mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
5.4 KiB
5.4 KiB
圖析 (1Jo 2:26-27)
- 2:26a (Ταῦτα)C1 (ἔγραψα)P (ὑμῖν)C2 {περὶ τῶν [ (πλανώντων)p (ὑμᾶς.)c] }A
- ——————————————
- 2:27a καὶ (ὑμεῖς,)S
- 2:27b (τὸ χρῖσμα°¹)S ⸉2:27c⸊ (μένει)P (ἐν ὑμῖν,)A
- 2:27c (ὃ°¹⮥)C (ἐλάβετε)P (ἀπ᾽ αὐτοῦ)A
- 2:27d καὶ οὐ (χρείαν)C (ἔχετε)P
- 2:27e ἵνα (τις)S (διδάσκῃ)P (ὑμᾶς·)C
- 2:27f ἀλλ᾽
- 2:27g ὡς (τὸ αὐτοῦ1 χρῖσμα)S (διδάσκει)P (ὑμᾶς)C (περὶ πάντων)A
- 2:27h καὶ (ἀληθές)C (ἐστιν)P
- 2:27i καὶ οὐκ (ἔστιν)P (ψεῦδος)C
- 2:27j καὶ
- 2:27k καθὼς (ἐδίδαξεν)P (ὑμᾶς,)C
- 2:27l (μένετε)P (ἐν αὐτῷ.)A
-
αὐτοῦ:格數性是 GSM,與前後的 τὸ χρῖσμα [NSN] 不同,所以這裡不能當作等同形容詞 (GGBB, 349) 使用,要翻譯成:他的恩膏。 ↩︎