Andley_BG4e/40-Matthew/Mat.6.25-34.md

67 lines
23 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Care and Anxiety (Mat 6:25-34)
#### 句法圖析 (Syntax Diagram)
- 6:25a (<RUBY><ruby><ruby>Διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>Because of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>this</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>λέγω</strong></strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>I say</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν <mark class="pm">·</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C
- 6:25b <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>μεριμνᾶτε</strong></strong><rt>μεριμνάω</rt></ruby><rt>be anxious about</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>[^1])P (<RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχῇ<rt>ψυχή</rt></ruby><rt>life</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)C {6:25cd}C
- 6:25c (<RUBY><ruby><ruby>τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>what</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>φάγητε</strong></strong><rt>φαγεῖν</rt></ruby><rt>you should eat</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P
- 6:25d <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>what</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> )C (<RUBY><ruby><ruby><strong>πίητε <mark class="pm">,</mark></strong><rt>πίνω</rt></ruby><rt>you should drink</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P
- 6:25e <RUBY><ruby><ruby>μηδὲ<rt>μηδέ</rt></ruby><rt>nor</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ...<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>μεριμνᾶτε</strong></strong><rt>μεριμνάω</rt></ruby></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>... (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σώματι<rt>σῶμα</rt></ruby><rt>body</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)C {6:25f}C
- 6:25f (<RUBY><ruby><ruby>τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>what</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐνδύσησθε <mark class="pm">.</mark></strong><rt>ἐνδύω</rt></ruby><rt>you should put on</rt></ruby><rt>V-AMS-2P</rt></RUBY>)P
- ————————
- 6:25g <RUBY><ruby><ruby>οὐχὶ<rt>οὐχί</rt></ruby><rt>Not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>[^2] (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχὴ<rt>ψυχή</rt></ruby><rt>life</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>πλεῖόν<rt>πλείων, πλεῖον</rt></ruby><rt>more</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY>)[^3]⦇ (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἐστιν</strong></strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P ⦈(<RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt>than the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τροφῆς<rt>τροφή</rt></ruby><rt>food</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)C
- 6:25h <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σῶμα<rt>σῶμα</rt></ruby><rt>body</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)S ... πλεῖόν <RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἐστιν</strong></strong><rt>εἰμί</rt></ruby></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> ... (<RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>than</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνδύματος;<rt>ἔνδυμα</rt></ruby><rt>clothing?</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 6:26a (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἐμβλέψατε</strong></strong><rt>ἐμβλέπω</rt></ruby><rt>Look</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>at</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πετεινὰ<rt>πετεινός</rt></ruby><rt>birds</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>air</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C
- 6:26b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>σπείρουσιν</strong></strong><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>they sow</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
- 6:26c <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>nor</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>θερίζουσιν</strong></strong><rt>θερίζω</rt></ruby><rt>do they reap</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
- 6:26d <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>nor</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>συνάγουσιν</strong></strong><rt>συνάγω</rt></ruby><rt>do they gather</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀποθήκας <mark class="pm">,</mark><rt>ἀποθήκη</rt></ruby><rt>barns</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY>)A
- 6:26e <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐράνιος<rt>οὐράνιος</rt></ruby><rt>Heavenly</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>τρέφει</strong></strong><rt>τρέφω</rt></ruby><rt>feeds</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτά <mark class="pm">·</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-APN</rt></RUBY>)C
- 6:26f <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>Not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>much</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)⦇ (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>διαφέρετε</strong></strong><rt>διαφέρω</rt></ruby><rt>are more valuable</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)[^4]P ⦈(<RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν;<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>than they?</rt></ruby><rt>P-GPN</rt></RUBY>)C
- 6:27a (<RUBY><ruby><ruby>τίς<rt>τίς</rt></ruby><rt>Who</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈( <RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> )S (<RUBY><ruby><ruby><em><em>μεριμνῶν</em></em><rt>μεριμνάω</rt></ruby><rt>being anxious</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>δύναται</strong></strong><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>is able</rt></ruby><rt>V-PMI-3S</rt></RUBY>)P {6:27b}C
- 6:27b { (<RUBY><ruby><ruby><em>προσθεῖναι</em><rt>προστίθημι</rt></ruby><rt>to add</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡλικίαν<rt>ἡλικία</rt></ruby><rt>lifespan</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby>πῆχυν<rt>πῆχυς</rt></ruby><rt>hour</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕνα;<rt>εἷς</rt></ruby><rt>one?</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>)c }
