Andley_BG4e/50-Philippians/Php.3.12-16.md

28 lines
8.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#### 圖析 (Php 3:1216)
- <rt>3:12a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οὐχ<rt>Not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> ...<strong>ἐστιν</strong>...
- <rt>3:12b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἤδη<rt>already</rt></ruby><rt>ἤδη</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλαβον</strong><rt>I have obtained [it],</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY>
- <rt>3:12c</rt> <RUBY><ruby><ruby><rt>or</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἤδη<rt>already</rt></ruby><rt>ἤδη</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>τετελείωμαι , </strong><rt>have been perfected;</rt></ruby><rt>τελειόω</rt></ruby><rt>V-RPI-1S</rt></RUBY>
- <rt>3:12d</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>διώκω</strong><rt>I am pursuing</rt></ruby><rt>διώκω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however,</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>3:12e</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>καταλάβω , </strong><rt>I may lay hold</rt></ruby><rt>καταλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAS-1S</rt></RUBY>
- <rt>3:12f</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐφ᾽<rt>of</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>that for which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>κατελήμφθην</strong><rt>I was laid hold of</rt></ruby><rt>καταλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-API-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>by</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ . <rt>Jesus.</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY>)A
- ———————————————
- <rt>3:13a</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί , <rt>Brothers,</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>I</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμαυτὸν<rt>myself</rt></ruby><rt>ἐμαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-1ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λογίζομαι</strong><rt>do consider</rt></ruby><rt>λογίζομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κατειληφέναι · </em><rt>to have taken hold [of it].</rt></ruby><rt>καταλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2RAN</rt></RUBY>
- <rt>3:13b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἓν°¹⤵<rt>One thing</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>δέ , <rt>however:</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ...<strong>λογίζομαι</strong>...
- <rt>3:13c</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>The things</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>indeed</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>ὀπίσω<rt>behind</rt></ruby><rt>ὀπίσω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)c <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπιλανθανόμενος</em><rt>forgetting,</rt></ruby><rt>ἐπιλανθάνω</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> }A°²⤵
- <rt>3:13d</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>to the things</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>ἔμπροσθεν<rt>ahead</rt></ruby><rt>ἔμπροσθεν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)c <RUBY><ruby><ruby><em>ἐπεκτεινόμενος , </em><rt>reaching forward,</rt></ruby><rt>ἐπεκτείνομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> }A°²⤵
- <mark><rt>3:14a</rt>°¹</mark> (<RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>toward</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοπὸν<rt>[the] goal</rt></ruby><rt>σκοπός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>διώκω</strong>°²</mark><rt>I press on</rt></ruby><rt>διώκω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
- (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>for</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>βραβεῖον°³</mark><rt>prize</rt></ruby><rt>βραβεῖον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>of the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνω<rt>upward</rt></ruby><rt>ἄνω</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>κλήσεως°⁴</mark><rt>calling</rt></ruby><rt>κλῆσις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>›°⁴ <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστῷ<rt>Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-DSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ . <rt>Jesus.</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY>›°⁴ )
- ———————————————
- <rt>3:15a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ὅσοι<rt>As many as</rt></ruby><rt>ὅσος</rt></ruby><rt>K-NPM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>τέλειοι , <rt>[are] mature,</rt></ruby><rt>τέλειος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)S
- <rt>3:15b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τοῦτο°³⤴<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>φρονῶμεν · </strong><rt>should be of mind;</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-PAS-1P</rt></RUBY>
- <rt>3:15c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>3:15d</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἴ<rt>if [in]</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τι<rt>anything</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἑτέρως<rt>differently</rt></ruby><rt>ἑτέρως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>φρονεῖτε , </strong><rt>you are minded,</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>
- <rt>3:15e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>even</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοῦτο°³⤴<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby><rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>to you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C2 <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποκαλύψει · </strong><rt>will reveal.</rt></ruby><rt>ἀποκαλύπτω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>3:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>πλὴν<rt>Nevertheless</rt></ruby><rt>πλήν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>to</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ°⁵<rt>that which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφθάσαμεν , </strong><rt>we have attained,</rt></ruby><rt>φθάνω</rt></ruby><rt>V-AAI-1P</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>by the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>αὐτῷ°⁵</mark><rt>same</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSN</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><em>στοιχεῖν .  ¶ </em><rt>to walk.</rt></ruby><rt>στοιχέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>
---
[Philippians-Notes↵](Philippians-Notes.md)