Andley_BG4e/Syntax/§31.1.md

24 KiB
Raw Blame History

Lane C. McGaughy, Toward a Descriptive Analysis of Einai as a Linking Verb in New Testament Greek, SBL Dissertation Series 6 (Missoula MT: Society of Biblical Literature, 1972), 3654.

  • Rule 1: "The subject is that word or word cluster which agrees in person a nd number with the personal ending of the verb."
  • Rule 2: "The word or word cluster with head term in the nominative case is the subject."
  • Rule 3: "The subject is determined by its antecedent."
    • Rule 3a: "Demonstrative and relative pronouns are subjects."
    • Rule 3b: "The subjec is indicated by zero anaphora."
      • 主詞內含在動詞裡面,從上文就可以得知,不需要另外標示出來。
      • 1Jo 2:4 The [one]T-NSM λέγωνsayingλέγωV-PAP-NSM ὅτι-,ὅτιCONJ ἜγνωκαI have knownγινώσκωV-RAI-1S αὐτόνHim,αὐτόςP-ASM καὶandκαίCONJ τὰςtheT-APF ἐντολὰςcommandmentsἐντολήN-APF αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM μὴnotμήPRT-N τηρῶνkeeping,τηρέωV-PAP-NSM ψεύστηςa liarψεύστηςN-NSM ἐστίν,he is,εἰμίV-PAI-3S
      • 是 "(he) is a liar" 而非 "a liar exists"
    • Rule 3c: "The word or word cluster determined by an article is the subject."
    • Rule 3d: "If both words or word clusters are determined by an article, the first one is the subject."

針對 Rule 3cMcGaughy 找到五節 的例外:

  • Joh 20:31 ταῦταtheseοὗτοςD-NPN δὲhoweverδέCONJ γέγραπταιhave been writtenγράφωV-RPI-3S ἵναthatἵναCONJ πιστεύητεyou may believeπιστεύωV-PAS-2P ὅτιthatὅτιCONJ ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSM ΧριστὸςChrist,ΧριστόςN-NSM-T theT-NSM ΥἱὸςSonυἱόςN-NSM τοῦ-T-GSM Θεοῦ,of God,θεόςN-GSM καὶandκαίCONJ ἵναthatἵναCONJ πιστεύοντεςbelieving,πιστεύωV-PAP-NPM ζωὴνlifeζωήN-ASF ἔχητεyou may haveἔχωV-PAS-2P ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSN ὀνόματιnameὄνομαN-DSN αὐτοῦ. ¶of Him.αὐτόςP-GSM

  • 1Jo 2:22 ΤίςWhoτίςI-NSM ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSM ψεύστηςliar,ψεύστηςN-NSM εἰifεἰCONJ μὴnotμήPRT-N the [one]T-NSM ἀρνούμενοςdenyingἀρνέομαιV-PNP-NSM ὅτιthatὅτιCONJ ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P οὐκnotοὐPRT-N ἔστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSM Χριστός;Christ?ΧριστόςN-NSM-T οὗτόςThisοὗτοςD-NSM ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSM ἀντίχριστος,antichrist,ἀντίχριστοςN-NSM the [one]T-NSM ἀρνούμενοςdenyingἀρνέομαιV-PNP-NSM τὸνtheT-ASM ΠατέραFatherπατήρN-ASM καὶandκαίCONJ τὸνtheT-ASM Υἱόν.Son.υἱόςN-ASM

  • 1Jo 4:15 ὋςWhoeverὅς, ἥR-NSM ἐὰνifἐάνPRT ὁμολογήσῃshall confessὁμολογέωV-AAS-3S ὅτιthatὅτιCONJ ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSM ΥἱὸςSonυἱόςN-NSM τοῦ-T-GSM Θεοῦ,of God,θεόςN-GSM -T-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM ἐνinἐνPREP αὐτῷhimαὐτόςP-DSM μένειabides,μένωV-PAI-3S καὶandκαίCONJ αὐτὸςheαὐτόςP-NSM ἐνinἐνPREP τῷ-T-DSM Θεῷ.God.θεόςN-DSM

