239 KiB
Mounce 進階讀本
句法摘要 (Syntax Summary)
- 格 (Case)
- 主格 (Nominative)
- 呼格 (Vocative)
- 所有格 (Genitive)
- A. 形容用法 (Adjectival Genitive)
- 1. 描述的所有格 (descriptive Genitive)
- 2. 擁有的所有格 (Possessive Genitive)
- 3. 親屬關係的所有格 (Genitive of Relationship)
- 4. 部分的、整體的所有格 (Partitive/Wholative Genitive)
- 5. 表達屬性的、希伯來式的、性質的所有格 (Attributive/Hebrew Genitive, Genitive of Quality)
- 6. 被賦予屬性的所有格 (Attributed Genitive)
- 7. 材料的所有格 (Genitive of Material)
- 8. 內容的所有格 (Genitive of Content)
- 9. 單純同位的所有格 (Genitive in Simple Apposition)
- 10. 附加說明的、同位句型的、定義的所有格 (Epexegetical Genitive, Genitive of Apposition/Definition)
- 11. 隸屬的所有格 (Genitive of Subordination)
- B. 分離用法 (Ablative Genitive)
- C. 動詞用法 (Verbal Genitive [Genitive Related to a Verbal Noun])
- D. 副詞用法 (Adverbial Genitive)
- E. 在某些字之後 (After Certain Words)
- A. 形容用法 (Adjectival Genitive)
- 間接受格 (Dative)
- 直接受格 (Accusative)
- 冠詞 (The Article)
- A. 作為代名詞 (As a Pronoun)⸺部分獨立用法 (Partially Independent Use)
- B. 帶出名詞 (with Substantive)⸺修飾用法 (Modifying Use)
- C. 使某字成為名詞 (As a Substantiver)
- D. 標示某種功能 (As a Function Marker)
- 12. 標示形容詞的位置 (to Denote Adjectival Positions)
- 13. 與所有代名詞連用 (with Possessive Pronouns)
- 14. 用於所有格片語 (in Genitive Phrases)
- 15. 與無格變式的名詞連用 (with Indeclinable Nouns)
- 16. 與分詞連用 (with Participles)
- 17. 與指示詞連用 (with Demonstratives)
- 18. 與主格名詞連用 (with Nominative Nouns)
- 19. 區別主詞 vs. 述詞主格 (Subject vs. Predicate Nominative),區別受詞 vs. 補語 (Object vs. Complement)
- E. 無冠詞 (Absence of the Article)
- 語態 (Voice)
- 語氣 (Mood)
- A. 直說語氣 (Indicative Mood)
- B. 假設語氣 (Subjunctive Mood)
- 1. 勸告、意願 (Hortatory/Volitive Subjunctive)
- 2. 考慮、懷疑 (Deliberative/Dubitative Subjunctive)
- 3. 強烈否定 (Emphatic Negation Subjunctive)
- 4. 禁止 (Prohibitive Subjunctive)
- 5. 條件句裡的假設語氣 (Subjunctive in Conditional Sentences)
- 6. ἵνα+假設語氣
- 7. 與表示害怕 ... 等的動詞連用 (Subjunctive with Verbs of Fearing etc.)
