to/against 對
066321 Act 3:12 τούτῳ οὗτος D-DSN this/he/she/it 這
066321 Act 3:12 τούτῳ οὗτος D-DSN⁞DSM this/he/she/it 這
066322 Act 3:12 ἢ ἤ CONJ or or
066323 Act 3:12 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we 我們
066324 Act 3:12 τί τίς I-ASN which? 為什麼
@ -71395,7 +71395,7 @@
071395 Act 10:27 <strong>εὑρίσκει</strong> εὑρίσκω V-PAI-3S to find/meet 看見
071396 Act 10:27 <em>συνεληλυθότας</em> συνέρχομαι V-2RAP-APM to assemble 聚集
071397 Act 10:27 πολλούς, πολύς A-APM much 許多
071398 Act 10:28 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
071398 Act 10:28 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
071399 Act 10:28 τε τε CONJ and/both 就
071400 Act 10:28 πρὸς πρός PREP to/with 對
071401 Act 10:28 αὐτούς· αὐτός P-APM he/she/it/self 他們
@ -71560,7 +71560,7 @@
071560 Act 10:36 Χριστοῦ, Χριστός N-GSM-T Christ 基督
071561 Act 10:36 οὗτός οὗτος D-NSM this/he/she/it 這
071562 Act 10:36 <strong>ἐστιν</strong> εἰμί V-PAI-3S to be 是
071563 Act 10:36 πάντων πᾶς A-GPM all 萬有
071563 Act 10:36 πάντων πᾶς A-GPM⁞GPN all 萬有
071564 Act 10:36 Κύριος, κύριος N-NSM lord 主
071565 Act 10:37 Ὑμεῖς σύ P-2NP you 你們
071566 Act 10:37 <strong>οἴδατε</strong> εἴδω V-RAI-2P to know 知道
@ -75565,7 +75565,7 @@
075565 Act 16:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
075566 Act 16:37 δὲ δέ CONJ but/and 可是
075567 Act 16:37 Παῦλος Παῦλος N-NSM-P Paul 保羅
075568 Act 16:37 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
075568 Act 16:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
075569 Act 16:37 πρὸς πρός PREP to/with 對
075570 Act 16:37 αὐτούς· αὐτός P-APM he/she/it/self 他們
075571 Act 16:37 <em>Δείραντες</em> δέρω V-AAP-NPM to beat up 打
@ -79683,7 +79683,7 @@
079683 Act 23:4 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
079684 Act 23:4 Θεοῦ θεός N-GSM God 神
079685 Act 23:4 <strong>λοιδορεῖς;</strong> λοιδορέω V-PAI-2S to revile 辱罵
079686 Act 23:5 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say 說
079686 Act 23:5 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say 說
079687 Act 23:5 τε τε CONJ and/both 就
079688 Act 23:5 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
079689 Act 23:5 Παῦλος· Παῦλος N-NSM-P Paul 保羅
@ -81189,7 +81189,7 @@
081189 Act 25:24 <em>συμπαρόντες</em> συμπάρειμι V-PAP-VPM be present with 在場
081190 Act 25:24 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we I/we
081191 Act 25:24 ἄνδρες, ἀνήρ N-VPM man 各位
081192 Act 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞M-2P to see/experience 看見
081192 Act 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 看見
081193 Act 25:24 τοῦτον οὗτος D-ASM this/he/she/it 這
081194 Act 25:24 περὶ περί PREP about 為了
081195 Act 25:24 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which 他
@ -85136,13 +85136,13 @@
085136 Rom 5:7 μόλις μόλις ADV hardly 少
085137 Rom 5:7 γὰρ γάρ CONJ for for
085138 Rom 5:7 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for 為
085139 Rom 5:7 δικαίου δίκαιος A-GSM just 義人
085139 Rom 5:7 δικαίου δίκαιος A-GSM⁞GSN just 義人
085140 Rom 5:7 τις τις X-NSM one one
085141 Rom 5:7 <strong>ἀποθανεῖται·</strong> ἀποθνήσκω V-FDI-3S to die 死
085142 Rom 5:7 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for 為
085143 Rom 5:7 γὰρ γάρ CONJ for for
085144 Rom 5:7 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
085145 Rom 5:7 ἀγαθοῦ ἀγαθός A-GSM good-doer 好人
085145 Rom 5:7 ἀγαθοῦ ἀγαθός A-GSM⁞GSN good-doer 好人
085146 Rom 5:7 τάχα τάχα ADV perhaps 或許
085147 Rom 5:7 τις τις X-NSM one one
085148 Rom 5:7 καὶ καί CONJ and and
@ -85391,7 +85391,7 @@
085391 Rom 5:18 οὖν οὖν CONJ therefore/then 由此可見
085392 Rom 5:18 ὡς ὡς CONJ which/how which/how
085393 Rom 5:18 δι᾽ διά PREP through/because of 藉著
085394 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN one 一
085394 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN⁞GSM one 一
085395 Rom 5:18 παραπτώματος παράπτωμα N-GSN trespass 過犯
085396 Rom 5:18 εἰς εἰς PREP toward toward
085397 Rom 5:18 πάντας πᾶς A-APM all 所有
@ -85401,7 +85401,7 @@
085401 Rom 5:18 οὕτως οὕτω, οὕτως ADV thus(-ly) 照樣
085402 Rom 5:18 καὶ καί CONJ and and
085403 Rom 5:18 δι᾽ διά PREP through/because of 藉著
085404 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN one 一
085404 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN⁞GSM one 一
085405 Rom 5:18 δικαιώματος δικαίωμα N-GSN righteous act 義行
085406 Rom 5:18 εἰς εἰς PREP toward 給
085407 Rom 5:18 πάντας πᾶς A-APM all 所有
@ -86765,7 +86765,7 @@
086765 Rom 8:28 <em>ἀγαπῶσιν</em> ἀγαπάω V-PAP-DPM to love 愛
086766 Rom 8:28 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
086767 Rom 8:28 Θεὸν θεός N-ASM God 神
086768 Rom 8:28 πάντα πᾶς A-APN all 萬事
086768 Rom 8:28 πάντα πᾶς A-APN⁞NPN all 萬事
086769 Rom 8:28 <strong>συνεργεῖ</strong> συνεργέω V-PAI-3S to work with 相輔相成
086770 Rom 8:28 εἰς εἰς PREP toward 為了
086771 Rom 8:28 ἀγαθόν, ἀγαθός A-ASN good-doer 益處
@ -88054,12 +88054,12 @@
088054 Rom 11:13 <strong>δοξάζω,</strong> δοξάζω V-PAI-1S to glorify 榮耀
088055 Rom 11:14 εἴ εἰ PRT if if
088056 Rom 11:14 πως πως ADV how? 或許
088057 Rom 11:14 <strong>παραζηλώσω</strong> παραζηλόω V-FAI-1S to make envious 嫉妒
088057 Rom 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI⁞AAS-1S to make envious 嫉妒
088058 Rom 11:14 μου ἐγώ P-1GS I/we 我
088059 Rom 11:14 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the/this/who
088060 Rom 11:14 σάρκα σάρξ N-ASF flesh 同胞
088061 Rom 11:14 καὶ καί CONJ and and
088062 Rom 11:14 <strong>σώσω</strong> σῴζω V-FAI-1S to save 拯救
088062 Rom 11:14 σώσω σῴζω V-FAI⁞AAS-1S to save 拯救
088063 Rom 11:14 τινὰς τις X-APM one 一些
088064 Rom 11:14 ἐξ ἐκ PREP of/from 中
088065 Rom 11:14 αὐτῶν. αὐτός P-GPM he/she/it/self 他們
@ -88632,8 +88632,8 @@
088632 Rom 12:16 ὑψηλὰ ὑψηλός A-APN high 心高氣傲
088633 Rom 12:16 <em>φρονοῦντες</em> φρονέω V-PAP-NPM to think 心高氣傲
088634 Rom 12:16 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but 而
088635 Rom 12:16 τοῖς ὁ T-DPM the/this/who the/this/who
088636 Rom 12:16 ταπεινοῖς ταπεινός A-DPM lowly 卑微
088635 Rom 12:16 τοῖς ὁ T-DPM⁞DPN the/this/who the/this/who
088636 Rom 12:16 ταπεινοῖς ταπεινός A-DPM⁞DPN lowly 卑微
088637 Rom 12:16 <em>συναπαγόμενοι.</em> συναπάγω V-PMP-NPM to lead away with 俯就
088638 Rom 12:16 μὴ μή PRT-N not 不
088639 Rom 12:16 <strong>γίνεσθε</strong> γίνομαι V-PNM-2P to be 以為
@ -90729,7 +90729,7 @@
090729 1Co 1:25 ἰσχυρότερον ἰσχυρός A-NSN-C strong 強壯
090730 1Co 1:25 τῶν ὁ T-GPM the/this/who the/this/who
090731 1Co 1:25 ἀνθρώπων. ¶ ἄνθρωπος N-GPM a human 人
090732 1Co 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞M-2P to see 想
090732 1Co 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞PAM-2P to see 想
090733 1Co 1:26 γὰρ γάρ CONJ for for
090734 1Co 1:26 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the/this/who
090735 1Co 1:26 κλῆσιν κλῆσις N-ASF calling 召喚
@ -91065,7 +91065,7 @@
091065 1Co 2:13 ἐν ἐν PREP in/on/among 用
091066 1Co 2:13 διδακτοῖς διδακτός A-DPM taught 教導
091067 1Co 2:13 Πνεύματος, πνεῦμα N-GSN spirit/breath 聖靈
091068 1Co 2:13 πνευματικοῖς πνευματικός A-DPN spiritual 靈
091068 1Co 2:13 πνευματικοῖς πνευματικός A-DPN⁞DPM spiritual 靈
091069 1Co 2:13 πνευματικὰ πνευματικός A-APN spiritual 靈
