Andley_BG4e/IGNT/IGNT-04.md

40 KiB
Raw Blame History

2.1.2

約5:1 ΜετὰAfterμετάPREP ταῦταthesethingsοὗτοςD-APN ἦνtherewasεἰμίV-IAI-3S ἑορτὴafeastἑορτήN-NSF τῶνoftheT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG καὶandκαίCONJ ἀνέβηwentupἀναβαίνωV-2AAI-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἰςtoεἰςPREP Ἱεροσόλυμα.¶Jerusalem.ἹεροσόλυμαN-APN-L 這事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。 約5:2 ἜστινThereisεἰμίV-PAI-3S δὲnowδέCONJ ἐνinἐνPREP τοῖςT-DPN ἹεροσολύμοιςJerusalemἹεροσόλυμαN-DPN-L ἐπὶbyἐπίPREP τῇtheT-DSF προβατικῇSheepGateπροβατικόςA-DSF κολυμβήθραapoolκολυμβήθραN-NSF T-NSF ἐπιλεγομένηcalledἐπιλέγωV-PPP-NSF ἙβραϊστὶinHebrewἙβραϊστίADV ΒηθζαθάBethesdaΒηθεσδάN-NSF-L πέντεfiveπέντεA-APF-NUI στοὰςporchesστοάN-APF ἔχουσα.having.ἔχωV-PAP-NSF 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子; 約5:3 ἐνInἐνPREP ταύταιςtheseοὗτοςD-DPF κατέκειτοwerelyingκατάκειμαιV-INI-3S πλῆθοςamultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνofthoseT-GPM ἀσθενούντων‚ailingἀσθενέωV-PAP-GPM τυφλῶν‚blindτυφλόςA-GPM χωλῶν‚lameχωλόςA-GPM ξηρῶν.paralyzed.ξηρόςA-GPM 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。(有古卷在此有:等候水動;

約5:1 ΜετὰAfterμετάPREP ταῦταthesethingsοὗτοςD-APN ἦνtherewasεἰμίV-IAI-3S ἑορτὴafeastἑορτήN-NSF τῶνoftheT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG καὶandκαίCONJ ἀνέβηwentupἀναβαίνωV-2AAI-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἰςtoεἰςPREP Ἱεροσόλυμα.¶Jerusalem.ἹεροσόλυμαN-APN-L 這事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。 約5:2 ἜστινThereisεἰμίV-PAI-3S δὲnowδέCONJ ἐνinἐνPREP τοῖςT-DPN ἹεροσολύμοιςJerusalemἹεροσόλυμαN-DPN-L ἐπὶbyἐπίPREP τῇtheT-DSF προβατικῇSheepGateπροβατικόςA-DSF κολυμβήθραapoolκολυμβήθραN-NSF T-NSF ἐπιλεγομένηcalledἐπιλέγωV-PPP-NSF ἙβραϊστὶinHebrewἙβραϊστίADV ΒηθζαθάBethesdaΒηθεσδάN-NSF-L πέντεfiveπέντεA-APF-NUI στοὰςporchesστοάN-APF ἔχουσα.having.ἔχωV-PAP-NSF 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子; 約5:3 ἐνInἐνPREP ταύταιςtheseοὗτοςD-DPF κατέκειτοwerelyingκατάκειμαιV-INI-3S πλῆθοςamultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνofthoseT-GPM ἀσθενούντων‚ailingἀσθενέωV-PAP-GPM τυφλῶν‚blindτυφλόςA-GPM χωλῶν‚lameχωλόςA-GPM ξηρῶν.paralyzed.ξηρόςA-GPM 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。(有古卷在此有:等候水動;