- 8. 間接問句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indirect Questions)
- 8. 不定關係子句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indefinite Relative Clause)
- 8. 不定時間子句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indefinite Temporal Clause)
- C. 期望語氣 (Optative Mood)
- D. 命令語氣 (Imperative Mood)
- 時態 (Tense)
- 現在式時態形式 (Present Tense-Form)
- 不完成式時態形式 (Imperfect Tense-Form)
- 未來式時態形式 (Future Tesne-Form)
- 不定過去式時態形式 (Aorist Tense-Form)
- 1. 敘事的、涵蓋的、點狀的、全面的、全地的不定過去式 (Constative/Complexive/Punctiliar/Comprehensive/Global Aorist)
- 2. 起始的、表始得、發端的不定過去式 (Ingressive/Inceptive/Inchoative Aorist)
- 3. 完成的、累積的、結果的、效果的不定過去式 (Consummative/Culminative/Ecbatic/Effective Aorist)
- 4. 格言的不定過去式 (Gnomic Aorist)
- 5. 書信的不定過去式 (Epistolary Aorist)
- 6. 預期的、未來的不定過去式 (Proleptic/Futuristic Aorist)
- 7. 剛過的、生動的不定過去式 (Immediate Past/Dramatic Aorist)
- 現在完成式、過去完成式時態形式 (Perfect and Plluperfect Tense-Form)
- 不定詞 (Infinitive)
- 分詞 (Participle)
格 (Case)
主格 (Nominative)
A. 主要用法 (Primary Uses of the Nominative)
1. 主詞 (Subject)
- Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον‚
2. 述詞主格 (Predicate Nominative)
-
Οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός‚
-
Πνεῦμα ὁ Θεός‚
3. 單純同位句型的主格 (Nominative in Simple Apposition)
- παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς
B. 獨立用法 (Grammatically Independent Uses of the Nominative)
4. 獨立主格 (Nominative Absolute)
-
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ
-
Χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.¶
5. 懸置主格 (Pendent Nominative)
- Ὁ νικῶν ποιήσω αὐτὸν στῦλον ἐν τῷ ναῷ τοῦ Θεοῦ μου
6. 插句主格 (Parenthetic Nominative)
- Ἐγένετο ἄνθρωπος‚ ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ‚ ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης·
7. 稱謂主格 (Nominative for Vocative/Nominative of Address)
-
Πάτερ δίκαιε‚ καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω‚
-
Ὦ γενεὰ ἄπιστος‚ ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι;
8. 驚嘆主格 (Nominative of Exclamation)
- Ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος·
C. 取代斜格 (Nominatives in Place of Oblique Cases)
9. 稱號主格 (Nominative of Appellation)
- ὑμεῖς φωνεῖτέ με· Ὁ Διδάσκαλος‚ καὶ· ὁ Κύριος‚
呼格 (Vocative)
1. 單純的稱呼 (Simple Address)
-
Ὁ Ἰησοῦς ... εἶπεν· Θάρσει‚ θύγατερ· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
-
Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην· Ἰατρέ‚ θεράπευσον σεαυτόν·
2. 強調的、帶感情的稱呼 (Emphatic/Emotional Address)
-
ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ· Ὦ γύναι‚ μεγάλη σου ἡ πίστις·
-
Θέλεις δὲ γνῶναι‚ ὦ ἄνθρωπε κενέ‚ ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν;
所有格 (Genitive)
A. 形容用法 (Adjectival Genitive)
1. 描述的所有格 (descriptive Genitive)
- ἐνδυσώμεθα δὲ τὰ ὅπλα τοῦ φωτός.
2. 擁有的所有格 (Possessive Genitive)
-
τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως
-
Ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου.
3. 親屬關係的所有格 (Genitive of Relationship)
-
μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου
-
Σίμων Ἰωάννου‚
4. 部分的、整體的所有格 (Partitive/Wholative Genitive)
-
τὰ ἡμίσιά μου τῶν ὑπαρχόντων‚
-
τινες τῶν κλάδων
5. 表達屬性的、希伯來式的、性質的所有格 (Attributive/Hebrew Genitive, Genitive of Quality)
-
ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας
-
τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας‚
6. 被賦予屬性的所有格 (Attributed Genitive)
-
ἵνα ... οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν.
-
καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ
7. 材料的所有格 (Genitive of Material)
-
ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου
-
γόμον χρυσοῦ καὶ ἀργύρου καὶ λίθου τιμίου
8. 內容的所有格 (Genitive of Content)
-
τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων.
-
Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίας‚
9. 單純同位的所有格 (Genitive in Simple Apposition)
-
εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ‚
-
Χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν
10. 附加說明的、同位句型的、定義的所有格 (Epexegetical Genitive, Genitive of Apposition/Definition)
-
ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων
-
ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
11. 隸屬的所有格 (Genitive of Subordination)
- τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων
B. 分離用法 (Ablative Genitive)
12. 隔開的所有格 (Genitive of Separation)
-
ἐκτινάξατε τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ὑμῶν.
-
ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραὴλ
12a. 來源的所有格 (Genitive of Source)
-
ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ
-
ἔχουσιν ἐπ᾽ αὐτῶν βασιλέα τὸν ἄγγελον τῆς ἀβύσσου‚
13. 比較的所有格 (Genitive of Comparison)
-
οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς
-
ὁ Πατὴρ μείζων μού ἐστιν.
