Andley_BG4e/40-Matthew/Mat.5.33-37.md

11 KiB
Raw Blame History

Teaching about Oaths (Mat 5:33-37)

句法圖析 (Syntax Diagram)

  • 5:33a (ΠάλινπάλινAgainADV)1A (ἠκούσατεἀκούωyou have heardV-AAI-2P)P
    • 5:33b ὅτιὅτιthatCONJ (ἐρρέθηεἶπονit was saidV-API-3S)P (τοῖςto theT-DPM ἀρχαίοις ·ἀρχαῖοςancientsA-DPM)C
      • 5:33c ΟὐκοὐNotPRT-N (ἐπιορκήσεις ,ἐπιορκέωshall you swear falselyV-FAI-2S)2P
      • 5:33d (ἀποδώσειςἀποδίδωμιyou shall keepV-FAI-2S)3P δὲδέnowCONJ (τῷto theT-DSM ΚυρίῳκύριοςLordN-DSM)C (τοὺςtheT-APM ὅρκουςὅρκοςoathsN-APM σου .σύof youP-2GS)C
  • ═════════════
  • 5:34a (ἐγὼἐγώIP-1NS)S δὲδέhoweverCONJ (λέγωλέγωsayV-PAI-1S)P (ὑμῖνσύto youP-2DP)C {μὴμήnotPRT-N (ὀμόσαιὄμνυμιto swearV-AAN)p (ὅλως ·ὅλωςat allADV)a }4C
    • 5:34b μήτεμήτεneitherCONJ ...ὀμόσαι...5 (ἐνἐνbyPREP τῷ-T-DSM οὐρανῷ ,οὐρανόςheavenN-DSM)a
      • 5:34c ὅτιὅτιbecauseCONJ (θρόνοςθρόνος[the] throneN-NSM)⦇ (ἐστὶνεἰμίit isV-PAI-3S)P ⦈(τοῦ-T-GSM Θεοῦ ,θεόςof GodN-GSM)C
    • 5:35a μήτεμήτεnorCONJ ...ὀμόσαι... (ἐνἐνbyPREP τῇtheT-DSF γῇ ,γῆearthN-DSF)A
      • 5:35b ὅτιὅτιbecauseCONJ (ὑποπόδιόνὑποπόδιον[the] footstoolN-NSN)⦇ (ἐστινεἰμίit isV-PAI-3S)P ⦈(τῶνof theT-GPM ποδῶνπούςfeetN-GPM αὐτοῦ ,αὐτόςof HimP-GSM)C
    • 5:35c μήτεμήτεnorCONJ ...ὀμόσαι... (εἰςεἰςbyPREP Ἱεροσόλυμα ,ἹεροσόλυμαJerusalemN-APN)A
      • 5:35d ὅτιὅτιbecauseCONJ (πόλιςπόλις[the] cityN-NSF)⦇ (ἐστὶνεἰμίit isV-PAI-3S)P ⦈(τοῦof theT-GSM μεγάλουμέγαςgreatA-GSM Βασιλέως ,βασιλεύςKingN-GSM)C
    • 5:36a μήτεμήτεNeitherCONJ ...ὀμόσαι... (ἐνἐνbyPREP τῇtheT-DSF κεφαλῇκεφαλήheadN-DSF σουσύof youP-2GS)A (ὀμόσῃς ,ὄμνυμιshall you swearV-AAS-2S)P
      • 5:36b ὅτιὅτιbecauseCONJ οὐοὐnotPRT-N (δύνασαιδύναμαιyou are ableV-PMI-2S)P { (μίανεἷςoneA-ASF τρίχαθρίξhairN-ASF)c (λευκὴνλευκόςwhiteA-ASF)+c (ποιῆσαιποιέωto makeV-AAN)6p orCONJ (μέλαιναν .μέλαςblackA-ASF)+c }7C
    • ————————
    • 5:37a (ἔστωεἰμίLet it beV-PAM-3S)P δὲδέhoweverCONJ (theT-NSM λόγοςλόγοςstatementN-NSM ὑμῶνσύof youP-2GP) (ΝαὶναίYesPRT)=S (ναί ,ναίYesPRT)C
    • 5:37b (οὒοὐ[and] NoPRT-N)S ...ἔστωεἰμίV-PAM-3S... (Οὔ οὐNoPRT-N)C
    • 5:37c (τὸTheT-NSN)⦇ δὲδέhoweverCONJ ⦈( περισσὸνπερισσόςmore thanA-NSN τούτωνοὗτοςtheseD-GPN⁞GPM8 )S (ἐκἐκfromPREP <τοῦ-T-GSM⁞GSN πονηροῦπονηρόςevilA-GSM⁞GSN >9)A (ἐστιν .εἰμίcomesV-PAI-3S)P

  1. Πάλιν:根據上下文判斷,這裡的意思是「隨後」,也是說話的人延續他先前用過的慣用語而繼續講下去時的措詞 (BAGD)。 ↩︎

  2. ἐπιορκήσεις:起偽誓、作偽證、背誓 (BAGD)。 ↩︎

  3. ἀποδώσεις:ἀποδίδωμι 後面可以接兩個補語,某人 (間接受格)、某物 (直接受格) (BAGD)。 ↩︎

  4. μὴ ὀμόσαι ὅλως:不定詞內嵌子句,放在言說感知動詞 (verbs of perception or communication) 之後,當作間接引述 (indirect discourse),成為主要動詞 λέγω 的補語 (GGBB, 603-5 = 華, 638-40),帶有命令的意涵 (GGBB, 603 = 華, 638)。 ↩︎

  5. ὀμόσαι:根據上下文判斷,省略了延續 5:34a 的不定詞。 ↩︎

  6. ποιῆσαι:ποιέω 後面可以接雙直接受格的用法,意思是「使某人或某物變為另一種形態」 (BAGD)。根據 Wallace 歸納的原則 (GGBB, 182-9 = 華, 189-95):τρίχα 是名詞有優先權,所以是受詞 (c);λευκὴν 是形容詞,所以是受詞補語 (+c)。 ↩︎

  7. μίαν τρίχα λευκὴν ποιῆσαι ἢ μέλαιναν:不定詞內嵌子句,把主要動詞 δύνασαι 的意思補充完整 (GGBB, 598-9 = 華 632-4),所以應該是當作補語 (C) 使用—— Wallace 把 Complementary/Supplementary infinitive 歸類於 Adverbial Use 並不恰當。 ↩︎

  8. περισσὸν τούτων:περισσὸν 作比較的用意 (BAGD),後面接 τούτων 比較所有格 (GGBB, 110-2 = 華, 112-4)。 ↩︎

  9. τοῦ πονηροῦ:詞形變化有兩種可能,如果是 GSM意思就是「惡者 the evil one (撒旦)」;如果是 GSN意思就是「邪惡 the evil」。 ↩︎