約5:1 ΜετὰAfterμετάPREP ταῦταthesethingsοὗτοςD-APN ἦνtherewasεἰμίV-IAI-3S ἑορτὴafeastἑορτήN-NSF τῶνoftheT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG καὶandκαίCONJ ἀνέβηwentupἀναβαίνωV-2AAI-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἰςtoεἰςPREP Ἱεροσόλυμα.¶Jerusalem.ἹεροσόλυμαN-APN-L 這事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。 約5:2 ἜστινThereisεἰμίV-PAI-3S δὲnowδέCONJ ἐνinἐνPREP τοῖςT-DPN ἹεροσολύμοιςJerusalemἹεροσόλυμαN-DPN-L ἐπὶbyἐπίPREP τῇtheT-DSF προβατικῇSheepGateπροβατικόςA-DSF κολυμβήθραapoolκολυμβήθραN-NSF T-NSF ἐπιλεγομένηcalledἐπιλέγωV-PPP-NSF ἙβραϊστὶinHebrewἙβραϊστίADV ΒηθζαθάBethesdaΒηθεσδάN-NSF-L πέντεfiveπέντεA-APF-NUI στοὰςporchesστοάN-APF ἔχουσα.having.ἔχωV-PAP-NSF 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子; 約5:3 ἐνInἐνPREP ταύταιςtheseοὗτοςD-DPF κατέκειτοwerelyingκατάκειμαιV-INI-3S πλῆθοςamultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνofthoseT-GPM ἀσθενούντων‚ailingἀσθενέωV-PAP-GPM τυφλῶν‚blindτυφλόςA-GPM χωλῶν‚lameχωλόςA-GPM ξηρῶν.paralyzed.ξηρόςA-GPM 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。(有古卷在此有:等候水動;

約5:1 ΜετὰAfterμετάPREP ταῦταthesethingsοὗτοςD-APN ἦνtherewasεἰμίV-IAI-3S ἑορτὴafeastἑορτήN-NSF τῶνoftheT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG καὶandκαίCONJ ἀνέβηwentupἀναβαίνωV-2AAI-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἰςtoεἰςPREP Ἱεροσόλυμα.¶Jerusalem.ἹεροσόλυμαN-APN-L 這事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。 約5:2 ἜστινThereisεἰμίV-PAI-3S δὲnowδέCONJ ἐνinἐνPREP τοῖςT-DPN ἹεροσολύμοιςJerusalemἹεροσόλυμαN-DPN-L ἐπὶbyἐπίPREP τῇtheT-DSF προβατικῇSheepGateπροβατικόςA-DSF κολυμβήθραapoolκολυμβήθραN-NSF T-NSF ἐπιλεγομένηcalledἐπιλέγωV-PPP-NSF ἙβραϊστὶinHebrewἙβραϊστίADV ΒηθζαθάBethesdaΒηθεσδάN-NSF-L πέντεfiveπέντεA-APF-NUI στοὰςporchesστοάN-APF ἔχουσα.having.ἔχωV-PAP-NSF 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子; 約5:3 ἐνInἐνPREP ταύταιςtheseοὗτοςD-DPF κατέκειτοwerelyingκατάκειμαιV-INI-3S πλῆθοςamultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνofthoseT-GPM ἀσθενούντων‚ailingἀσθενέωV-PAP-GPM τυφλῶν‚blindτυφλόςA-GPM χωλῶν‚lameχωλόςA-GPM ξηρῶν.paralyzed.ξηρόςA-GPM 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。(有古卷在此有:等候水動;

約5:1 ΜετὰAfterμετάPREP ταῦταthesethingsοὗτοςD-APN ἦνtherewasεἰμίV-IAI-3S ἑορτὴafeastἑορτήN-NSF τῶνoftheT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG καὶandκαίCONJ ἀνέβηwentupἀναβαίνωV-2AAI-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἰςtoεἰςPREP Ἱεροσόλυμα.¶Jerusalem.ἹεροσόλυμαN-APN-L 這事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。 約5:2 ἜστινThereisεἰμίV-PAI-3S δὲnowδέCONJ ἐνinἐνPREP τοῖςT-DPN ἹεροσολύμοιςJerusalemἹεροσόλυμαN-DPN-L ἐπὶbyἐπίPREP τῇtheT-DSF προβατικῇSheepGateπροβατικόςA-DSF κολυμβήθραapoolκολυμβήθραN-NSF T-NSF ἐπιλεγομένηcalledἐπιλέγωV-PPP-NSF ἙβραϊστὶinHebrewἙβραϊστίADV ΒηθζαθάBethesdaΒηθεσδάN-NSF-L πέντεfiveπέντεA-APF-NUI στοὰςporchesστοάN-APF ἔχουσα.having.ἔχωV-PAP-NSF 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子; 約5:3 ἐνInἐνPREP ταύταιςtheseοὗτοςD-DPF κατέκειτοwerelyingκατάκειμαιV-INI-3S πλῆθοςamultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνofthoseT-GPM ἀσθενούντων‚ailingἀσθενέωV-PAP-GPM τυφλῶν‚blindτυφλόςA-GPM χωλῶν‚lameχωλόςA-GPM ξηρῶν.paralyzed.ξηρόςA-GPM 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。(有古卷在此有:等候水動;