C. 動詞用法 (Verbal Genitive [Genitive Related to a Verbal Noun])
14. 主詞所有格 (Subjective Genitive)
-
οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
-
Τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ;
15. 受詞所有格 (Objective Genitive)
-
ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
-
οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις‚ ὅτι ... παρέρχεσθε τὴν κρίσιν καὶ τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ·
16. 整全所有格 (Plenary Genitive)
-
ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς‚
-
ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ Πνεύματος Ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν.
D. 副詞用法 (Adverbial Genitive)
17. 時間 (Genitive of Time)
-
ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς
-
νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι
18. 關聯 (Genitive of Association)
-
οὐκ ἂν ἤμεθα αὐτῶν κοινωνοὶ ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν.
-
εἰ δὲ τέκνα‚ καὶ κληρονόμοι· κληρονόμοι μὲν Θεοῦ‚ συνκληρονόμοι δὲ Χριστοῦ‚
E. 在某些字之後 (After Certain Words)
19. 在某些動詞之後,作為直接受詞 (as a Direct Object)
- κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ· Ταλιθὰ κούμ‚
20. 在某些形容詞、副詞之後 (After Certain Adjectives/Adverbs)
- Ἔνοχος θανάτου ἐστίν.¶
間接受格 (Dative)
A. 單純用法 (Pure Dative Uses)
1. 間接受詞的間接受格 (Dative of Indirect Object)
-
καὶ ἔδωκεν ἄν σοι ὕδωρ ζῶν.
-
ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι
2. 利益的間接受格 (Dative of Interest)
-
μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς
-
Τὰ βρώματα τῇ κοιλίᾳ
3. 指涉的、關注的間接受格 (Dative of Reference/Respect)
-
οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ‚ πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
-
λογίζεσθε ἑαυτοὺς εἶναι νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ ζῶντας δὲ τῷ Θεῷ
4. 單純同位的間接受格 (Dative of Simple Apposition)
-
παρέδωκαν Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.¶
-
ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ Σωτῆρί μου‚
B. 位置用法 (Local Dative Uses)
5. 表示範圍的間接受格 (Dative of Sphere)
-
Αἱ μὲν οὖν ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει
-
Μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ‚
6. 表示時間的間接受格 (Dative of Time)
-
τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται.
-
προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ.
C. 憑藉用法 (Instrumental Dative Uses)
7. 關聯的、陪伴的、隨伴的間接受格 (Dative of Association/Accompaniment)
-
Οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ
-
Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις·
8. 方式的、副詞的間接受格 (Dative of Manner, Adverbial Dative)
-
παρρησίᾳ λαλεῖ
-
εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω‚
9. 途徑的、憑藉的間接受格 (Dative of Means/Instrument)
-
ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ
-
ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς‚
10. 量度的、程度的間接受格 (Dative of Measure/Degree of Difference)
-
ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν. Πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ σωθησόμεθα δι᾽ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς.
-
ὑπηκούσατε‚ ... πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου‚
11. 原因的間接受格 (Dative of Cause)
-
Πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύονται ἄρτων‚ ἐγὼ δὲ λιμῷ ὧδε ἀπόλλυμαι.
-
οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ
D. 在某些字之後 (The Uses of the Dative After Certain Words)
12. 直接受詞的間接受格 (Dative of Interest)
- Καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι Θεοῦ.¶
13. 在某些名詞之後 (After Certain Nouns)
-
πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν εἰς ὑπάντησιν τῷ Ἰησοῦ
-
διακονίαν τοῖς ἁγίοις
14. 在某些形容詞之後 (After Certain Adjectives)
-
Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως‚
-
γονεῦσιν ἀπειθεῖς‚
直接受格 (Accusative)
A. 名詞用法 (Substantival Uses of the Accusative)
1. 直接受詞的直接受格 (Accusative of Direct Object)
-
ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς‚
-
ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.¶
2. 雙重直接受格 (Double Accusative)
2a. 人事物的雙重直接受格 (Double Accusative of the Person and Thing)
-
ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα
-
ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν χλαμύδα καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ
2b. 受詞補語的雙重直接受格 (Double Accusative of the Object-Complement)
-
Δαυὶδ ἐν Πνεύματι καλεῖ αὐτὸν Κύριον
-
ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
3. 述詞的的直接受格 (Predicate Accusative)
-
ᾔδεισαν τὸν Χριστὸν αὐτὸν εἶναι.¶
-
ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν
4. 不定詞主詞的的直接受格 (Accusative Subject of the Infinitive)
-
καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους
-
χρείαν ἔχετε τοῦ διδάσκειν ὑμᾶς τινὰ
5. 單純同位的直接受格 (Accusative in Simple Apposition)
-
Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος
-
Πίστευσον ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ ὁ οἶκός σου.
