Andley_BG4e/48-Galatians/Gal.3.1-6.md

11 KiB
Raw Blame History

圖析 (Gal 3:1-6)

  • 3:1a OINJ ἀνόητοιἀνόητοςfoolishA-VPM Γαλάται,ΓαλάτηςGalatians!N-VPM-LG
  • 3:1b (τίςτίςWhoI-NSM)S (ὑμᾶς°¹σύyouP-2AP)C (ἐβάσκανεν,βασκαίνωhas bewitchedV-AAI-3S)P
    • 3:1c (οἷς°¹⮥ὅςwhoseR-DPM1)C (κατ᾽κατάbeforePREP ὀφθαλμοὺςὀφθαλμόςeyesN-APM)A ( ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P ΧριστὸςΧριστόςChristN-NSM-T )S (προεγράφηπρογράφωwas publicly portrayedV-API-3S)P (ἐσταυρωμένος;σταυρόω[as] having been crucified?V-RPP-NSM2)A
  • 3:2a ( τοῦτο°²⮧οὗτοςThisD-ASN3 c )⦇ (μόνονμόνοςonlyA-ASN)A4 (θέλωθέλωI wishV-PAI-1S)P5 ⦈(μαθεῖνμανθάνωto learnV-AAN ἀφ᾽ἀπόfromPREP ὑμῶν·σύyouP-2GPa )C
    • 3:2b°²6 (ἐξἐκbyPREP ἔργωνἔργονworksN-GPN νόμουνόμοςof [the] LawN-GSM 7)A (τὸtheT-ASN ΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-ASN)C (ἐλάβετελαμβάνωdid you receiveV-AAI-2P)P
    • 3:2c°² orCONJ (ἐξἐκbyPREP ἀκοῆςἀκοήhearingN-GSF πίστεως;πίστιςof faith?N-GSF 8)A ...τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε...
  • ——————————————
  • 3:3a (Οὕτωςοὕτω, οὕτωςSoADV9 ἀνόητοίἀνόητοςfoolishA-NPM10)C (ἐστε,εἰμίare you?V-PAI-2P)P
  • 3:3b { ἐναρξάμενοιἐνάρχομαιHaving begunV-ADP-NPM11 Πνεύματιπνεῦμαin [the] SpiritN-DSNa }A (νῦννῦνnowADV)A (σαρκὶσάρξin [the] fleshN-DSF)A (ἐπιτελεῖσθε;ἐπιτελέωare you being perfected?V-PEI-2P)P
  • ——————————————
  • 3:4a (τοσαῦτατοσοῦτοςSo many thingsD-APN)C (ἐπάθετεπάσχωdid you sufferV-AAI-2P)P (εἰκῇ;εἰκῇin vainADV)A
    • 3:4b εἴεἰifCONJ12 γεγέindeedPRT ...ἐπάθετε... (καὶκαίalsoCONJ)A (εἰκῇ.εἰκῇin vain?ADV)A
  • ——————————————
  • 3:5a ⸉οὖνοὖνthereforeCONJ
  • 3:5b (The [One]T-NSM ⸉⸊ «3:5c» καὶκαίandCONJ «3:5d»13 )S14
    • 3:5c ἐπιχορηγῶνἐπιχορηγέωsupplyingV-PAP-NSM ὑμῖνσύto youP-2DPc τὸtheT-ASN ΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-ASNc
    • 3:5d ἐνεργῶνἐνεργέωworkingV-PAP-NSM (δυνάμειςδύναμιςmiraclesN-APF)c (ἐνἐνamongPREP ὑμῖν,σύyouP-2DP)a
  • 3:5e ...P...15 (ἐξἐκ[is it] out ofPREP ἔργωνἔργονworksN-GPN νόμουνόμοςof the LawN-GSM 16)A orCONJ (ἐξἐκout ofPREP ἀκοῆςἀκοήhearingN-GSF πίστεως;¶πίστιςof faith?N-GSF 17)A
  • ═════════════════════
    • 3:6a18 ΚαθὼςκαθώςSo alsoCONJ (ἈβραὰμἈβραάμAbrahamN-NSM-P)S (ἐπίστευσενπιστεύωbelievedV-AAI-3S)P (τῷ-T-DSM Θεῷ,θεόςGodN-DSM)C
    • 3:6b καὶκαίandCONJ (ἐλογίσθηλογίζομαιit was reckonedV-API-3S)P19 (αὐτῷαὐτόςto himP-DSM)C (εἰςεἰςasPREP δικαιοσύνην·δικαιοσύνηrighteousnessN-ASF)A