091070 1Co 2:13 <em>συνκρίνοντες.</em> συγκρίνω V-PAP-NPM to compare 對比
091071 1Co 2:14 Ψυχικὸς ψυχικός A-NSM natural 血氣
@ -92947,7 +92947,7 @@
092947 1Co 7:36 <strong>νομίζει,</strong> νομίζω V-PAI-3S to think 認為
092948 1Co 7:36 ἐὰν ἐάν CONJ if if
092949 1Co 7:36 <strong>ᾖ</strong> εἰμί V-PAS-3S to be 過
092950 1Co 7:36 ὑπέρακμος ὑπέρακμος A-NSF past ones prime 過
092950 1Co 7:36 ὑπέρακμος ὑπέρακμος A-NSF⁞NSM past ones prime 過
092951 1Co 7:36 καὶ καί CONJ and 又
092952 1Co 7:36 οὕτως οὕτω, οὕτως ADV thus(-ly) 如此
092953 1Co 7:36 <strong>ὀφείλει</strong> ὀφείλω V-PAI-3S to owe 該
@ -94551,7 +94551,7 @@
094551 1Co 11:24 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for 為了
094552 1Co 11:24 ὑμῶν· σύ P-2GP you 你們
094553 1Co 11:24 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 如此
094554 1Co 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞M-2P to do/make 行
094554 1Co 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞PAM-2P to do/make 行
094555 1Co 11:24 εἰς εἰς PREP toward 為
094556 1Co 11:24 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the/this/who
094557 1Co 11:24 ἐμὴν ἐμός S-1SASF my 我
@ -95351,7 +95351,7 @@
095351 1Co 13:12 αἰνίγματι, αἴνιγμα N-DSN obscure thing 模糊不清
095352 1Co 13:12 τότε τότε ADV then 時候
095353 1Co 13:12 δὲ δέ CONJ but/and 但
095354 1Co 13:12 πρόσωπον πρόσωπον N-ASN face 面對面
095354 1Co 13:12 πρόσωπον πρόσωπον N-ASN⁞NSN face 面對面
095355 1Co 13:12 πρὸς πρός PREP to/with 面對面
095356 1Co 13:12 πρόσωπον· πρόσωπον N-ASN face 面對面
095357 1Co 13:12 ἄρτι ἄρτι ADV now 如今
@ -95375,7 +95375,7 @@
095375 1Co 13:13 ταῦτα· οὗτος D-NPN this/he/she/it 這
095376 1Co 13:13 μείζων μέγας A-NSF-C great 大
095377 1Co 13:13 δὲ δέ CONJ but/and 而
095378 1Co 13:13 τούτων οὗτος D-GPN this/he/she/it 其中
095378 1Co 13:13 τούτων οὗτος D-GPN⁞GPF this/he/she/it 其中
095379 1Co 13:13 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the/this/who
095380 1Co 13:13 ἀγάπη. ¶ ἀγάπη N-NSF love 愛
095381 1Co 14:1 <strong>Διώκετε</strong> διώκω V-PAM-2P to pursue 追求
@ -99996,7 +99996,7 @@
099996 2Co 9:5 μὴ μή PRT-N not 不
099997 2Co 9:5 ὡς ὡς CONJ which/how which/how
099998 2Co 9:5 πλεονεξίαν. ¶ πλεονεξία N-ASF greediness 強取
099999 2Co 9:6 Τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 這
099999 2Co 9:6 Τοῦτο οὗτος D-ASN⁞NSN this/he/she/it 這
100000 2Co 9:6 δέ, δέ CONJ but/and 又
100001 2Co 9:6 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
100002 2Co 9:6 <em>σπείρων</em> σπείρω V-PAP-NSM to sow 播撒
@ -100493,7 +100493,7 @@
100493 2Co 11:1 ἀφροσύνης· ἀφροσύνη N-GSF foolishness 愚妄
100494 2Co 11:1 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but 的確
100495 2Co 11:1 καὶ καί CONJ and 的確
100496 2Co 11:1 <strong>ἀνέχεσθέ</strong> ἀνέχω V-PMI-2P to endure 容忍
100496 2Co 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI⁞PMM-2P to endure 容忍
100497 2Co 11:1 μου. ἐγώ P-1GS I/we 我
100498 2Co 11:2 <strong>ζηλῶ</strong> ζηλόω V-PAI-1S be eager 熱愛
100499 2Co 11:2 γὰρ γάρ CONJ for for
@ -102455,7 +102455,7 @@
102455 Gal 3:6 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
102456 Gal 3:6 εἰς εἰς PREP toward 算為
102457 Gal 3:6 δικαιοσύνην· δικαιοσύνη N-ASF righteousness 義
102458 Gal 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
102458 Gal 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
102459 Gal 3:7 ἄρα ἄρα CONJ therefore 因此
102460 Gal 3:7 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
102461 Gal 3:7 οἱ ὁ T-NPM the/this/who the/this/who
@ -103684,7 +103684,7 @@
103684 Gal 6:7 ὃ ὅς, ἥ R-ASN which 什麼
103685 Gal 6:7 γὰρ γάρ CONJ for 要
103686 Gal 6:7 ἐὰν ἐάν PRT if 什麼
103687 Gal 6:7 <strong>σπείρῃ</strong> σπείρω V-PAS-3S to sow 種
103687 Gal 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS⁞AAS-3S to sow 種
103688 Gal 6:7 ἄνθρωπος, ἄνθρωπος N-NSM a human 人
103689 Gal 6:7 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 什麼
103690 Gal 6:7 καὶ καί CONJ and and
@ -105011,13 +105011,13 @@
105011 Eph 4:6 Θεὸς θεός N-NSM God 神
105012 Eph 4:6 καὶ καί CONJ and and
105013 Eph 4:6 Πατὴρ πατήρ N-NSM father 父
105014 Eph 4:6 πάντων, πᾶς A-GPM all 萬有
105014 Eph 4:6 πάντων, πᾶς A-GPM⁞GPN all 萬有
105015 Eph 4:6 ¬ὁ ὁ T-NSM the/this/who 他
105016 Eph 4:6 ἐπὶ ἐπί PREP upon/to/against 超越
105017 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM all 萬有
105017 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM⁞GPN all 萬有
105018 Eph 4:6 καὶ καί CONJ and and
105019 Eph 4:6 διὰ διά PREP through/because of 貫通
105020 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM all 萬有
105020 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM⁞GPN all 萬有
105021 Eph 4:6 καὶ καί CONJ and and
105022 Eph 4:6 ἐν ἐν PREP in/on/among 之中
105023 Eph 4:6 πᾶσιν. πᾶς A-DPM all 萬有
@ -105493,7 +105493,7 @@
105493 Eph 5:4 εὐχαριστία. εὐχαριστία N-NSF thankfulness 感謝
105494 Eph 5:5 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it 這
105495 Eph 5:5 γὰρ γάρ CONJ for 實際上
105496 Eph 5:5 <strong>ἴστε</strong> εἴδω V-RAM-2P to know 知道
105496 Eph 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM⁞RAI-2P to know 知道
105497 Eph 5:5 <em>γινώσκοντες,</em> γινώσκω V-PAP-NPM to know 知道
105498 Eph 5:5 ὅτι ὅτι ADV that/since that/since
105499 Eph 5:5 πᾶς πᾶς A-NSM all 所有
@ -105684,7 +105684,7 @@
105684 Eph 5:20 <em>εὐχαριστοῦντες</em> εὐχαριστέω V-PAP-NPM to thank 感謝
105685 Eph 5:20 πάντοτε πάντοτε ADV always 常常
105686 Eph 5:20 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for 為
105687 Eph 5:20 πάντων πᾶς A-GPN all 一切
105687 Eph 5:20 πάντων πᾶς A-GPN⁞GPM all 一切
105688 Eph 5:20 ἐν ἐν PREP in/on/among 奉
105689 Eph 5:20 ὀνόματι ὄνομα N-DSN name 名
105690 Eph 5:20 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who
@ -108993,7 +108993,7 @@
108993 Col 3:11 πάντα πᾶς A-NPN all 一切
108994 Col 3:11 καὶ καί CONJ and 也
108995 Col 3:11 ἐν ἐν PREP in/on/among 之中
108996 Col 3:11 πᾶσιν πᾶς A-DPN all 一切
108996 Col 3:11 πᾶσιν πᾶς A-DPN⁞DPM all 一切
108997 Col 3:11 Χριστός. ¶ Χριστός N-NSM-T Christ 基督
108998 Col 3:12 <strong>Ἐνδύσασθε</strong> ἐνδύω V-AMM-2P to clothe 穿上
108999 Col 3:12 οὖν, οὖν CONJ therefore/then 因此
@ -109849,7 +109849,7 @@
109849 1Th 2:8 ἀγαπητοὶ ἀγαπητός A-NPM beloved 愛
109850 1Th 2:8 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we 我們
109851 1Th 2:8 <strong>ἐγενήθητε.</strong> γίνομαι V-2AOI-2P to be 成
109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞M-2P to remember 記得
109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember 記得
109853 1Th 2:9 γάρ, γάρ CONJ for for
109854 1Th 2:9 ἀδελφοί, ἀδελφός N-VPM brother 弟兄們
109855 1Th 2:9 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
@ -111569,7 +111569,7 @@
111569 2Th 3:3 καὶ καί CONJ and and
111570 2Th 3:3 <strong>φυλάξει</strong> φυλάσσω V-FAI-3S to keep/guard 保守
111571 2Th 3:3 ἀπὸ ἀπό PREP from 脫離
111572 2Th 3:3 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who 那
111572 2Th 3:3 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who 那
111573 2Th 3:3 πονηροῦ. πονηρός A-GSM evil/bad 惡者
111574 2Th 3:4 <strong>πεποίθαμεν</strong> πείθω V-2RAI-1P to persuade 深信
111575 2Th 3:4 δὲ δέ CONJ but/and but/and
@ -116065,7 +116065,7 @@
116065 Heb 2:11 οἱ ὁ T-NPM the/this/who 那些