B. 副詞用法 (Adverbial Uses of the Accusative)
6. 副詞的、方式的直接受格 (Adverbial Accusative, Accusative of Manner)
-
δωρεὰν ἐλάβετε‚ δωρεὰν δότε.
-
ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ
7. 度量的、時空的直接受格 (Accusative of Measure, Extent of Time or Space)
-
νομίσαντες δὲ αὐτὸν εἶναι ἐν τῇ συνοδίᾳ ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν
-
Τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί;
8. 關注的、一般指涉的直接受格 (Accusative of Respect, General Reference)
-
ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἁριμαθαίας‚ τοὔνομα Ἰωσήφ‚
-
ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι.
冠詞 (The Article)
A. 作為代名詞 (As a Pronoun)⸺部分獨立用法 (Partially Independent Use)
1. 人稱代名詞 (Personal Pronoun)
- Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς·
2. 關係代名詞 (Relative Pronoun)
-
Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ
-
ὅμοιοί εἰσιν παιδίοις τοῖς ἐν ἀγορᾷ καθημένοις
3. 所有代名詞 (Possessive Pronoun)
- Οἱ ἄνδρες‚ ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας‚
B. 帶出名詞 (with Substantive)⸺修飾用法 (Modifying Use)
4. 單純指認 (Simple Identification)
- Καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν·
5. 回指前面提過的東西 (Anaphoric, Previous Reference)
-
提後4:2 κήρυξονκηρύσσω Preach V-AAM-2S τὸνὁ the T-ASM λόγον‚λόγος word; N-ASM 務要傳道
6. 直指就在眼前的東西 (Deictic/Pointing Article)
太14:15 προσῆλθονπροσέρχομαι came V-2AAI-3P αὐτῷαὐτός to Him P-DSM οἱὁ the T-NPM μαθηταὶμαθητής disciples‚ N-NPM λέγοντες·λέγω saying‚ V-PAP-NPM Ἔρημόςἔρημος Desolate A-NSM ἐστινεἰμί is V-PAI-3S ὁὁ this T-NSM τόποςτόπος place‚ N-NSM 門徒進前來,說:這是野地
7. 出類拔萃 (Par Excellence)
約1:21 Ὁὁ The T-NSM προφήτηςπροφήτης prophet N-NSM εἶεἰμί are V-PAI-2S σύ;σύ you? P-2NS 你是那先知嗎?
8. 獨一、絕無僅有、唯一 (Monadic/One of a Kind/Unique Article)
約1:29 Ἴδεἴδε Behold INJ ὁὁ the T-NSM Ἀμνὸςἀμνός Lamb N-NSM τοῦὁ ‑ T-GSM Θεοῦθεός of God‚ N-GSM ὁὁ ‑ T-NSM αἴρωναἴρω taking away V-PAP-NSM τὴνὁ the T-ASF ἁμαρτίανἁμαρτία sin N-ASF τοῦὁ of the T-GSM κόσμου.κόσμος world. N-GSM 看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
9. 熟知、高知名度 (Well-Known/Celebrity Article)
雅1:1 Ταῖςὁ To the T-DPF δώδεκαδώδεκα twelve A-DPF-NUI φυλαῖςφυλή tribes N-DPF ταῖςὁ ‑ T-DPF ἐνἐν in PREP τῇὁ the T-DSF Διασπορᾷδιασπορά Dispersion: N-DSF Χαίρειν.¶χαίρω Greetings. V-PAN 請散住十二個支派之人的安