2.1.3

約5:1 ΜετὰAfterμετάPREP ταῦταthesethingsοὗτοςD-APN ἦνtherewasεἰμίV-IAI-3S ἑορτὴafeastἑορτήN-NSF τῶνoftheT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG καὶandκαίCONJ ἀνέβηwentupἀναβαίνωV-2AAI-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἰςtoεἰςPREP Ἱεροσόλυμα.¶Jerusalem.ἹεροσόλυμαN-APN-L 這事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。 約5:2 ἜστινThereisεἰμίV-PAI-3S δὲnowδέCONJ ἐνinἐνPREP τοῖςT-DPN ἹεροσολύμοιςJerusalemἹεροσόλυμαN-DPN-L ἐπὶbyἐπίPREP τῇtheT-DSF προβατικῇSheepGateπροβατικόςA-DSF κολυμβήθραapoolκολυμβήθραN-NSF T-NSF ἐπιλεγομένηcalledἐπιλέγωV-PPP-NSF ἙβραϊστὶinHebrewἙβραϊστίADV ΒηθζαθάBethesdaΒηθεσδάN-NSF-L πέντεfiveπέντεA-APF-NUI στοὰςporchesστοάN-APF ἔχουσα.having.ἔχωV-PAP-NSF 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子; 約5:3 ἐνInἐνPREP ταύταιςtheseοὗτοςD-DPF κατέκειτοwerelyingκατάκειμαιV-INI-3S πλῆθοςamultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνofthoseT-GPM ἀσθενούντων‚ailingἀσθενέωV-PAP-GPM τυφλῶν‚blindτυφλόςA-GPM χωλῶν‚lameχωλόςA-GPM ξηρῶν.paralyzed.ξηρόςA-GPM 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。(有古卷在此有:等候水動;

約5:1 ΜετὰAfterμετάPREP ταῦταthesethingsοὗτοςD-APN ἦνtherewasεἰμίV-IAI-3S ἑορτὴafeastἑορτήN-NSF τῶνoftheT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG καὶandκαίCONJ ἀνέβηwentupἀναβαίνωV-2AAI-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἰςtoεἰςPREP Ἱεροσόλυμα.¶Jerusalem.ἹεροσόλυμαN-APN-L 這事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。 約5:2 ἜστινThereisεἰμίV-PAI-3S δὲnowδέCONJ ἐνinἐνPREP τοῖςT-DPN ἹεροσολύμοιςJerusalemἹεροσόλυμαN-DPN-L ἐπὶbyἐπίPREP τῇtheT-DSF προβατικῇSheepGateπροβατικόςA-DSF κολυμβήθραapoolκολυμβήθραN-NSF T-NSF ἐπιλεγομένηcalledἐπιλέγωV-PPP-NSF ἙβραϊστὶinHebrewἙβραϊστίADV ΒηθζαθάBethesdaΒηθεσδάN-NSF-L πέντεfiveπέντεA-APF-NUI στοὰςporchesστοάN-APF ἔχουσα.having.ἔχωV-PAP-NSF 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子; 約5:3 ἐνInἐνPREP ταύταιςtheseοὗτοςD-DPF κατέκειτοwerelyingκατάκειμαιV-INI-3S πλῆθοςamultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνofthoseT-GPM ἀσθενούντων‚ailingἀσθενέωV-PAP-GPM τυφλῶν‚blindτυφλόςA-GPM χωλῶν‚lameχωλόςA-GPM ξηρῶν.paralyzed.ξηρόςA-GPM 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。(有古卷在此有:等候水動;

約5:1 ΜετὰAfterμετάPREP ταῦταthesethingsοὗτοςD-APN ἦνtherewasεἰμίV-IAI-3S ἑορτὴafeastἑορτήN-NSF τῶνoftheT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG καὶandκαίCONJ ἀνέβηwentupἀναβαίνωV-2AAI-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἰςtoεἰςPREP Ἱεροσόλυμα.¶Jerusalem.ἹεροσόλυμαN-APN-L 這事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。 約5:2 ἜστινThereisεἰμίV-PAI-3S δὲnowδέCONJ ἐνinἐνPREP τοῖςT-DPN ἹεροσολύμοιςJerusalemἹεροσόλυμαN-DPN-L ἐπὶbyἐπίPREP τῇtheT-DSF προβατικῇSheepGateπροβατικόςA-DSF κολυμβήθραapoolκολυμβήθραN-NSF T-NSF ἐπιλεγομένηcalledἐπιλέγωV-PPP-NSF ἙβραϊστὶinHebrewἙβραϊστίADV ΒηθζαθάBethesdaΒηθεσδάN-NSF-L πέντεfiveπέντεA-APF-NUI στοὰςporchesστοάN-APF ἔχουσα.having.ἔχωV-PAP-NSF 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子; 約5:3 ἐνInἐνPREP ταύταιςtheseοὗτοςD-DPF κατέκειτοwerelyingκατάκειμαιV-INI-3S πλῆθοςamultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνofthoseT-GPM ἀσθενούντων‚ailingἀσθενέωV-PAP-GPM τυφλῶν‚blindτυφλόςA-GPM χωλῶν‚lameχωλόςA-GPM ξηρῶν.paralyzed.ξηρόςA-GPM 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。(有古卷在此有:等候水動;