- ————————
- 6:28a <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>περί</rt></ruby><rt>about</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνδύματος<rt>ἔνδυμα</rt></ruby><rt>clothing</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>why</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>μεριμνᾶτε;</strong><rt>μεριμνάω</rt></ruby><rt>are you anxious?</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P
- 6:28b (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>καταμάθετε</strong></strong><rt>καταμανθάνω</rt></ruby><rt>Observe</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρίνα<rt>κρίνον</rt></ruby><rt>lilies</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγροῦ<rt>ἀγρός</rt></ruby><rt>field</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C {(<RUBY><ruby><ruby>πῶς<rt>πως</rt></ruby><rt>how</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>αὐξάνουσιν <mark class="pm">·</mark></strong><rt>αὐξάνω</rt></ruby><rt>they grow</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P}C
- 6:28c <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>[They do] not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>κοπιῶσιν</strong></strong><rt>κοπιάω</rt></ruby><rt>labor</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
- 6:28d <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>nor</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>νήθουσιν <mark class="pm">·</mark></strong><rt>νήθω</rt></ruby><rt>do they spin</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 6:29a (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>λέγω</strong></strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>I say</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C
- 6:29b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>not even</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Σολομὼν<rt>Σολομών, Σαλωμών</rt></ruby><rt>Solomon</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάσῃ<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξῃ<rt>δόξα</rt></ruby><rt>glory</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>) (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>περιεβάλετο</strong></strong><rt>περιβάλλω</rt></ruby><rt>was adorned</rt></ruby><rt>V-AMI-3S</rt></RUBY>)[^5]P (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>like</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἓν<rt>εἷς</rt></ruby><rt>one</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτων <mark class="pm">.</mark><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>of these</rt></ruby><rt>D-GPN</rt></RUBY>)A
- 6:30a ⸉<RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 6:30b <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^6] ⸉⸊ (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χόρτον<rt>χόρτος</rt></ruby><rt>grass</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγροῦ<rt>ἀγρός</rt></ruby><rt>field</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C {6:30cd}[^7]+C (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>thus</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀμφιέννυσιν <mark class="pm">,</mark></strong><rt>ἀμφιέννυμι</rt></ruby><rt>clothes</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
- 6:30c { (<RUBY><ruby><ruby>σήμερον<rt>σήμερον</rt></ruby><rt>today</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ὄντα</em><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>being [here]</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY>)p }
- 6:30d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> { (<RUBY><ruby><ruby>αὔριον<rt>αὔριον</rt></ruby><rt>tomorrow</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλίβανον<rt>κλίβανος</rt></ruby><rt>the furnace</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em><em>βαλλόμενον</em></em><rt>βάλλω</rt></ruby><rt>being thrown</rt></ruby><rt>V-PPP-ASM</rt></RUBY>)p }
- 6:30e <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>[will He] not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πολλῷ<rt>πολύς</rt></ruby><rt>much</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>more</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς <mark class="pm">, =</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀλιγόπιστοι;<rt>ὀλιγόπιστος</rt></ruby><rt>O [you] of little faith?</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY>[^8])C ...<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀμφιέννυσιν </strong><rt>ἀμφιέννυμι</rt></ruby></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>[^9]...
- ————————
- 6:31a <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>Not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>therefore</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>μεριμνήσητε</strong></strong><rt>μεριμνάω</rt></ruby><rt>be anxious</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες <mark class="pm">·</mark></em><rt>λέγω</rt></ruby><rt>saying</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)A
- 6:31b (<RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>What</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>φάγωμεν;</strong><rt>φαγεῖν</rt></ruby><rt>shall we eat?</rt></ruby><rt>V-AAS-1P</rt></RUBY>)P
- 6:31c <RUBY><ruby><ruby><mark class="pm">·</mark><rt></rt></ruby><rt>Or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby><strong><strong>μεριμνήσητε</strong></strong><rt>μεριμνάω</rt></ruby></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες </em><rt>λέγω</rt></ruby></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>[^10] ...
- 6:31d (<RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>what</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>πίωμεν;</strong><rt>πίνω</rt></ruby><rt>shall we drink?</rt></ruby><rt>V-AAS-1P</rt></RUBY>)P
- 6:31e <RUBY><ruby><ruby><mark class="pm">·</mark><rt></rt></ruby><rt>Or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby><strong><strong>μεριμνήσητε</strong></strong><rt>μεριμνάω</rt></ruby></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγοντες </em><rt>λέγω</rt></ruby></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> ...
