mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
18 KiB
18 KiB
圖析 (1Jo 3:11-18)
- 3:11a ὅτι (αὕτη)S (ἐστὶν)P (ἡ ἀγγελία°¹)C
- 3:11b (ἣν°¹⮥)C (ἠκούσατε)P (ἀπ᾽ ἀρχῆς )A
- 3:11c ἵνα ἀγαπῶμεν (ἀλλήλους·)C
- 3:12a οὐ καθὼς (Κάϊν)S
- 3:12b (ἐκ τοῦ πονηροῦ)A (ἦν)P
- 3:12c καὶ (ἔσφαξεν)P (τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ·)C
- 3:11c ἵνα ἀγαπῶμεν (ἀλλήλους·)C
- 3:11b (ἣν°¹⮥)C (ἠκούσατε)P (ἀπ᾽ ἀρχῆς )A
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 3:12d καὶ (χάριν τίνος)A (ἔσφαξεν)P (αὐτόν;)C
- 3:12d ὅτι (τὰ ἔργα αὐτοῦ)S (πονηρὰ)C (ἦν,)P
- 3:12e (τὰ)⦇ δὲ ⦈(τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ)S (δίκαια.¶)C
- ——————————————
- 3:13a Καὶ μὴ (θαυμάζετε,)P ἀδελφοί μου,
- 3:13b εἰ (μισεῖ)P (ὑμᾶς)C (ὁ κόσμος.1)S
- 3:14a (ἡμεῖς)S οἴδαμεν
- 3:14b ὅτι (μεταβεβήκαμεν)P (ἐκ τοῦ θανάτου)A1 (εἰς τὴν ζωήν,)A2
- 3:14c ὅτι (ἀγαπῶμεν)P (τοὺς ἀδελφούς·)C
- 3:14b ὅτι (μεταβεβήκαμεν)P (ἐκ τοῦ θανάτου)A1 (εἰς τὴν ζωήν,)A2
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 3:14d {ὁ [μὴ (ἀγαπῶν)p (τὸν ἀδελφόν)c ] }S (μένει)P (ἐν τῷ θανάτῳ.)A
- 3:15a {πᾶς ὁ [ (μισῶν)p (τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ)c ] }S (ἀνθρωποκτόνος)C (ἐστίν·)P
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 3:15b καὶ (οἴδατε)P
- 3:15c ὅτι (πᾶς ἀνθρωποκτόνος)S οὐκ (ἔχει)P { ζωὴν [αἰώνιον] [(ἐν αὐτῷ)a (μένουσαν.)p] }C2
- ——————————————
- 3:16a (ἐν τούτῳ)A (ἐγνώκαμεν)P (τὴν ἀγάπην)C
- 3:16b ὅτι (ἐκεῖνος)S (ὑπὲρ ἡμῶν)A (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ)C (ἔθηκεν·)P
- 3:16c καὶ (ἡμεῖς)S (ὀφείλομεν)P { (ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν)a (τὰς ψυχὰς)c (θεῖναι.¶)p }C
- ——————————————
- 3:17a ⸉δ᾽⸊
- 3:17b (Ὃς3)S ⸉...⸊ ἂν (ἔχῃ)P (τὸν βίον τοῦ κόσμου)C
- 3:17c καὶ (θεωρῇ)P (τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ)C +{ (χρείαν)c (ἔχοντα)p }C
- 3:17d καὶ (κλείσῃ)P (τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ)C (ἀπ᾽ αὐτοῦ,)A
- 3:17d (πῶς)A (ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ)S (μένει)P (ἐν αὐτῷ;)A
- ——————————————
- 3:18a Τεκνία μου, μὴ (ἀγαπῶμεν)P (λόγῳ)A1 μηδὲ (τῇ γλώσσῃ)A2
- 3:18b ἀλλ᾽ (ἐν ἔργῳκαὶ ἀληθείᾳ.)A
-
ὁ κόσμος.:NA28 標點符號用句號,表示 3:13b 整個子句是 3:13a θαυμάζετε 的內容,所以要當作 3:13a 的補語。但對照約15:18 類似的結構 (Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ... 世人若恨你們、你們知道 ...) 來看,也可以把 3:13b 當作 3:14a 的條件子句 (如果世人恨你們,我們知道 ...)——倘若如此,標點符號就該改成逗號 ὁ κόσμο, 。 ↩︎
-
ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν:名詞後面接了格數性 (ASF) 相同的形容詞 (αἰώνιον) 和分詞內嵌子句 (ἐν αὐτῷ μένουσαν),文法上有兩種解讀的可能:(1) 當作修飾用法,意思是「永遠的、住在他裡面的生命」; (2) 當做敘述用法,意思是「生命,which is 永遠的,which is 住在他裡面的」。兩種解讀意思差不多。 ↩︎
-
Ὃς ...:關係子句當作暗示的條件子句使用 (GGBB, 688),所以要退後一排。 ↩︎