116066 Heb 2:11 <em>ἁγιαζόμενοι</em> ἁγιάζω V-PPP-NPM to sanctify 聖
116067 Heb 2:11 ἐξ ἐκ PREP of/from 出於
116068 Heb 2:11 ἑνὸς εἷς A-GSM one 一
116068 Heb 2:11 ἑνὸς εἷς A-GSM⁞GSN one 一
116069 Heb 2:11 πάντες· πᾶς A-NPM all 都
116070 Heb 2:11 δι᾽ διά PREP through/because of 因
116071 Heb 2:11 ἣν ὅς, ἥ R-ASF which 這
@ -117364,7 +117364,7 @@
117364 Heb 7:3 εἰς εἰς PREP toward 直到
117365 Heb 7:3 τὸ ὁ T-ASN the/this/who the/this/who
117366 Heb 7:3 διηνεκές. ¶ διηνεκής A-ASN perpetual 永遠
117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞M-2P to see/experience 想
117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience 想
117368 Heb 7:4 δὲ δέ CONJ but/and but/and
117369 Heb 7:4 πηλίκος πηλίκος I-NSM how great 偉大
117370 Heb 7:4 οὗτος, οὗτος D-NSM this/he/she/it 這
@ -118915,7 +118915,7 @@
118915 Heb 10:27 κρίσεως κρίσις N-GSF judgment 審判
118916 Heb 10:27 καὶ καί CONJ and 和
118917 Heb 10:27 πυρὸς πῦρ N-GSN fire 火
118918 Heb 10:27 ζῆλος ζῆλος N-NSM zeal 嫉恨
118918 Heb 10:27 ζῆλος ζῆλος N-NSM⁞NSN zeal 嫉恨
118919 Heb 10:27 <em>ἐσθίειν</em> ἐσθίω V-PAN to eat 吞滅
118920 Heb 10:27 <em>μέλλοντος</em> μέλλω V-PAP-GSN be about to 將
118921 Heb 10:27 τοὺς ὁ T-APM the/this/who the/this/who
@ -120002,7 +120002,7 @@
120002 Heb 12:16 τὰ ὁ T-APN the/this/who the/this/who
120003 Heb 12:16 πρωτοτόκια πρωτοτόκια N-APN birthright 長子
120004 Heb 12:16 ἑαυτοῦ. ἑαυτοῦ F-3GSM my/your/him-self 自己
120005 Heb 12:17 <strong>ἴστε</strong> εἴδω V-RAI-2P to know 知道
120005 Heb 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI⁞RAM-2P to know 知道
120006 Heb 12:17 γὰρ γάρ CONJ for for
120007 Heb 12:17 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
120008 Heb 12:17 καὶ καί CONJ and and
@ -120229,7 +120229,7 @@
120229 Heb 13:4 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the/this/who
120230 Heb 13:4 γάμος γάμος N-NSM wedding 婚姻
120231 Heb 13:4 ἐν ἐν PREP in/on/among 尊重
120232 Heb 13:4 πᾶσιν πᾶς A-DPM all 所有
120232 Heb 13:4 πᾶσιν πᾶς A-DPM⁞DPN all 所有
120233 Heb 13:4 καὶ καί CONJ and 也
120234 Heb 13:4 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the/this/who
120235 Heb 13:4 κοίτη κοίτη N-NSF bed 床
@ -120543,7 +120543,7 @@
120543 Heb 13:22 βραχέων βραχύς A-GPM little 簡略
120544 Heb 13:22 <strong>ἐπέστειλα</strong> ἐπιστέλλω V-AAI-1S to write to 寫信
120545 Heb 13:22 ὑμῖν. σύ P-2DP you 你們
120546 Heb 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
120546 Heb 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
120547 Heb 13:23 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the/this/who
120548 Heb 13:23 ἀδελφὸν ἀδελφός N-ASM brother 弟兄
120549 Heb 13:23 ἡμῶν ἐγώ P-1GP I/we 我們
@ -122407,8 +122407,8 @@
122407 1Pe 1:5 καιρῷ καιρός N-DSM time/right time 末世
122408 1Pe 1:5 ἐσχάτῳ ἔσχατος A-DSM last/least 末世
122409 1Pe 1:6 ἐν ἐν PREP in/on/among 為此
122410 1Pe 1:6 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM which 為此
122411 1Pe 1:6 <strong>ἀγαλλιᾶσθε</strong> ἀγαλλιάω V-PNI-2P to rejoice 歡欣
122410 1Pe 1:6 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM⁞DSN which 為此
122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice 歡欣
122412 1Pe 1:6 ὀλίγον ὀλίγος A-ASN little/few 暫時
122413 1Pe 1:6 ἄρτι, ἄρτι ADV now 如今
122414 1Pe 1:6 εἰ εἰ CONJ if if
@ -122454,7 +122454,7 @@
122454 1Pe 1:8 <em>ὁρῶντες,</em> ὁράω V-PAP-NPM to see 看
122455 1Pe 1:8 <em>πιστεύοντες</em> πιστεύω V-PAP-NPM to trust (in) 信
122456 1Pe 1:8 δὲ δέ CONJ but/and 並且
122457 1Pe 1:8 <strong>ἀγαλλιᾶσθε</strong> ἀγαλλιάω V-PNI-2P to rejoice 歡欣
122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice 歡欣
122458 1Pe 1:8 χαρᾷ χαρά N-DSF joy 喜樂
122459 1Pe 1:8 ἀνεκλαλήτῳ ἀνεκλάλητος A-DSF inexpressible 描述
122460 1Pe 1:8 καὶ καί CONJ and and
@ -122781,7 +122781,7 @@
122781 1Pe 2:5 ὡς ὡς CONJ which/how 像
122782 1Pe 2:5 λίθοι λίθος N-NPM stone 石
122783 1Pe 2:5 <em>ζῶντες</em> ζάω V-PAP-NPM to live 活
122784 1Pe 2:5 <strong>οἰκοδομεῖσθε</strong> οἰκοδομέω V-PPI-2P to build 建造
122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI⁞PPM-2P to build 建造
122785 1Pe 2:5 οἶκος οἶκος N-NSM house 殿宇
122786 1Pe 2:5 πνευματικὸς πνευματικός A-NSM spiritual 靈
122787 1Pe 2:5 εἰς εἰς PREP toward 進入
@ -124059,7 +124059,7 @@
124059 2Pe 1:3 καὶ καί CONJ and 和
124060 2Pe 1:3 ἀρετῇ ἀρετή N-DSF virtue 美德
124061 2Pe 1:4 δι᾽ διά PREP through/because of 藉著
124062 2Pe 1:4 ὧν ὅς, ἥ R-GPN which 這
124062 2Pe 1:4 ὧν ὅς, ἥ R-GPN⁞GPF which 這
124063 2Pe 1:4 τὰ ὁ T-APN the/this/who 那些
124064 2Pe 1:4 τίμια τίμιος A-APN precious 寶貴
124065 2Pe 1:4 καὶ καί CONJ and 又
@ -124687,11 +124687,11 @@
124687 2Pe 2:19 <em>ὑπάρχοντες</em> ὑπάρχω V-PAP-NPM to be 是
124688 2Pe 2:19 τῆς ὁ T-GSF the/this/who the/this/who
124689 2Pe 2:19 φθορᾶς· φθορά N-GSF corruption 衰朽
124690 2Pe 2:19 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM which 什麼
124690 2Pe 2:19 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM⁞DSN which 什麼
124691 2Pe 2:19 γάρ γάρ CONJ for 要
124692 2Pe 2:19 τις τις X-NSM one 一
124693 2Pe 2:19 <strong>ἥττηται,</strong> ἡσσάομαι V-RNI-3S be lesser 制伏
124694 2Pe 2:19 τούτῳ οὗτος D-DSM this/he/she/it 什麼
124694 2Pe 2:19 τούτῳ οὗτος D-DSM⁞DSN this/he/she/it 什麼
124695 2Pe 2:19 <strong>δεδούλωται.</strong> δουλόω V-RPI-3S to enslave 奴隸
124696 2Pe 2:20 Εἰ εἰ CONJ if 如果
124697 2Pe 2:20 γὰρ γάρ CONJ for 原來
@ -125443,7 +125443,7 @@
125443 1Jo 2:8 <strong>ἐστιν</strong> εἰμί V-PAI-3S to be 是
125444 1Jo 2:8 ἀληθὲς ἀληθής A-NSN true 真實
125445 1Jo 2:8 ἐν ἐν PREP in/on/among 在
125446 1Jo 2:8 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
125446 1Jo 2:8 αὐτῷ αὐτός P-DSM⁞DSN he/she/it/self 他
125447 1Jo 2:8 καὶ καί CONJ and and
125448 1Jo 2:8 ἐν ἐν PREP in/on/among 在
125449 1Jo 2:8 ὑμῖν, σύ P-2DP you 你們
@ -125853,7 +125853,7 @@
125853 1Jo 2:27 καθὼς καθώς CONJ as/just as 像
125854 1Jo 2:27 <strong>ἐδίδαξεν</strong> διδάσκω V-AAI-3S to teach 教導
125855 1Jo 2:27 ὑμᾶς, σύ P-2AP you 你們
125856 1Jo 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞M-2P to stay 住
125856 1Jo 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞PAM-2P to stay 住
125857 1Jo 2:27 ἐν ἐν PREP in/on/among 裡面
125858 1Jo 2:27 αὐτῷ. ¶ αὐτός P-DSM he/she/it/self 他
125859 1Jo 2:28 Καὶ καί CONJ and and
@ -125881,7 +125881,7 @@
125881 1Jo 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
125882 1Jo 2:29 δίκαιός δίκαιος A-NSM just 公義
125883 1Jo 2:29 <strong>ἐστιν,</strong> εἰμί V-PAI-3S to be 是
125884 1Jo 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 知道
125884 1Jo 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 知道
125885 1Jo 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that/since
125886 1Jo 2:29 καὶ καί CONJ and 也
125887 1Jo 2:29 πᾶς πᾶς A-NSM all 所有
@ -126384,7 +126384,7 @@
126384 1Jo 4:1 κόσμον. κόσμος N-ASM world 世上
126385 1Jo 4:2 Ἐν ἐν PREP in/on/among 從
126386 1Jo 4:2 τούτῳ οὗτος D-DSN this/he/she/it 這
126387 1Jo 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know 認出
126387 1Jo 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know 認出
126388 1Jo 4:2 τὸ ὁ T-ASN the/this/who the/this/who
126389 1Jo 4:2 Πνεῦμα πνεῦμα N-ASN spirit/breath 靈
126390 1Jo 4:2 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the/this/who

View File