- 6:31f (<RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>what</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>περιβαλώμεθα;</strong><rt>περιβάλλω</rt></ruby><rt>shall we wear?</rt></ruby><rt>V-AMS-1P</rt></RUBY>)P
- 6:32a (<RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>All</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>these things</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνη<rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>Gentiles</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιζητοῦσιν <mark class="pm">·</mark></strong><rt>ἐπιζητέω</rt></ruby><rt>seek after</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 6:32b (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>οἶδεν</strong></strong><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>knows</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐράνιος<rt>οὐράνιος</rt></ruby><rt>Heavenly</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S
- 6:32c <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>χρῄζετε</strong></strong><rt>χρῄζω</rt></ruby><rt>you have need</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τούτων<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>of them</rt></ruby><rt>D-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁπάντων <mark class="pm">.</mark><rt>ἅπας</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY>)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 6:33a (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ζητεῖτε</strong></strong><rt>ζητέω</rt></ruby><rt>Seek</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πρῶτον<rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>first</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν<rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>kingdom</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεοῦ<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνην<rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>righteousness</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ <mark class="pm">,</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C
- 6:33b <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>these things</rt></ruby><rt>D-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>προστεθήσεται</strong></strong><rt>προστίθημι</rt></ruby><rt>will be added</rt></ruby><rt>V-FPI-3S</rt></RUBY>)[^11]P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν <mark class="pm">.</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C
- 6:34a <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>Not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>therefore</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>μεριμνήσητε</strong></strong><rt>μεριμνάω</rt></ruby><rt>be anxious</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>about</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>things</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὔριον <mark class="pm">,</mark><rt>αὔριον</rt></ruby><rt>tomorrow</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
- 6:34b (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>αὔριον<rt>αὔριον</rt></ruby><rt>tomorrow</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)[^12]S (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>μεριμνήσει</strong></strong><rt>μεριμνάω</rt></ruby><rt>will be anxious about</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἑαυτῆς <mark class="pm">·</mark><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>itself</rt></ruby><rt>F-3GSF</rt></RUBY>)C
- 6:34c (<RUBY><ruby><ruby>ἀρκετὸν<rt>ἀρκετός</rt></ruby><rt>Sufficient</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>to the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρᾳ<rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>day [is]</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακία<rt>κακία</rt></ruby><rt>trouble</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς <mark class="pm">.</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of it</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY>)S
[^1]: **μεριμνᾶτε**:後面可以接兩個補語,間接受詞表示為「某人」憂慮,兩個疑問內嵌子句 (6:25cd) 表示擔憂的「問題」。
[^2]: οὐχὶ:預料有肯定答覆之問句中的疑問詞 (BAGD)。
[^3]: πλεῖόν:形容詞當實名詞用,後面接比較之所有格 τῆς τροφῆς (BAGD)。
[^4]: **διαφέρετε**:διαφέρω 後面接所有格表示「更有價值於、更優越於」的對象——BAGD 認為是「不及物」動詞,但 BDAG 就把「不及物」三個字取消,所以這裡應該把 αὐτῶν 當作補語 (C) 才對。
[^5]: **περιεβάλετο**:關身語態,表示所羅門自己身上的穿戴 (BAGD)。
[^6]: 第一類條件句6:30bcd 是條件子句6:30e 是結果子句。
[^7]: 6:30cd 兩個分詞內嵌子句當作受詞 (τὸν χόρτον) 的受詞補語 (GGBB, 182-9 = 華, 189-95)。
[^8]: ὀλιγόπιστοι:從標點符號判斷,應該是形容詞當名詞用,同位於 ὑμᾶς——另一種可能是當成單純的形容詞,但因為格 (呼格) 與 ὑμᾶς 不一致,所以並不合適。
[^9]: 根據上下文判斷,省略了 6:30b 的主要動詞。
[^10]: 根據上下文判斷,省略了 6:31a 的動詞與分詞。
[^11]: **προστεθήσεται**:單數,因為主語是中性複數 (GGBB, 399-400 = 華, 420-1)。
[^12]: ἡ αὔριον:冠詞+副詞,當作實名詞使用 (GGBB, 232-3 = 華, 242-3)。