  1. οἷς:關係代名詞,複數陽性,補充說明 3:1b 複數陽性的先行詞 (ὑμᾶς)。在 3:1c 這裡是間接受格,當補語 (C) 使用,因為主要動詞是 προεγράφη (προ + γράφω 的複合字),從 γράφω推論 (BAGD),可以有兩個補語:人 (間接受格)、內容 (直接受格)。另外,προεγράφη 又是被動語態反推主動語態的結構應該是S(上帝)—P(活畫)—C(耶穌基督)—C(你們)。 ↩︎

  2. ἐσταυρωμένος:格數性 (NSM) 鉤到主要動詞 προεγράφη,所以這裡是當作狀語 (A),直譯的意思是「耶穌基督,『藉著被釘十字架的方式』被活畫,當著眼睛,對你們」。 ↩︎

  3. τοῦτο:從上下文推敲,指向下文的 3:2bc。 ↩︎

  4. μόνον:直接受格當副詞使用,修飾主要動詞 θέλω↩︎

  5. θέλω:後面接不定詞內嵌子句當補語 (BAGD)。 ↩︎

  6. 3:2b 退後一排,表示保羅提問 (要加拉太人回答) 的內容 。 ↩︎

  7. ἔργων νόμου:與 2:16 相同,要把 νόμου 理解成受詞所有格,合起來意思是「行律法」。 ↩︎

  8. ἀκοῆς πίστεως:與 ἔργων νόμου 對比,也要把 πίστεως 理解成受詞所有格,合起來意思是「聽信仰」。πίστεως 在此的意思是「所信的事,信仰的內涵,信仰的教義」(BAGD)。 ↩︎

  9. Οὕτως:修飾 ἀνόητοί (這麼愚蠢),要比修飾 ἐστε (這麼是) 更加通順。 ↩︎

  10. ἀνόητοί:與 3:1 ἀνόητοι 呼應。 ↩︎

  11. ἐναρξάμενοι:分詞內嵌子句,格數性 (NPM) 鉤到主要動詞 ἐπιτελεῖσθε,所以這裡是當作狀語 (A)。 ↩︎

  12. εἴ ... εἰκῇ:省略動詞的條件子句,沒有結果子句,話說到一半,表達懸疑。後面與 γε 連用,εἴ γε 有「倘若、果真」的意思 (BAGD, s.v. "γε.")。 ↩︎

  13. ἐπιχορηγῶν ... καὶ ἐνεργῶν ...:一個冠詞帶兩個分詞內嵌子句,形成 T—S—K—S 的結構,因為兩個分詞都符合 Sharp 規則的三個要求 (GGBB, 272),所以兩個分詞子句都是在講同一位 (上帝)。 ↩︎

  14. 3:5b 只有主語 (S),是文法上的 nominative absolute (獨立主格; GGBB, 49)。 ↩︎

  15. 從上下文推敲,省略掉了動詞 (P)——很可能是 ποιεῖ (PAI-3S) 「他做 he does」。 ↩︎

  16. ἔργων νόμου:與 3:2b 相同。 ↩︎

  17. ἀκοῆς πίστεως:與 3:2c 相同。 ↩︎

  18. 根據UBS5分段Καθὼς 子句要從屬於 3:5bcde 的提問,然後用 3:6ab 亞伯拉罕信神被算為義的例證,來自問自答。合起來意思是:上帝給你們這麼多恩典 (3:5bcd),是因為行律法呢、還是因為你們聽從信仰 (3:5e) 呢?答案從亞伯拉罕信身上就可以看得很清楚了 (3:6ab)。 ↩︎

  19. ἐλογίσθη:被動語態,被歸算給某人 (間接受格; BAGD) 成為義 (εἰς δικαιοσύνην)。 ↩︎