@ -1336,7 +1336,7 @@
001336 Mat 4:6 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
001337 Mat 4:6 πόδα πούς N-ASM foot foot
001338 Mat 4:6 σου. ¶ σύ P-2GS you of You.
001339 Mat 4:7 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Said
001339 Mat 4:7 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
001340 Mat 4:7 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
001341 Mat 4:7 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
001342 Mat 4:7 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus,
@ -1443,17 +1443,17 @@
001443 Mat 4:14 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
001444 Mat 4:14 προφήτου προφήτης N-GSM prophet prophet,
001445 Mat 4:14 <em>λέγοντος·</em> λέγω V-PAP-GSM to speak saying:
001446 Mat 4:15 ¬Γῆ γῆ N-N⁞VSF earth Land
001446 Mat 4:15 ¬Γῆ γῆ N-NSF⁞VSF earth Land
001447 Mat 4:15 Ζαβουλὼν Ζαβουλών N-GSM-L Zebulun of Zebulun
001448 Mat 4:15 καὶ καί CONJ and and
001449 Mat 4:15 γῆ γῆ N-N⁞VSF earth land
001449 Mat 4:15 γῆ γῆ N-NSF⁞VSF earth land
001450 Mat 4:15 Νεφθαλίμ, Νεφθαλείμ N-GSM-PG Naphtali of Naphtali,
001451 Mat 4:15 ¬ὁδὸν ὁδός N-ASF road way
001452 Mat 4:15 θαλάσσης, θάλασσα N-GSF sea of [the] sea,
001453 Mat 4:15 πέραν πέραν PREP other side beyond
001454 Mat 4:15 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
001455 Mat 4:15 Ἰορδάνου, Ἰορδάνης N-GSM-L Jordan Jordan,
001456 Mat 4:15 ¬Γαλιλαία Γαλιλαία N-N⁞VSF-L Galilee Galilee
001456 Mat 4:15 ¬Γαλιλαία Γαλιλαία N-NSF⁞VSF-L Galilee Galilee
001457 Mat 4:15 τῶν ὁ T-GPN the/this/who of the
001458 Mat 4:15 ἐθνῶν, ἔθνος N-GPN Gentiles Gentiles —
001459 Mat 4:16 ¬ὁ ὁ T-NSM the/this/who The
@ -2308,10 +2308,10 @@
002308 Mat 5:37 τὸ ὁ T-NSN the/this/who The
002309 Mat 5:37 δὲ δέ CONJ but/and however
002310 Mat 5:37 περισσὸν περισσός A-NSN excessive/abundant more than
002311 Mat 5:37 τούτων οὗτος D-GPN⁞M this/he/she/it these,
002311 Mat 5:37 τούτων οὗτος D-GPN⁞GPM this/he/she/it these,
002312 Mat 5:37 ἐκ ἐκ PREP of/from from
002313 Mat 5:37 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who -
002314 Mat 5:37 πονηροῦ πονηρός A-GSM⁞N evil/bad evil
002313 Mat 5:37 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who -
002314 Mat 5:37 πονηροῦ πονηρός A-GSM⁞GSN evil/bad evil
002315 Mat 5:37 <strong>ἐστιν. ¶</strong> εἰμί V-PAI-3S to be comes.
002316 Mat 5:38 <strong>Ἠκούσατε</strong> ἀκούω V-AAI-2P to hear You have heard
002317 Mat 5:38 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
@ -2329,7 +2329,7 @@
002329 Mat 5:39 ὑμῖν σύ P-2DP you to you,
002330 Mat 5:39 μὴ μή PRT-N not not
002331 Mat 5:39 <em>ἀντιστῆναι</em> ἀνθίστημι V-2AAN to oppose to resist
002332 Mat 5:39 τῷ ὁ T-DSN⁞M the/this/who the
002332 Mat 5:39 τῷ ὁ T-DSN⁞DSM the/this/who the
002333 Mat 5:39 πονηρῷ· πονηρός A-DSN evil/bad evil [person].
002334 Mat 5:39 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but Instead,
002335 Mat 5:39 ὅστις ὅστις, ἥτις R-NSM who/which whoever
@ -2726,7 +2726,7 @@
002726 Mat 6:13 <strong>ῥῦσαι</strong> ῥύομαι V-ADM-2S to rescue deliver
002727 Mat 6:13 ἡμᾶς ἐγώ P-1AP I/we us
002728 Mat 6:13 ἀπὸ ἀπό PREP from from
002729 Mat 6:13 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who -
002729 Mat 6:13 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who -
002730 Mat 6:13 πονηροῦ. ¶ πονηρός A-GSN evil/bad evil.
002731 Mat 6:14 Ἐὰν ἐάν CONJ if If
002732 Mat 6:14 γὰρ γάρ CONJ for for
@ -10227,7 +10227,7 @@
010227 Mat 17:26 Ἀπὸ ἀπό PREP from From
010228 Mat 17:26 τῶν ὁ T-GPM the/this/who the
010229 Mat 17:26 ἀλλοτρίων, ἀλλότριος A-GPM anothers strangers,
010230 Mat 17:26 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say said
010230 Mat 17:26 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say said
010231 Mat 17:26 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
010232 Mat 17:26 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
010233 Mat 17:26 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus,
@ -11274,7 +11274,7 @@
011274 Mat 19:20 τί τίς I-ASN which? What
011275 Mat 19:20 ἔτι ἔτι ADV still yet
011276 Mat 19:20 <strong>ὑστερῶ;</strong> ὑστερέω V-PAI-1S to lack lack I?
011277 Mat 19:21 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Was saying
011277 Mat 19:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
011278 Mat 19:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
011279 Mat 19:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
011280 Mat 19:21 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus,
@ -12518,7 +12518,7 @@
012518 Mat 21:27 <strong>εἶπαν·</strong> ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say they said,
012519 Mat 21:27 Οὐκ οὐ PRT-N no Not
012520 Mat 21:27 <strong>οἴδαμεν.</strong> εἴδω V-RAI-1P to know do we know.
012521 Mat 21:27 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Said
012521 Mat 21:27 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
012522 Mat 21:27 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self to them
012523 Mat 21:27 καὶ καί CONJ and also
012524 Mat 21:27 αὐτός· αὐτός P-NSM he/she/it/self He,
@ -13405,7 +13405,7 @@
013405 Mat 22:36 νόμῳ; νόμος N-DSM law law?
013406 Mat 22:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
013407 Mat 22:37 δὲ δέ CONJ but/and And
013408 Mat 22:37 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say He said
013408 Mat 22:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He said
013409 Mat 22:37 αὐτῷ· αὐτός P-DSM he/she/it/self to him,
013410 Mat 22:37 <strong>Ἀγαπήσεις</strong> ἀγαπάω V-FAI-2S to love You shall love
013411 Mat 22:37 κύριον κύριος N-ASM lord [the] Lord
@ -14318,7 +14318,7 @@
014318 Mat 24:7 βασιλείαν βασιλεία N-ASF kingdom kingdom;
014319 Mat 24:7 καὶ καί CONJ and and
014320 Mat 24:7 <strong>ἔσονται</strong> εἰμί V-FDI-3P to be there will be
014321 Mat 24:7 λιμοὶ λιμός N-NPM⁞F hunger famines
014321 Mat 24:7 λιμοὶ λιμός N-NPM⁞NPF hunger famines
014322 Mat 24:7 καὶ καί CONJ and and
014323 Mat 24:7 σεισμοὶ σεισμός N-NPM earthquake earthquakes
014324 Mat 24:7 κατὰ κατά PREP according to in
@ -14719,7 +14719,7 @@
014719 Mat 24:33 <strong>ἴδητε</strong> εἴδω V-2AAS-2P to know you see
014720 Mat 24:33 πάντα πᾶς A-APN all all
014721 Mat 24:33 ταῦτα, οὗτος D-APN this/he/she/it these things,
014722 Mat 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know know
014722 Mat 24:33 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
014723 Mat 24:33 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
014724 Mat 24:33 ἐγγύς ἐγγύς ADV near near
014725 Mat 24:33 <strong>ἐστιν</strong> εἰμί V-PAI-3S to be He is,
@ -14867,7 +14867,7 @@
014867 Mat 24:42 <strong>ἔρχεται.</strong> ἔρχομαι V-PNI-3S to come/go comes.
014868 Mat 24:43 ἐκεῖνο ἐκεῖνος D-ASN that This
014869 Mat 24:43 δὲ δέ CONJ but/and then
014870 Mat 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know know,
014870 Mat 24:43 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know,
014871 Mat 24:43 ὅτι ὅτι ADV that/since that
014872 Mat 24:43 εἰ εἰ CONJ if if
014873 Mat 24:43 <strong>ᾔδει</strong> εἴδω V-2LAI-3S to know had known
@ -15292,7 +15292,7 @@
015292 Mat 25:20 πέντε πέντε A-APN-NUI five five
015293 Mat 25:20 τάλαντα τάλαντον N-APN talent talents
015294 Mat 25:20 <strong>ἐκέρδησα.</strong> κερδαίνω V-AAI-1S to gain have I gained.
015295 Mat 25:21 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Said
015295 Mat 25:21 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
015296 Mat 25:21 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
015297 Mat 25:21 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the
015298 Mat 25:21 κύριος κύριος N-NSM lord master
@ -15335,7 +15335,7 @@
015335 Mat 25:22 δύο δύο A-APN-NUI two two
015336 Mat 25:22 τάλαντα τάλαντον N-APN talent talents
015337 Mat 25:22 <strong>ἐκέρδησα.</strong> κερδαίνω V-AAI-1S to gain have I gained.
015338 Mat 25:23 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Said
015338 Mat 25:23 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
015339 Mat 25:23 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
015340 Mat 25:23 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the
015341 Mat 25:23 κύριος κύριος N-NSM lord master
@ -15853,7 +15853,7 @@
015853 Mat 26:7 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to Him
015854 Mat 26:7 γυνὴ γυνή N-NSF woman a woman,
015855 Mat 26:7 <em>ἔχουσα</em> ἔχω V-PAP-NSF to have/be having
015856 Mat 26:7 ἀλάβαστρον ἀλάβαστρον A-ASM⁞F⁞N jar an alabaster flask
015856 Mat 26:7 ἀλάβαστρον ἀλάβαστρον A-ASM⁞ASF⁞ASN jar an alabaster flask
015857 Mat 26:7 μύρου μύρον N-GSN ointment fragrant oil
015858 Mat 26:7 βαρυτίμου βαρύτιμος A-GSN expensive very costly,
015859 Mat 26:7 καὶ καί CONJ and and
@ -16273,7 +16273,7 @@
016273 Mat 26:33 ἐγὼ ἐγώ P-1NS I/we I
016274 Mat 26:33 οὐδέποτε οὐδέποτε ADV never never
016275 Mat 26:33 <strong>σκανδαλισθήσομαι.</strong> σκανδαλίζω V-FPI-1S to cause to stumble will fall away.
016276 Mat 26:34 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Said
016276 Mat 26:34 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
016277 Mat 26:34 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
016278 Mat 26:34 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
016279 Mat 26:34 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus,
@ -17993,7 +17993,7 @@
017993 Mat 27:64 χείρων χείρων A-NSF-C worse than worse
017994 Mat 27:64 τῆς ὁ T-GSF the/this/who than the
017995 Mat 27:64 πρώτης. πρῶτος A-GSF first first.
017996 Mat 27:65 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Said
017996 Mat 27:65 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Said
017997 Mat 27:65 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self to them
017998 Mat 27:65 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
017999 Mat 27:65 Πιλᾶτος· Πιλᾶτος N-NSM-P Pilate Pilate,
@ -23934,7 +23934,7 @@
023934 Mar 9:11 πρῶτον; πρῶτος A-ASN first first?
023935 Mar 9:12 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
023936 Mar 9:12 δὲ δέ CONJ but/and And
023937 Mar 9:12 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say He was saying
023937 Mar 9:12 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He was saying
023938 Mar 9:12 αὐτοῖς· αὐτός P-DPM he/she/it/self to them,
023939 Mar 9:12 Ἠλίας Ἡλίας N-NSM-P Elijah Elijah
023940 Mar 9:12 μὲν μέν PRT on the other hand indeed
@ -24373,7 +24373,7 @@
024373 Mar 9:37 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the [One]
024374 Mar 9:37 <em>ἀποστείλαντά</em> ἀποστέλλω V-AAP-ASM to send having sent
024375 Mar 9:37 με. ¶ ἐγώ P-1AS I/we Me.
024376 Mar 9:38 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Answered
024376 Mar 9:38 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Answered
024377 Mar 9:38 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self Him
024378 Mar 9:38 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
024379 Mar 9:38 Ἰωάννης· Ἰωάννης N-NSM-P John John,
@ -24870,7 +24870,7 @@
024870 Mar 10:19 μητέρα. μήτηρ N-ASF mother mother.
024871 Mar 10:20 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
024872 Mar 10:20 δὲ δέ CONJ but/and And
024873 Mar 10:20 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say he was saying
024873 Mar 10:20 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say he was saying
024874 Mar 10:20 αὐτῷ· αὐτός P-DSM he/she/it/self to Him,
024875 Mar 10:20 Διδάσκαλε, διδάσκαλος N-VSM teacher Teacher,
024876 Mar 10:20 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it these
@ -25025,7 +25025,7 @@
025025 Mar 10:28 καὶ καί CONJ and and
025026 Mar 10:28 <strong>ἠκολουθήκαμέν</strong> ἀκολουθέω V-RAI-1P to follow followed
025027 Mar 10:28 σοι. σύ P-2DS you You.
025028 Mar 10:29 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Was saying
025028 Mar 10:29 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
025029 Mar 10:29 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
025030 Mar 10:29 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus,
025031 Mar 10:29 Ἀμὴν ἀμήν HEB amen Truly
@ -26427,7 +26427,7 @@
026427 Mar 12:23 <strong>ἔσχον</strong> ἔχω V-2AAI-3P to have/be had
026428 Mar 12:23 αὐτὴν αὐτός P-ASF he/she/it/self her
026429 Mar 12:23 γυναῖκα. γυνή N-ASF woman as wife.
026430 Mar 12:24 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Was saying
026430 Mar 12:24 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
026431 Mar 12:24 αὐτοῖς αὐτός P-DPM he/she/it/self to them
026432 Mar 12:24 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
026433 Mar 12:24 Ἰησοῦς· Ἰησοῦς N-NSM-P Jesus/Joshua Jesus,
@ -27321,7 +27321,7 @@
027321 Mar 13:29 <strong>ἴδητε</strong> εἴδω V-2AAS-2P to know you see
027322 Mar 13:29 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it these things
027323 Mar 13:29 <em>γινόμενα,</em> γίνομαι V-PNP-APN to be coming to pass,
027324 Mar 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know know
027324 Mar 13:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
027325 Mar 13:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
027326 Mar 13:29 ἐγγύς ἐγγύς ADV near near
027327 Mar 13:29 <strong>ἐστιν</strong> εἰμί V-PAI-3S to be He is,
@ -27919,7 +27919,7 @@
027919 Mar 14:29 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
027920 Mar 14:29 δὲ δέ CONJ but/and And
027921 Mar 14:29 Πέτρος Πέτρος N-NSM-P Peter Peter
027922 Mar 14:29 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say was saying
027922 Mar 14:29 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say was saying
027923 Mar 14:29 αὐτῷ· αὐτός P-DSM he/she/it/self to Him,
027924 Mar 14:29 Εἰ εἰ CONJ if If
027925 Mar 14:29 καὶ καί CONJ and even
@ -30926,7 +30926,7 @@
030926 Luk 2:7 <strong>ἐσπαργάνωσεν</strong> σπαργανόω V-AAI-3S to wrap wrapped in swaddling cloths
030927 Luk 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self him,
030928 Luk 2:7 καὶ καί CONJ and and
030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-A⁞IAI-3S to recline laid
