Andley_BG4e/40-Matthew/Mat.6.16-18.md

27 lines
6.9 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Teaching about Fasting (Mat 6:16-18)
#### 句法圖析 (Syntax Diagram)
- 6:16a ⸉<RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 6:16b <RUBY><ruby><ruby>Ὅταν<rt>ὅταν</rt></ruby><rt>Whenever</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⸉⸊ (<RUBY><ruby><ruby><strong>νηστεύητε <mark class="pm">,</mark></strong><rt>νηστεύω</rt></ruby><rt>you fast</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>)P
- 6:16c <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>γίνεσθε</strong></strong><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>be</rt></ruby><rt>V-PMM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>like</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑποκριταὶ<rt>ὑποκριτής</rt></ruby><rt>hypocrites</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>σκυθρωποί <mark class="pm">,</mark><rt>σκυθρωπός</rt></ruby><rt>gloomy</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 6:16d (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἀφανίζουσιν</strong></strong><rt>ἀφανίζω</rt></ruby><rt>they disfigure</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόσωπα<rt>πρόσωπον</rt></ruby><rt>appearance</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of them</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>)C
- 6:16e <RUBY><ruby><ruby>ὅπως<rt>ὅπως</rt></ruby><rt>so that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>φανῶσιν</strong></strong><rt>φαίνω</rt></ruby><rt>they might appear</rt></ruby><rt>V-APS-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>to men</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><em>νηστεύοντες <mark class="pm">·</mark></em><rt>νηστεύω</rt></ruby><rt>[as] fasting</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)A
- 6:16f (<RUBY><ruby><ruby>ἀμὴν<rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>Truly</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>λέγω</strong></strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>I say</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν <mark class="pm">,</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C
- 6:16g (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἀπέχουσιν</strong></strong><rt>ἀπέχω</rt></ruby><rt>they have</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μισθὸν<rt>μισθός</rt></ruby><rt>reward</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν <mark class="pm">.</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of them</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>)C
- ————————
- 6:17a (<RUBY><ruby><ruby>σὺ<rt>σύ</rt></ruby><rt>You</rt></ruby><rt>P-2NS</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em><em>νηστεύων</em></em><rt>νηστεύω</rt></ruby><rt>fasting</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἄλειψαί</strong></strong><rt>ἀλείφω</rt></ruby><rt>anoint</rt></ruby><rt>V-AMM-2S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>σου<rt>σύ</rt></ruby><rt>your</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κεφαλὴν<rt>κεφαλή</rt></ruby><rt>head</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C
- 6:17b <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρόσωπόν<rt>πρόσωπον</rt></ruby><rt>face</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>νίψαι <mark class="pm">,</mark></strong><rt>νίπτω</rt></ruby><rt>wash</rt></ruby><rt>V-AMM-2S</rt></RUBY>)P
- 6:18a <RUBY><ruby><ruby>ὅπως<rt>ὅπως</rt></ruby><rt>so that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>φανῇς</strong></strong><rt>φαίνω</rt></ruby><rt>you might appear</rt></ruby><rt>V-APS-2S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>to men</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><em>νηστεύων</em><rt>νηστεύω</rt></ruby><rt>[as] fasting</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)A
- 6:18b <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρί<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>to Father</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>σύ</rt></ruby><rt>your</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>the [One]</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρυφαίῳ <mark class="pm">·</mark><rt>κρυφαῖος</rt></ruby><rt>secret</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> )A
- 6:18c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the [One]</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> [(<RUBY><ruby><ruby><em><em>βλέπων</em></em><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>seeing</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρυφαίῳ<rt>κρυφαῖος</rt></ruby><rt>secret</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY>)a] }S (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἀποδώσει</strong></strong><rt>ἀποδίδωμι</rt></ruby><rt>will reward</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>σοι <mark class="pm">.</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY>)C
#### 句法筆記 (Syntax Notes)
---
[登山寶訓↵](Sermon-on-the-Mount.Notes.md)