  • 1Jo 5:1 ΠᾶςEveryoneπᾶςA-NSM -T-NSM πιστεύωνbelievingπιστεύωV-PAP-NSM ὅτιthatὅτιCONJ ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSM ΧριστὸςChrist,ΧριστόςN-NSM-T ἐκofἐκPREP τοῦ-T-GSM ΘεοῦGodθεόςN-GSM γεγέννηται,has been born,γεννάωV-RPI-3S καὶandκαίCONJ πᾶςeveryoneπᾶςA-NSM -T-NSM ἀγαπῶνlovingἀγαπάωV-PAP-NSM τὸνthe [One]T-ASM γεννήσανταhaving begotten [Him],γεννάωV-AAP-ASM ἀγαπᾷlovesἀγαπάωV-PAI-3S καὶalsoκαίCONJ τὸνthe [one]T-ASM γεγεννημένονhaving been begottenγεννάωV-RPP-ASM ἐξfromἐκPREP αὐτοῦ.Him.αὐτόςP-GSM

  • 1Jo 5:5 ΤίςWhoτίςI-NSM δέnowδέCONJ ἐστινisεἰμίV-PAI-3S the [one]T-NSM νικῶνovercomingνικάωV-PAP-NSM τὸνtheT-ASM κόσμονworld,κόσμοςN-ASM εἰifεἰCONJ μὴnotμήPRT-N the [one]T-NSM πιστεύωνbelievingπιστεύωV-PAP-NSM ὅτιthatὅτιCONJ ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P ἐστινisεἰμίV-PAI-3S theT-NSM ΥἱὸςSonυἱόςN-NSM τοῦ-T-GSM Θεοῦ;of God?θεόςN-GSM


但 Goethius (1976) 認為這些其實不是例外,從以下幾節可以看出:

Goetchius, E. V. N. "Review of Toward a Descriptive Analysis of Einai as a Linking Verb in New Testament Greek." Journal of Biblical Literature 95.1 (1976): 14749, , http://dx.doi .org/10.2307/3265495.

  • Act 18:5 ὩςWhenὡςCONJ δὲnowδέCONJ κατῆλθονcame downκατέρχομαιV-2AAI-3P ἀπὸfromἀπόPREP τῆς-T-GSF ΜακεδονίαςMacedoniaΜακεδονίαN-GSF-L -T-NSM τεbothτεCONJ ΣιλᾶςSilasΣίλαςN-NSM-P καὶandκαίCONJ -T-NSM Τιμόθεος,Timothy,ΤιμόθεοςN-NSM-P συνείχετοwas occupiedσυνέχωV-IPI-3S τῷwith theT-DSM λόγῳwordλόγοςN-DSM -T-NSM ΠαῦλοςPaul,ΠαῦλοςN-NSM-P διαμαρτυρόμενοςearnestly testifyingδιαμαρτύρομαιV-PNP-NSM τοῖςto theT-DPM ἸουδαίοιςJewsἸουδαῖοςA-DPM-PG εἶναιto beεἰμίV-PAN τὸνtheT-ASM ΧριστὸνChristΧριστόςN-ASM-T Ἰησοῦν.Jesus.ἸησοῦςN-ASM-P
  • Act 18:28 εὐτόνωςPowerfullyεὐτόνωςADV γὰρforγάρCONJ τοῖςtheT-DPM ἸουδαίοιςJewsἸουδαῖοςA-DPM-PG διακατηλέγχετοhe was refutingδιακατελέγχομαιV-INI-3S δημοσίᾳpublicly,δημόσιοςA-DSF ἐπιδεικνὺςshowingἐπιδείκνυμιV-PAP-NSM διὰbyδιάPREP τῶνtheT-GPF γραφῶνScripturesγραφήN-GPF εἶναιto beεἰμίV-PAN τὸνtheT-ASM ΧριστὸνChristΧριστόςN-ASM-T Ἰησοῦν. ¶Jesus.ἸησοῦςN-ASM-P
  • Act 5:42 πᾶσάνEveryπᾶςA-ASF τεthenτεCONJ ἡμέρανday,ἡμέραN-ASF ἐνinἐνPREP τῷtheT-DSN ἱερῷtempleἱερόςN-DSN καὶandκαίCONJ κατ᾽inκατάPREP οἶκονhouse,οἶκοςN-ASM οὐκnotοὐPRT-N ἐπαύοντοthey ceasedπαύωV-IMI-3P διδάσκοντεςteachingδιδάσκωV-PAP-NPM καὶandκαίCONJ εὐαγγελιζόμενοιproclaiming the good news thatεὐαγγελίζομαιV-PMP-NPM τὸνtheT-ASM ΧριστὸνChristΧριστόςN-ASM-T Ἰησοῦν. ¶[is] Jesus.ἸησοῦςN-ASM-P