030929 Luk 2:7 ἀνέκλινεν ἀνακλίνω V-AAI⁞IAI-3S to recline laid
030930 Luk 2:7 αὐτὸν αὐτός P-ASM he/she/it/self Him
030931 Luk 2:7 ἐν ἐν PREP in/on/among in
030932 Luk 2:7 φάτνῃ, φάτνη N-DSF manger a manger,
@ -40271,7 +40271,7 @@
040271 Luk 12:38 ἐκεῖνοι. ἐκεῖνος D-NPM that those!
040272 Luk 12:39 Τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it This
040273 Luk 12:39 δὲ δέ CONJ but/and however
040274 Luk 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know know,
040274 Luk 12:39 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know,
040275 Luk 12:39 ὅτι ὅτι ADV that/since that
040276 Luk 12:39 εἰ εἰ CONJ if if
040277 Luk 12:39 <strong>ᾔδει</strong> εἴδω V-2LAI-3S to know had known
@ -44082,7 +44082,7 @@
044082 Luk 18:25 εὐκοπώτερον εὐκοπώτερος A-NSN-C easy Easier
044083 Luk 18:25 γάρ γάρ CONJ for for
044084 Luk 18:25 <strong>ἐστιν</strong> εἰμί V-PAI-3S to be it is
044085 Luk 18:25 κάμηλον κάμηλος N-ASF camel a camel
044085 Luk 18:25 κάμηλον κάμηλος N-ASF⁞ASM camel a camel
044086 Luk 18:25 διὰ διά PREP through/because of through
044087 Luk 18:25 τρήματος τρῆμα N-GSN hole an eye
044088 Luk 18:25 βελόνης βελόνη N-GSF needle of a needle
@ -45954,7 +45954,7 @@
045954 Luk 21:11 καὶ καί CONJ and and
045955 Luk 21:11 κατὰ κατά PREP according to in different
045956 Luk 21:11 τόπους τόπος N-APM place places
045957 Luk 21:11 λιμοὶ λιμός N-NPM hunger famines
045957 Luk 21:11 λιμοὶ λιμός N-NPM⁞NPF hunger famines
045958 Luk 21:11 καὶ καί CONJ and and
045959 Luk 21:11 λοιμοὶ λοιμός N-NPM pestilence pestilences
045960 Luk 21:11 <strong>ἔσονται,</strong> εἰμί V-FDI-3P to be there will be;
@ -46255,7 +46255,7 @@
046255 Luk 21:31 <strong>ἴδητε</strong> εἴδω V-2AAS-2P to know you see
046256 Luk 21:31 ταῦτα οὗτος D-APN this/he/she/it these things
046257 Luk 21:31 <em>γινόμενα,</em> γίνομαι V-PNP-APN to be coming to pass,
046258 Luk 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know know
046258 Luk 21:31 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know know
046259 Luk 21:31 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
046260 Luk 21:31 ἐγγύς ἐγγύς ADV near near
046261 Luk 21:31 <strong>ἐστιν</strong> εἰμί V-PAI-3S to be is
@ -49233,7 +49233,7 @@
049233 Joh 1:9 <strong>φωτίζει</strong> φωτίζω V-PAI-3S to illuminate enlightens
049234 Joh 1:9 πάντα πᾶς A-ASM all every
049235 Joh 1:9 ἄνθρωπον, ἄνθρωπος N-ASM a human man,
049236 Joh 1:9 <em>ἐρχόμενον</em> ἔρχομαι V-PNP-ASM to come/go coming
049236 Joh 1:9 <em>ἐρχόμενον</em> ἔρχομαι V-PNP-ASM⁞NSN to come/go coming
049237 Joh 1:9 εἰς εἰς PREP toward into
049238 Joh 1:9 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
049239 Joh 1:9 κόσμον. κόσμος N-ASM world world.
@ -50685,7 +50685,7 @@
050685 Joh 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
050686 Joh 3:17 κόσμον κόσμος N-ASM world world
050687 Joh 3:17 ἵνα ἵνα CONJ in order that/to that
050688 Joh 3:17 <strong>κρίνῃ</strong> κρίνω V-PAS-3S to judge He might judge
050688 Joh 3:17 κρίνῃ κρίνω V-PAS⁞AAS-3S to judge He might judge
050689 Joh 3:17 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
050690 Joh 3:17 κόσμον, κόσμος N-ASM world world,
050691 Joh 3:17 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but but
@ -50948,7 +50948,7 @@
050948 Joh 3:31 ἄνωθεν ἄνωθεν ADV from above/again from above
050949 Joh 3:31 <em>ἐρχόμενος</em> ἔρχομαι V-PNP-NSM to come/go coming,
050950 Joh 3:31 ἐπάνω ἐπάνω PREP above above
050951 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN all all
050951 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN⁞GPM all all
050952 Joh 3:31 <strong>ἐστίν·</strong> εἰμί V-PAI-3S to be is.
050953 Joh 3:31 ὁ ὁ T-NSM the/this/who The [one]
050954 Joh 3:31 <em>ὢν</em> εἰμί V-PAP-NSM to be being
@ -50970,7 +50970,7 @@
050970 Joh 3:31 οὐρανοῦ οὐρανός N-GSM heaven heaven
050971 Joh 3:31 <em>ἐρχόμενος</em> ἔρχομαι V-PNP-NSM to come/go coming,
050972 Joh 3:31 ἐπάνω ἐπάνω PREP above above
050973 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN all all
050973 Joh 3:31 πάντων πᾶς A-GPN⁞GPM all all
050974 Joh 3:31 <strong>ἐστίν·</strong> εἰμί V-PAI-3S to be is.
050975 Joh 3:32 ὃ ὅς, ἥ R-ASN which What
050976 Joh 3:32 <strong>ἑώρακεν</strong> ὁράω V-RAI-3S to see He has seen
@ -52651,7 +52651,7 @@
052651 Joh 5:38 ὑμεῖς σύ P-2NP you you
052652 Joh 5:38 οὐ οὐ PRT-N no not
052653 Joh 5:38 <strong>πιστεύετε.</strong> πιστεύω V-PAI-2P to trust (in) believe.
052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞M-2P to look for/into You diligently search
052654 Joh 5:39 Ἐραυνᾶτε ἐρευνάω V-PAI⁞PAM-2P to look for/into You diligently search
052655 Joh 5:39 τὰς ὁ T-APF the/this/who the
052656 Joh 5:39 γραφάς, γραφή N-APF a writing Scriptures,
052657 Joh 5:39 ὅτι ὅτι CONJ that/since for
@ -53454,7 +53454,7 @@
053454 Joh 6:39 ἐξ ἐκ PREP of/from of
053455 Joh 6:39 αὐτοῦ, αὐτός P-GSN he/she/it/self it,
053456 Joh 6:39 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but but
053457 Joh 6:39 <strong>ἀναστήσω</strong> ἀνίστημι V-AAS-1S to arise will raise up
053457 Joh 6:39 ἀναστήσω ἀνίστημι V-AAS⁞FAI-1S to arise will raise up
053458 Joh 6:39 αὐτὸ αὐτός P-ASN he/she/it/self it
053459 Joh 6:39 ἐν ἐν PREP in/on/among in
053460 Joh 6:39 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the
@ -55125,7 +55125,7 @@
055125 Joh 8:15 οὐδένα. οὐδείς A-ASM no one no one.
055126 Joh 8:16 καὶ καί CONJ and And
055127 Joh 8:16 ἐὰν ἐάν CONJ if if
055128 Joh 8:16 <strong>κρίνω</strong> κρίνω V-PAS-1S to judge judge
055128 Joh 8:16 κρίνω κρίνω V-PAS⁞AAS-1S to judge judge
055129 Joh 8:16 δὲ δέ CONJ but/and however
055130 Joh 8:16 ἐγώ, ἐγώ P-1NS I/we I,
055131 Joh 8:16 ἡ ὁ T-NSF the/this/who -
@ -55264,12 +55264,12 @@
055264 Joh 8:23 αὐτοῖς· αὐτός P-DPM he/she/it/self to them,
055265 Joh 8:23 Ὑμεῖς σύ P-2NP you You
055266 Joh 8:23 ἐκ ἐκ PREP of/from from
055267 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN the/this/who -
055267 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN⁞GPM the/this/who -
055268 Joh 8:23 κάτω κάτω ADV under below
055269 Joh 8:23 <strong>ἐστέ,</strong> εἰμί V-PAI-2P to be are;
055270 Joh 8:23 ἐγὼ ἐγώ P-1NS I/we I
055271 Joh 8:23 ἐκ ἐκ PREP of/from from
055272 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN the/this/who -
055272 Joh 8:23 τῶν ὁ T-GPN⁞GPM the/this/who -
055273 Joh 8:23 ἄνω ἄνω ADV above above
055274 Joh 8:23 <strong>εἰμί·</strong> εἰμί V-PAI-1S to be am.
055275 Joh 8:23 ὑμεῖς σύ P-2NP you You
@ -58601,7 +58601,7 @@
058601 Joh 12:19 <strong>εἶπαν</strong> ἔπω, ἐρῶ, εἶπον V-2AAI-3P to say said
058602 Joh 12:19 πρὸς πρός PREP to/with among
058603 Joh 12:19 ἑαυτούς· ἑαυτοῦ F-3APM my/your/him-self themselves,
058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞M-2P to see/experience You see