約5:1 ΜετὰAfterμετάPREP ταῦταthesethingsοὗτοςD-APN ἦνtherewasεἰμίV-IAI-3S ἑορτὴafeastἑορτήN-NSF τῶνoftheT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG καὶandκαίCONJ ἀνέβηwentupἀναβαίνωV-2AAI-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἰςtoεἰςPREP Ἱεροσόλυμα.¶Jerusalem.ἹεροσόλυμαN-APN-L 這事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。 約5:2 ἜστινThereisεἰμίV-PAI-3S δὲnowδέCONJ ἐνinἐνPREP τοῖςT-DPN ἹεροσολύμοιςJerusalemἹεροσόλυμαN-DPN-L ἐπὶbyἐπίPREP τῇtheT-DSF προβατικῇSheepGateπροβατικόςA-DSF κολυμβήθραapoolκολυμβήθραN-NSF T-NSF ἐπιλεγομένηcalledἐπιλέγωV-PPP-NSF ἙβραϊστὶinHebrewἙβραϊστίADV ΒηθζαθάBethesdaΒηθεσδάN-NSF-L πέντεfiveπέντεA-APF-NUI στοὰςporchesστοάN-APF ἔχουσα.having.ἔχωV-PAP-NSF 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子; 約5:3 ἐνInἐνPREP ταύταιςtheseοὗτοςD-DPF κατέκειτοwerelyingκατάκειμαιV-INI-3S πλῆθοςamultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνofthoseT-GPM ἀσθενούντων‚ailingἀσθενέωV-PAP-GPM τυφλῶν‚blindτυφλόςA-GPM χωλῶν‚lameχωλόςA-GPM ξηρῶν.paralyzed.ξηρόςA-GPM 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。(有古卷在此有:等候水動;

約5:1 ΜετὰAfterμετάPREP ταῦταthesethingsοὗτοςD-APN ἦνtherewasεἰμίV-IAI-3S ἑορτὴafeastἑορτήN-NSF τῶνoftheT-GPM ἸουδαίωνJewsἸουδαῖοςA-GPM-PG καὶandκαίCONJ ἀνέβηwentupἀναβαίνωV-2AAI-3S ἸησοῦςJesusἸησοῦςN-NSM-P εἰςtoεἰςPREP Ἱεροσόλυμα.¶Jerusalem.ἹεροσόλυμαN-APN-L 這事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。 約5:2 ἜστινThereisεἰμίV-PAI-3S δὲnowδέCONJ ἐνinἐνPREP τοῖςT-DPN ἹεροσολύμοιςJerusalemἹεροσόλυμαN-DPN-L ἐπὶbyἐπίPREP τῇtheT-DSF προβατικῇSheepGateπροβατικόςA-DSF κολυμβήθραapoolκολυμβήθραN-NSF T-NSF ἐπιλεγομένηcalledἐπιλέγωV-PPP-NSF ἙβραϊστὶinHebrewἙβραϊστίADV ΒηθζαθάBethesdaΒηθεσδάN-NSF-L πέντεfiveπέντεA-APF-NUI στοὰςporchesστοάN-APF ἔχουσα.having.ἔχωV-PAP-NSF 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子; 約5:3 ἐνInἐνPREP ταύταιςtheseοὗτοςD-DPF κατέκειτοwerelyingκατάκειμαιV-INI-3S πλῆθοςamultitudeπλῆθοςN-NSN τῶνofthoseT-GPM ἀσθενούντων‚ailingἀσθενέωV-PAP-GPM τυφλῶν‚blindτυφλόςA-GPM χωλῶν‚lameχωλόςA-GPM ξηρῶν.paralyzed.ξηρόςA-GPM 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。(有古卷在此有:等候水動;

2.1.4