D. A. Carson, "The Purpose of the Fourth Gospel: John 20:31 Reconsidered," JBL 106 (1987): 63951, http://dx.doi.org/10.2307/3260824.


區分 S(N) or C(PN)

1Jo 1:5 καὶandκαίCONJ σκοτίαdarknessσκοτίαN-NSF ἐνinἐνPREP αὐτῷHim,αὐτόςP-DSM οὐκnotοὐPRT-N ἔστινisεἰμίV-PAI-3S οὐδεμία.none.οὐδείςA-NSF

Cascadia !../images/Pasted image 20211020143723.png

OpenText !../images/Pasted image 20211020143849.png


區分 S(N) or C(PN)

Php 2:13 ΘεὸςGodθεόςN-NSM γάρforγάρCONJ ἐστινisεἰμίV-PAI-3S the [One]T-NSM ἐνεργῶνworkingἐνεργέωV-PAP-NSM ἐνinἐνPREP ὑμῖνyouσύP-2DP καὶbothκαίCONJ τὸ-T-ASN θέλεινto willθέλωV-PAN καὶandκαίCONJ τὸ-T-ASN ἐνεργεῖνto workἐνεργέωV-PAN ὑπὲρaccording toὑπέρPREP τῆς[His]T-GSF εὐδοκίας.good pleasure.εὐδοκίαN-GSF

Cascadia !../images/Pasted image 20211020144052.png

OpenText !../images/Pasted image 20211020145903.png

BibleWorks10 !../images/Pasted image 20211020151630.png


Matthew D. Jensen, “John Is No Exception: Identifying the Subject of Εἰμί and Its Implications,” Journal of Biblical Literature.2 (2021): 15, 347.

Jensen 指出 Wallace 規則的缺點:

Joh 5:15 ἀπῆλθενWent awayἀπέρχομαιV-2AAI-3S theT-NSM ἄνθρωποςmanἄνθρωποςN-NSM καὶandκαίCONJ ἀνήγγειλενtoldἀναγγέλλωV-AAI-3S τοῖςtheT-DPM ἸουδαίοιςJewsἸουδαῖοςA-DPM-PG ὅτιthatὅτιCONJ ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P ἐστινit isεἰμίV-PAI-3S the [One]T-NSM ποιήσαςhaving madeποιέωV-AAP-NSM αὐτὸνhimαὐτόςP-ASM ὑγιῆ.well.ὑγιήςA-ASM

【Jensen 的解經不對John 5:15c 不是在回答問題,而是瘸子主動告知猶太人他所得到 (John 5:1314) 的新資訊耶穌。因此5:15c 的 S 應該還是 Ἰησοῦς。Wallace 的規則正確。】


GGBB 沒考慮的情況:

  1. 不定詞內嵌子句當作 S

Php 1:7 ΚαθώςAccordingly,καθώςCONJ ἐστινit isεἰμίV-PAI-3S (δίκαιονrightδίκαιοςA-NSN)C (ἐμοὶfor meἐγώP-1DS)A { τοῦτοthisοὗτοςD-ASN c φρονεῖνto feelφρονέωV-PAN ὑπὲρaboutὑπέρPREP πάντωνallπᾶςA-GPM ὑμῶνof you,σύP-2GP a }S