058604 Joh 12:19 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience You see
058605 Joh 12:19 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
058606 Joh 12:19 οὐκ οὐ PRT-N no not
058607 Joh 12:19 <strong>ὠφελεῖτε</strong> ὠφελέω V-PAI-2P to help you gain
@ -59841,14 +59841,14 @@
059841 Joh 14:1 ὑμῶν σύ P-2GP you of you
059842 Joh 14:1 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the
059843 Joh 14:1 καρδία· καρδία N-NSF heart heart.
059844 Joh 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞M-2P to trust (in) You believe
059844 Joh 14:1 πιστεύετε πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) You believe
059845 Joh 14:1 εἰς εἰς PREP toward in
059846 Joh 14:1 τὸν ὁ T-ASM the/this/who -
059847 Joh 14:1 Θεόν θεός N-ASM God God,
059848 Joh 14:1 καὶ καί CONJ and also
059849 Joh 14:1 εἰς εἰς PREP toward in
059850 Joh 14:1 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we Me
059851 Joh 14:1 πιστεύετε. πιστεύω V-PAI⁞M-2P to trust (in) believe.
059851 Joh 14:1 πιστεύετε. πιστεύω V-PAI⁞PAM-2P to trust (in) believe.
059852 Joh 14:2 ἐν ἐν PREP in/on/among In
059853 Joh 14:2 τῇ ὁ T-DSF the/this/who the
059854 Joh 14:2 οἰκίᾳ οἰκία N-DSF house house
@ -60732,7 +60732,7 @@
060732 Joh 15:18 κόσμος κόσμος N-NSM world world
060733 Joh 15:18 ὑμᾶς σύ P-2AP you you
060734 Joh 15:18 <strong>μισεῖ,</strong> μισέω V-PAI-3S to hate hates,
060735 Joh 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know you know
060735 Joh 15:18 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know
060736 Joh 15:18 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
060737 Joh 15:18 ἐμὲ ἐγώ P-1AS I/we Me
060738 Joh 15:18 πρῶτον πρῶτος A-ASN first before
@ -60769,7 +60769,7 @@
060769 Joh 15:19 ὑμᾶς σύ P-2AP you you
060770 Joh 15:19 ὁ ὁ T-NSM the/this/who the
060771 Joh 15:19 κόσμος. κόσμος N-NSM world world.
060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞M-2P to remember Remember
060772 Joh 15:20 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember Remember
060773 Joh 15:20 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
060774 Joh 15:20 λόγου λόγος N-GSM word word
060775 Joh 15:20 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which that
@ -61787,14 +61787,14 @@
061787 Joh 17:15 <strong>ἄρῃς</strong> αἴρω V-AAS-2S to take up You should take
061788 Joh 17:15 αὐτοὺς αὐτός P-APM he/she/it/self them
061789 Joh 17:15 ἐκ ἐκ PREP of/from out of
061790 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who the
061790 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who the
061791 Joh 17:15 κόσμου, κόσμος N-GSM world world,
061792 Joh 17:15 ἀλλ᾽ ἀλλά CONJ but but
061793 Joh 17:15 ἵνα ἵνα CONJ in order that/to that
061794 Joh 17:15 <strong>τηρήσῃς</strong> τηρέω V-AAS-2S to keep You should keep
061795 Joh 17:15 αὐτοὺς αὐτός P-APM he/she/it/self them
061796 Joh 17:15 ἐκ ἐκ PREP of/from from
061797 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who -
061797 Joh 17:15 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who -
061798 Joh 17:15 πονηροῦ. πονηρός A-GSM evil/bad evil.
061799 Joh 17:16 ἐκ ἐκ PREP of/from Of
061800 Joh 17:16 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
@ -66318,7 +66318,7 @@
066318 Act 3:12 τί τίς I-ASN which? why
066319 Act 3:12 <strong>θαυμάζετε</strong> θαυμάζω V-PAI-2P to marvel wonder you
066320 Act 3:12 ἐπὶ ἐπί PREP upon/to/against at
066321 Act 3:12 τούτῳ οὗτος D-DSN this/he/she/it this?
066321 Act 3:12 τούτῳ οὗτος D-DSN⁞DSM this/he/she/it this?
066322 Act 3:12 ἢ ἤ CONJ or Or
066323 Act 3:12 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we on us
066324 Act 3:12 τί τίς I-ASN which? why
@ -71395,7 +71395,7 @@
071395 Act 10:27 <strong>εὑρίσκει</strong> εὑρίσκω V-PAI-3S to find/meet he finds
071396 Act 10:27 <em>συνεληλυθότας</em> συνέρχομαι V-2RAP-APM to assemble having gathered together
071397 Act 10:27 πολλούς, πολύς A-APM much many.
071398 Act 10:28 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say He was saying
071398 Act 10:28 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say He was saying
071399 Act 10:28 τε τε CONJ and/both then
071400 Act 10:28 πρὸς πρός PREP to/with to
071401 Act 10:28 αὐτούς· αὐτός P-APM he/she/it/self them,
@ -71560,7 +71560,7 @@
071560 Act 10:36 Χριστοῦ, Χριστός N-GSM-T Christ Christ —
071561 Act 10:36 οὗτός οὗτος D-NSM this/he/she/it He
071562 Act 10:36 <strong>ἐστιν</strong> εἰμί V-PAI-3S to be is
071563 Act 10:36 πάντων πᾶς A-GPM all of all
071563 Act 10:36 πάντων πᾶς A-GPM⁞GPN all of all
071564 Act 10:36 Κύριος, κύριος N-NSM lord Lord.
071565 Act 10:37 Ὑμεῖς σύ P-2NP you You yourselves
071566 Act 10:37 <strong>οἴδατε</strong> εἴδω V-RAI-2P to know know
@ -75565,7 +75565,7 @@
075565 Act 16:37 Ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
075566 Act 16:37 δὲ δέ CONJ but/and But
075567 Act 16:37 Παῦλος Παῦλος N-NSM-P Paul Paul
075568 Act 16:37 ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say was saying
075568 Act 16:37 ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say was saying
075569 Act 16:37 πρὸς πρός PREP to/with to
075570 Act 16:37 αὐτούς· αὐτός P-APM he/she/it/self them,
075571 Act 16:37 <em>Δείραντες</em> δέρω V-AAP-NPM to beat up Having beaten
@ -79683,7 +79683,7 @@
079683 Act 23:4 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who -
079684 Act 23:4 Θεοῦ θεός N-GSM God of God
079685 Act 23:4 <strong>λοιδορεῖς;</strong> λοιδορέω V-PAI-2S to revile do you insult?
079686 Act 23:5 Ἔφη φημί V-I⁞AAI-3S to say Was saying
079686 Act 23:5 Ἔφη φημί V-IAI⁞AAI-3S to say Was saying
079687 Act 23:5 τε τε CONJ and/both then
079688 Act 23:5 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
079689 Act 23:5 Παῦλος· Παῦλος N-NSM-P Paul Paul,
@ -81189,7 +81189,7 @@
081189 Act 25:24 <em>συμπαρόντες</em> συμπάρειμι V-PAP-VPM be present with being present with
081190 Act 25:24 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we us
081191 Act 25:24 ἄνδρες, ἀνήρ N-VPM man men,
081192 Act 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞M-2P to see/experience you see
081192 Act 25:24 θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience you see
081193 Act 25:24 τοῦτον οὗτος D-ASM this/he/she/it this one,
081194 Act 25:24 περὶ περί PREP about concerning
081195 Act 25:24 οὗ ὅς, ἥ R-GSM which whom
@ -85136,13 +85136,13 @@
085136 Rom 5:7 μόλις μόλις ADV hardly Rarely
085137 Rom 5:7 γὰρ γάρ CONJ for indeed
085138 Rom 5:7 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for for
085139 Rom 5:7 δικαίου δίκαιος A-GSM just a righteous [man]
085139 Rom 5:7 δικαίου δίκαιος A-GSM⁞GSN just a righteous [man]
085140 Rom 5:7 τις τις X-NSM one anyone
085141 Rom 5:7 <strong>ἀποθανεῖται·</strong> ἀποθνήσκω V-FDI-3S to die will die;
085142 Rom 5:7 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for on behalf of
085143 Rom 5:7 γὰρ γάρ CONJ for though
085144 Rom 5:7 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
085145 Rom 5:7 ἀγαθοῦ ἀγαθός A-GSM good-doer good [man],
085145 Rom 5:7 ἀγαθοῦ ἀγαθός A-GSM⁞GSN good-doer good [man],
085146 Rom 5:7 τάχα τάχα ADV perhaps perhaps
085147 Rom 5:7 τις τις X-NSM one someone
085148 Rom 5:7 καὶ καί CONJ and even
@ -85391,7 +85391,7 @@
085391 Rom 5:18 οὖν οὖν CONJ therefore/then then,
085392 Rom 5:18 ὡς ὡς CONJ which/how just as
085393 Rom 5:18 δι᾽ διά PREP through/because of by
085394 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN one one
085394 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN⁞GSM one one
085395 Rom 5:18 παραπτώματος παράπτωμα N-GSN trespass trespass,
085396 Rom 5:18 εἰς εἰς PREP toward to
085397 Rom 5:18 πάντας πᾶς A-APM all all
@ -85401,7 +85401,7 @@
085401 Rom 5:18 οὕτως οὕτω, οὕτως ADV thus(-ly) so
085402 Rom 5:18 καὶ καί CONJ and also
085403 Rom 5:18 δι᾽ διά PREP through/because of by
085404 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN one one
085404 Rom 5:18 ἑνὸς εἷς A-GSN⁞GSM one one
085405 Rom 5:18 δικαιώματος δικαίωμα N-GSN righteous act act of righteousness,
085406 Rom 5:18 εἰς εἰς PREP toward to
085407 Rom 5:18 πάντας πᾶς A-APM all all
@ -86765,7 +86765,7 @@
086765 Rom 8:28 <em>ἀγαπῶσιν</em> ἀγαπάω V-PAP-DPM to love loving
086766 Rom 8:28 τὸν ὁ T-ASM the/this/who -
086767 Rom 8:28 Θεὸν θεός N-ASM God God,
086768 Rom 8:28 πάντα πᾶς A-APN all all things
086768 Rom 8:28 πάντα πᾶς A-APN⁞NPN all all things
086769 Rom 8:28 <strong>συνεργεῖ</strong> συνεργέω V-PAI-3S to work with work together
086770 Rom 8:28 εἰς εἰς PREP toward for
086771 Rom 8:28 ἀγαθόν, ἀγαθός A-ASN good-doer good,
@ -88054,12 +88054,12 @@
088054 Rom 11:13 <strong>δοξάζω,</strong> δοξάζω V-PAI-1S to glorify I magnify,
088055 Rom 11:14 εἴ εἰ PRT if if
088056 Rom 11:14 πως πως ADV how? at all
088057 Rom 11:14 <strong>παραζηλώσω</strong> παραζηλόω V-FAI-1S to make envious I shall provoke to jealousy
088057 Rom 11:14 παραζηλώσω παραζηλόω V-FAI⁞AAS-1S to make envious I shall provoke to jealousy
088058 Rom 11:14 μου ἐγώ P-1GS I/we of me
088059 Rom 11:14 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the
088060 Rom 11:14 σάρκα σάρξ N-ASF flesh flesh,
088061 Rom 11:14 καὶ καί CONJ and and
088062 Rom 11:14 <strong>σώσω</strong> σῴζω V-FAI-1S to save shall save
088062 Rom 11:14 σώσω σῴζω V-FAI⁞AAS-1S to save shall save
088063 Rom 11:14 τινὰς τις X-APM one some
088064 Rom 11:14 ἐξ ἐκ PREP of/from of
088065 Rom 11:14 αὐτῶν. αὐτός P-GPM he/she/it/self them.
@ -88632,8 +88632,8 @@
088632 Rom 12:16 ὑψηλὰ ὑψηλός A-APN high haughty
088633 Rom 12:16 <em>φρονοῦντες</em> φρονέω V-PAP-NPM to think minding,
088634 Rom 12:16 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but but
088635 Rom 12:16 τοῖς ὁ T-DPM the/this/who with the
088636 Rom 12:16 ταπεινοῖς ταπεινός A-DPM lowly lowly
088635 Rom 12:16 τοῖς ὁ T-DPM⁞DPN the/this/who with the
088636 Rom 12:16 ταπεινοῖς ταπεινός A-DPM⁞DPN lowly lowly
088637 Rom 12:16 <em>συναπαγόμενοι.</em> συναπάγω V-PMP-NPM to lead away with going along.
088638 Rom 12:16 μὴ μή PRT-N not Not
088639 Rom 12:16 <strong>γίνεσθε</strong> γίνομαι V-PNM-2P to be be
@ -90729,7 +90729,7 @@
090729 1Co 1:25 ἰσχυρότερον ἰσχυρός A-NSN-C strong stronger
090730 1Co 1:25 τῶν ὁ T-GPM the/this/who -
090731 1Co 1:25 ἀνθρώπων. ¶ ἄνθρωπος N-GPM a human than men.
090732 1Co 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞M-2P to see Consider
090732 1Co 1:26 Βλέπετε βλέπω V-PAI⁞PAM-2P to see Consider
090733 1Co 1:26 γὰρ γάρ CONJ for for
090734 1Co 1:26 τὴν ὁ T-ASF the/this/who the
090735 1Co 1:26 κλῆσιν κλῆσις N-ASF calling calling
@ -91065,7 +91065,7 @@
091065 1Co 2:13 ἐν ἐν PREP in/on/among in [those]
091066 1Co 2:13 διδακτοῖς διδακτός A-DPM taught taught
091067 1Co 2:13 Πνεύματος, πνεῦμα N-GSN spirit/breath of [the] Spirit,
091068 1Co 2:13 πνευματικοῖς πνευματικός A-DPN spiritual by spiritual [means]
091068 1Co 2:13 πνευματικοῖς πνευματικός A-DPN⁞DPM spiritual by spiritual [means]
091069 1Co 2:13 πνευματικὰ πνευματικός A-APN spiritual spiritual things
091070 1Co 2:13 <em>συνκρίνοντες.</em> συγκρίνω V-PAP-NPM to compare communicating.
091071 1Co 2:14 Ψυχικὸς ψυχικός A-NSM natural [The] natural
@ -92947,7 +92947,7 @@
092947 1Co 7:36 <strong>νομίζει,</strong> νομίζω V-PAI-3S to think supposes,
092948 1Co 7:36 ἐὰν ἐάν CONJ if if
092949 1Co 7:36 <strong>ᾖ</strong> εἰμί V-PAS-3S to be she is
092950 1Co 7:36 ὑπέρακμος ὑπέρακμος A-NSF past ones prime beyond youth,
092950 1Co 7:36 ὑπέρακμος ὑπέρακμος A-NSF⁞NSM past ones prime beyond youth,
092951 1Co 7:36 καὶ καί CONJ and and
092952 1Co 7:36 οὕτως οὕτω, οὕτως ADV thus(-ly) so
092953 1Co 7:36 <strong>ὀφείλει</strong> ὀφείλω V-PAI-3S to owe it ought
@ -94551,7 +94551,7 @@
094551 1Co 11:24 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for for
094552 1Co 11:24 ὑμῶν· σύ P-2GP you you;
094553 1Co 11:24 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it this
094554 1Co 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞M-2P to do/make do
094554 1Co 11:24 ποιεῖτε ποιέω V-PAI⁞PAM-2P to do/make do
094555 1Co 11:24 εἰς εἰς PREP toward in
094556 1Co 11:24 τὴν ὁ T-ASF the/this/who -
094557 1Co 11:24 ἐμὴν ἐμός S-1SASF my of Me
@ -95351,7 +95351,7 @@
095351 1Co 13:12 αἰνίγματι, αἴνιγμα N-DSN obscure thing obscurity;
095352 1Co 13:12 τότε τότε ADV then then
095353 1Co 13:12 δὲ δέ CONJ but/and however,
095354 1Co 13:12 πρόσωπον πρόσωπον N-ASN face face
095354 1Co 13:12 πρόσωπον πρόσωπον N-ASN⁞NSN face face
095355 1Co 13:12 πρὸς πρός PREP to/with to
095356 1Co 13:12 πρόσωπον· πρόσωπον N-ASN face face;
095357 1Co 13:12 ἄρτι ἄρτι ADV now presently,
@ -95375,7 +95375,7 @@
095375 1Co 13:13 ταῦτα· οὗτος D-NPN this/he/she/it these;
095376 1Co 13:13 μείζων μέγας A-NSF-C great [the] greatest
095377 1Co 13:13 δὲ δέ CONJ but/and however
095378 1Co 13:13 τούτων οὗτος D-GPN this/he/she/it of these [is]
095378 1Co 13:13 τούτων οὗτος D-GPN⁞GPF this/he/she/it of these [is]
095379 1Co 13:13 ἡ ὁ T-NSF the/this/who -
095380 1Co 13:13 ἀγάπη. ¶ ἀγάπη N-NSF love love.
095381 1Co 14:1 <strong>Διώκετε</strong> διώκω V-PAM-2P to pursue Earnestly pursue
@ -99996,7 +99996,7 @@
099996 2Co 9:5 μὴ μή PRT-N not not
099997 2Co 9:5 ὡς ὡς CONJ which/how as
099998 2Co 9:5 πλεονεξίαν. ¶ πλεονεξία N-ASF greediness covetousness.
099999 2Co 9:6 Τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it This
099999 2Co 9:6 Τοῦτο οὗτος D-ASN⁞NSN this/he/she/it This
100000 2Co 9:6 δέ, δέ CONJ but/and now:
100001 2Co 9:6 ὁ ὁ T-NSM the/this/who The [one]
100002 2Co 9:6 <em>σπείρων</em> σπείρω V-PAP-NSM to sow sowing
@ -100493,7 +100493,7 @@
100493 2Co 11:1 ἀφροσύνης· ἀφροσύνη N-GSF foolishness in foolishness,
100494 2Co 11:1 ἀλλὰ ἀλλά CONJ but but
100495 2Co 11:1 καὶ καί CONJ and indeed
100496 2Co 11:1 <strong>ἀνέχεσθέ</strong> ἀνέχω V-PMI-2P to endure you do bear with
100496 2Co 11:1 ἀνέχεσθέ ἀνέχω V-PMI⁞PMM-2P to endure you do bear with
100497 2Co 11:1 μου. ἐγώ P-1GS I/we me.
100498 2Co 11:2 <strong>ζηλῶ</strong> ζηλόω V-PAI-1S be eager I am jealous as to
100499 2Co 11:2 γὰρ γάρ CONJ for for
@ -102455,7 +102455,7 @@
102455 Gal 3:6 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self to him
102456 Gal 3:6 εἰς εἰς PREP toward as
102457 Gal 3:6 δικαιοσύνην· δικαιοσύνη N-ASF righteousness righteousness.”
102458 Gal 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know Know
102458 Gal 3:7 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know Know
102459 Gal 3:7 ἄρα ἄρα CONJ therefore then
102460 Gal 3:7 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
102461 Gal 3:7 οἱ ὁ T-NPM the/this/who those
@ -103684,7 +103684,7 @@
103684 Gal 6:7 ὃ ὅς, ἥ R-ASN which Whatever
103685 Gal 6:7 γὰρ γάρ CONJ for for
103686 Gal 6:7 ἐὰν ἐάν PRT if if
103687 Gal 6:7 <strong>σπείρῃ</strong> σπείρω V-PAS-3S to sow might sow
103687 Gal 6:7 σπείρῃ σπείρω V-PAS⁞AAS-3S to sow might sow
103688 Gal 6:7 ἄνθρωπος, ἄνθρωπος N-NSM a human a man,
103689 Gal 6:7 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it that
103690 Gal 6:7 καὶ καί CONJ and also
@ -105011,13 +105011,13 @@
105011 Eph 4:6 Θεὸς θεός N-NSM God God
105012 Eph 4:6 καὶ καί CONJ and and
105013 Eph 4:6 Πατὴρ πατήρ N-NSM father Father
105014 Eph 4:6 πάντων, πᾶς A-GPM all of all,
105014 Eph 4:6 πάντων, πᾶς A-GPM⁞GPN all of all,
105015 Eph 4:6 ¬ὁ ὁ T-NSM the/this/who who [is]
105016 Eph 4:6 ἐπὶ ἐπί PREP upon/to/against over
105017 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM all all
105017 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM⁞GPN all all
105018 Eph 4:6 καὶ καί CONJ and and
105019 Eph 4:6 διὰ διά PREP through/because of through
105020 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM all all
105020 Eph 4:6 πάντων πᾶς A-GPM⁞GPN all all
105021 Eph 4:6 καὶ καί CONJ and and
105022 Eph 4:6 ἐν ἐν PREP in/on/among in
105023 Eph 4:6 πᾶσιν. πᾶς A-DPM all all.
@ -105493,7 +105493,7 @@
105493 Eph 5:4 εὐχαριστία. εὐχαριστία N-NSF thankfulness thanksgiving.
105494 Eph 5:5 τοῦτο οὗτος D-ASN this/he/she/it This
105495 Eph 5:5 γὰρ γάρ CONJ for for
105496 Eph 5:5 <strong>ἴστε</strong> εἴδω V-RAM-2P to know you know,
105496 Eph 5:5 ἴστε εἴδω V-RAM⁞RAI-2P to know you know,
105497 Eph 5:5 <em>γινώσκοντες,</em> γινώσκω V-PAP-NPM to know realizing
105498 Eph 5:5 ὅτι ὅτι ADV that/since that
105499 Eph 5:5 πᾶς πᾶς A-NSM all any
@ -105684,7 +105684,7 @@
105684 Eph 5:20 <em>εὐχαριστοῦντες</em> εὐχαριστέω V-PAP-NPM to thank giving thanks
105685 Eph 5:20 πάντοτε πάντοτε ADV always at all times
105686 Eph 5:20 ὑπὲρ ὑπέρ PREP above/for for
105687 Eph 5:20 πάντων πᾶς A-GPN all all things
105687 Eph 5:20 πάντων πᾶς A-GPN⁞GPM all all things
105688 Eph 5:20 ἐν ἐν PREP in/on/among in
105689 Eph 5:20 ὀνόματι ὄνομα N-DSN name [the] name
105690 Eph 5:20 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who the
@ -108993,7 +108993,7 @@
108993 Col 3:11 πάντα πᾶς A-NPN all all
108994 Col 3:11 καὶ καί CONJ and and
108995 Col 3:11 ἐν ἐν PREP in/on/among in
108996 Col 3:11 πᾶσιν πᾶς A-DPN all all
108996 Col 3:11 πᾶσιν πᾶς A-DPN⁞DPM all all
108997 Col 3:11 Χριστός. ¶ Χριστός N-NSM-T Christ Christ [is].
108998 Col 3:12 <strong>Ἐνδύσασθε</strong> ἐνδύω V-AMM-2P to clothe Put on
108999 Col 3:12 οὖν, οὖν CONJ therefore/then therefore,
@ -109849,7 +109849,7 @@
109849 1Th 2:8 ἀγαπητοὶ ἀγαπητός A-NPM beloved beloved
109850 1Th 2:8 ἡμῖν ἐγώ P-1DP I/we to us
109851 1Th 2:8 <strong>ἐγενήθητε.</strong> γίνομαι V-2AOI-2P to be you have become.
109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞M-2P to remember You remember
109852 1Th 2:9 Μνημονεύετε μνημονεύω V-PAI⁞PAM-2P to remember You remember
109853 1Th 2:9 γάρ, γάρ CONJ for for,
109854 1Th 2:9 ἀδελφοί, ἀδελφός N-VPM brother brothers,
109855 1Th 2:9 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
@ -111569,7 +111569,7 @@
111569 2Th 3:3 καὶ καί CONJ and and
111570 2Th 3:3 <strong>φυλάξει</strong> φυλάσσω V-FAI-3S to keep/guard will keep [you]
111571 2Th 3:3 ἀπὸ ἀπό PREP from from
111572 2Th 3:3 τοῦ ὁ T-GSM⁞N the/this/who -
111572 2Th 3:3 τοῦ ὁ T-GSM⁞GSN the/this/who -
111573 2Th 3:3 πονηροῦ. πονηρός A-GSM evil/bad evil.
111574 2Th 3:4 <strong>πεποίθαμεν</strong> πείθω V-2RAI-1P to persuade We are persuaded
111575 2Th 3:4 δὲ δέ CONJ but/and now
@ -116065,7 +116065,7 @@
116065 Heb 2:11 οἱ ὁ T-NPM the/this/who those
116066 Heb 2:11 <em>ἁγιαζόμενοι</em> ἁγιάζω V-PPP-NPM to sanctify being sanctified,
116067 Heb 2:11 ἐξ ἐκ PREP of/from of
116068 Heb 2:11 ἑνὸς εἷς A-GSM one one
116068 Heb 2:11 ἑνὸς εἷς A-GSM⁞GSN one one
116069 Heb 2:11 πάντες· πᾶς A-NPM all [are] all;
116070 Heb 2:11 δι᾽ διά PREP through/because of for
116071 Heb 2:11 ἣν ὅς, ἥ R-ASF which which
@ -117364,7 +117364,7 @@
117364 Heb 7:3 εἰς εἰς PREP toward unto
117365 Heb 7:3 τὸ ὁ T-ASN the/this/who -
117366 Heb 7:3 διηνεκές. ¶ διηνεκής A-ASN perpetual all time.
117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞M-2P to see/experience Consider
117367 Heb 7:4 Θεωρεῖτε θεωρέω V-PAI⁞PAM-2P to see/experience Consider
117368 Heb 7:4 δὲ δέ CONJ but/and now
117369 Heb 7:4 πηλίκος πηλίκος I-NSM how great how great
117370 Heb 7:4 οὗτος, οὗτος D-NSM this/he/she/it this one [was],
@ -118915,7 +118915,7 @@
118915 Heb 10:27 κρίσεως κρίσις N-GSF judgment of judgment
118916 Heb 10:27 καὶ καί CONJ and and
118917 Heb 10:27 πυρὸς πῦρ N-GSN fire of fire
118918 Heb 10:27 ζῆλος ζῆλος N-NSM zeal fury
118918 Heb 10:27 ζῆλος ζῆλος N-NSM⁞NSN zeal fury
118919 Heb 10:27 <em>ἐσθίειν</em> ἐσθίω V-PAN to eat to devour
118920 Heb 10:27 <em>μέλλοντος</em> μέλλω V-PAP-GSN be about to being about
118921 Heb 10:27 τοὺς ὁ T-APM the/this/who the
@ -120002,7 +120002,7 @@
120002 Heb 12:16 τὰ ὁ T-APN the/this/who the
120003 Heb 12:16 πρωτοτόκια πρωτοτόκια N-APN birthright birthright
120004 Heb 12:16 ἑαυτοῦ. ἑαυτοῦ F-3GSM my/your/him-self of himself.
120005 Heb 12:17 <strong>ἴστε</strong> εἴδω V-RAI-2P to know You know
120005 Heb 12:17 ἴστε εἴδω V-RAI⁞RAM-2P to know You know
120006 Heb 12:17 γὰρ γάρ CONJ for for
120007 Heb 12:17 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
120008 Heb 12:17 καὶ καί CONJ and even
@ -120229,7 +120229,7 @@
120229 Heb 13:4 ὁ ὁ T-NSM the/this/who -
120230 Heb 13:4 γάμος γάμος N-NSM wedding marriage [be]
120231 Heb 13:4 ἐν ἐν PREP in/on/among in
120232 Heb 13:4 πᾶσιν πᾶς A-DPM all all,
120232 Heb 13:4 πᾶσιν πᾶς A-DPM⁞DPN all all,
120233 Heb 13:4 καὶ καί CONJ and and
120234 Heb 13:4 ἡ ὁ T-NSF the/this/who the
120235 Heb 13:4 κοίτη κοίτη N-NSF bed marriage bed
@ -120543,7 +120543,7 @@
120543 Heb 13:22 βραχέων βραχύς A-GPM little few words
120544 Heb 13:22 <strong>ἐπέστειλα</strong> ἐπιστέλλω V-AAI-1S to write to I have written
120545 Heb 13:22 ὑμῖν. σύ P-2DP you to you.
120546 Heb 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know You know
120546 Heb 13:23 Γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know You know
120547 Heb 13:23 τὸν ὁ T-ASM the/this/who the
120548 Heb 13:23 ἀδελφὸν ἀδελφός N-ASM brother brother
120549 Heb 13:23 ἡμῶν ἐγώ P-1GP I/we of us
@ -122407,8 +122407,8 @@
122407 1Pe 1:5 καιρῷ καιρός N-DSM time/right time [the] time
122408 1Pe 1:5 ἐσχάτῳ ἔσχατος A-DSM last/least last,
122409 1Pe 1:6 ἐν ἐν PREP in/on/among in
122410 1Pe 1:6 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM which which
122411 1Pe 1:6 <strong>ἀγαλλιᾶσθε</strong> ἀγαλλιάω V-PNI-2P to rejoice you greatly rejoice,
122410 1Pe 1:6 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM⁞DSN which which
122411 1Pe 1:6 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice you greatly rejoice,
122412 1Pe 1:6 ὀλίγον ὀλίγος A-ASN little/few for a little while
122413 1Pe 1:6 ἄρτι, ἄρτι ADV now at present,
122414 1Pe 1:6 εἰ εἰ CONJ if if
@ -122454,7 +122454,7 @@
122454 1Pe 1:8 <em>ὁρῶντες,</em> ὁράω V-PAP-NPM to see seeing
122455 1Pe 1:8 <em>πιστεύοντες</em> πιστεύω V-PAP-NPM to trust (in) believing
122456 1Pe 1:8 δὲ δέ CONJ but/and now
122457 1Pe 1:8 <strong>ἀγαλλιᾶσθε</strong> ἀγαλλιάω V-PNI-2P to rejoice you exult
122457 1Pe 1:8 ἀγαλλιᾶσθε ἀγαλλιάω V-PNI⁞PNM-2P to rejoice you exult
122458 1Pe 1:8 χαρᾷ χαρά N-DSF joy with joy
122459 1Pe 1:8 ἀνεκλαλήτῳ ἀνεκλάλητος A-DSF inexpressible inexpressible
122460 1Pe 1:8 καὶ καί CONJ and and
@ -122781,7 +122781,7 @@
122781 1Pe 2:5 ὡς ὡς CONJ which/how as
122782 1Pe 2:5 λίθοι λίθος N-NPM stone stones
122783 1Pe 2:5 <em>ζῶντες</em> ζάω V-PAP-NPM to live living,
122784 1Pe 2:5 <strong>οἰκοδομεῖσθε</strong> οἰκοδομέω V-PPI-2P to build are being built up
122784 1Pe 2:5 οἰκοδομεῖσθε οἰκοδομέω V-PPI⁞PPM-2P to build are being built up
122785 1Pe 2:5 οἶκος οἶκος N-NSM house as a house
122786 1Pe 2:5 πνευματικὸς πνευματικός A-NSM spiritual spiritual
122787 1Pe 2:5 εἰς εἰς PREP toward into
@ -124059,7 +124059,7 @@
124059 2Pe 1:3 καὶ καί CONJ and and
124060 2Pe 1:3 ἀρετῇ ἀρετή N-DSF virtue excellence,
124061 2Pe 1:4 δι᾽ διά PREP through/because of through
124062 2Pe 1:4 ὧν ὅς, ἥ R-GPN which which
124062 2Pe 1:4 ὧν ὅς, ἥ R-GPN⁞GPF which which
124063 2Pe 1:4 τὰ ὁ T-APN the/this/who the
124064 2Pe 1:4 τίμια τίμιος A-APN precious precious
124065 2Pe 1:4 καὶ καί CONJ and and
@ -124687,11 +124687,11 @@
124687 2Pe 2:19 <em>ὑπάρχοντες</em> ὑπάρχω V-PAP-NPM to be being
124688 2Pe 2:19 τῆς ὁ T-GSF the/this/who -
124689 2Pe 2:19 φθορᾶς· φθορά N-GSF corruption of corruption.
124690 2Pe 2:19 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM which By what
124690 2Pe 2:19 ᾧ ὅς, ἥ R-DSM⁞DSN which By what
124691 2Pe 2:19 γάρ γάρ CONJ for for
124692 2Pe 2:19 τις τις X-NSM one anyone
124693 2Pe 2:19 <strong>ἥττηται,</strong> ἡσσάομαι V-RNI-3S be lesser has been subdued,
124694 2Pe 2:19 τούτῳ οὗτος D-DSM this/he/she/it by that
124694 2Pe 2:19 τούτῳ οὗτος D-DSM⁞DSN this/he/she/it by that
124695 2Pe 2:19 <strong>δεδούλωται.</strong> δουλόω V-RPI-3S to enslave he is enslaved.
124696 2Pe 2:20 Εἰ εἰ CONJ if If
124697 2Pe 2:20 γὰρ γάρ CONJ for for
@ -125443,7 +125443,7 @@
125443 1Jo 2:8 <strong>ἐστιν</strong> εἰμί V-PAI-3S to be is
125444 1Jo 2:8 ἀληθὲς ἀληθής A-NSN true true
125445 1Jo 2:8 ἐν ἐν PREP in/on/among in
125446 1Jo 2:8 αὐτῷ αὐτός P-DSM he/she/it/self Him
125446 1Jo 2:8 αὐτῷ αὐτός P-DSM⁞DSN he/she/it/self Him
125447 1Jo 2:8 καὶ καί CONJ and and
125448 1Jo 2:8 ἐν ἐν PREP in/on/among in
125449 1Jo 2:8 ὑμῖν, σύ P-2DP you you,
@ -125853,7 +125853,7 @@
125853 1Jo 2:27 καθὼς καθώς CONJ as/just as just as
125854 1Jo 2:27 <strong>ἐδίδαξεν</strong> διδάσκω V-AAI-3S to teach it has taught
125855 1Jo 2:27 ὑμᾶς, σύ P-2AP you you,
125856 1Jo 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞M-2P to stay you shall abide
125856 1Jo 2:27 μένετε μένω V-PAI⁞PAM-2P to stay you shall abide
125857 1Jo 2:27 ἐν ἐν PREP in/on/among in
125858 1Jo 2:27 αὐτῷ. ¶ αὐτός P-DSM he/she/it/self Him.
125859 1Jo 2:28 Καὶ καί CONJ and And
@ -125881,7 +125881,7 @@
125881 1Jo 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
125882 1Jo 2:29 δίκαιός δίκαιος A-NSM just righteous
125883 1Jo 2:29 <strong>ἐστιν,</strong> εἰμί V-PAI-3S to be He is,
125884 1Jo 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know you know
125884 1Jo 2:29 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know
125885 1Jo 2:29 ὅτι ὅτι CONJ that/since that
125886 1Jo 2:29 καὶ καί CONJ and also
125887 1Jo 2:29 πᾶς πᾶς A-NSM all everyone
@ -126384,7 +126384,7 @@
126384 1Jo 4:1 κόσμον. κόσμος N-ASM world world.
126385 1Jo 4:2 Ἐν ἐν PREP in/on/among By
126386 1Jo 4:2 τούτῳ οὗτος D-DSN this/he/she/it this
126387 1Jo 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞M-2P to know you know
126387 1Jo 4:2 γινώσκετε γινώσκω V-PAI⁞PAM-2P to know you know
126388 1Jo 4:2 τὸ ὁ T-ASN the/this/who the
126389 1Jo 4:2 Πνεῦμα πνεῦμα N-ASN spirit/breath Spirit
126390 1Jo 4:2 τοῦ ὁ T-GSM the/this/who -