10. 抽象 (Abstract)
-
太7:23 οἱὁ those T-VPM ἐργαζόμενοιἐργάζομαι working V-PNP-VPM τὴνὁ ‑ T-ASF ἀνομίαν.¶ἀνομία lawlessness. N-ASF 這些作惡的人 -
約4:22 ἡὁ ‑ T-NSF σωτηρίασωτηρία salvation N-NSF ἐκἐκ of PREP τῶνὁ the T-GPM ἸουδαίωνἸουδαῖος Jews A-GPM-PG ἐστίν.εἰμί is. V-PAI-3S 救恩是從猶太人出來的
11. 通性化、表示類別的 (Genetic/Categorical Article)
太18:17 ἔστωεἰμί let him be V-PAM-3S σοισύ to you P-2DS ὥσπερὥσπερ as CONJ ὁὁ the T-NSM ἐθνικὸςἐθνικός pagan A-NSM καὶκαί and CONJ ὁὁ the T-NSM τελώνης.τελώνης tax collector. N-NSM 就看他像外邦人和稅吏一樣
C. 使某字成為名詞 (As a Substantiver)
-
太8:28 Καὶκαί And CONJ ἐλθόντοςἔρχομαι having come V-2AAP-GSM αὐτοῦαὐτός He P-GSM εἰςεἰς to PREP τὸὁ the T-ASN πέρανπέραν other side‚ ADV 耶穌既渡到那邊去 -
太5:5 Μακάριοιμακάριος Blessed A-NPM οἱὁ the T-NPM πραεῖς‚πραΰς meek‚ A-NPM Ὅτιὅτι for CONJ αὐτοὶαὐτός they P-NPM κληρονομήσουσινκληρονομέω will inherit V-FAI-3P τὴνὁ the T-ASF γῆν.γῆ earth. N-ASF 溫柔的人有福了!因為他們必承受地土。 -
路7:19 Σὺσύ You P-2NS εἶεἰμί are V-PAI-2S ὁὁ the T-NSM ἐρχόμενοςἔρχομαι coming [One]‚ V-PNP-NSM 那將要來的是你麼? -
可10:40 τὸὁ ‑ T-ASN δὲδέ but CONJ καθίσαικαθίζω to sit V-AAN ἐκἐκ at PREP δεξιῶνδεξιός [the] right hand A-GPN μουἐγώ of Me P-1GS ἢἤ or CONJ ἐξἐκ at PREP εὐωνύμωνεὐώνυμος [the] left hand‚ A-GPN οὐκοὐ not PRT-N ἔστινεἰμί is V-PAI-3S ἐμὸνἐμός Mine S-1SNSN δοῦναι‚δίδωμι to give‚ V-2AAN 只是坐在我的左右,不是我可以賜的 -
太10:3 ἸάκωβοςἸάκωβος James N-NSM-P ὁὁ the [son] T-NSM τοῦὁ ‑ T-GSM ἉλφαίουἈλφαῖος of Alphaeus‚ N-GSM-P 亞勒腓的兒子雅各 -
徒11:2 οἱὁ those T-NPM ἐκἐκ of PREP περιτομῆςπεριτομή [the] circumcision‚ N-GSF 那些奉割禮的 -
林前14:16 πῶςπως how ADV ἐρεῖἔπω, ἐρῶ, εἶπον will he say V-FAI-3S τὸὁ the T-ASN Ἀμήνἀμήν Amen HEB 怎能說阿們呢?
D. 標示某種功能 (As a Function Marker)
12. 標示形容詞的位置 (to Denote Adjectival Positions)
可8:38 ὅτανὅταν when CONJ ἔλθῃἔρχομαι He shall come V-2AAS-3S ἐνἐν in PREP τῇὁ the T-DSF δόξῃδόξα glory N-DSF τοῦὁ of the T-GSM Πατρὸςπατήρ Father N-GSM αὐτοῦαὐτός of Him‚ P-GSM μετὰμετά with PREP τῶνὁ the T-GPM ἀγγέλωνἄγγελος angels N-GPM τῶνὁ ‑ T-GPM ἁγίων.¶ἅγιος holy. A-GPM 人子在他父的榮耀裡,同聖天使降臨的時候
13. 與所有代名詞連用 (with Possessive Pronouns)
可1:41 ἐκτείναςἐκτείνω having stretched out V-AAP-NSM τὴνὁ the T-ASF χεῖραχείρ hand N-ASF αὐτοῦαὐτός of Him‚ P-GSM 耶穌就伸手
14. 用於所有格片語 (in Genitive Phrases)
可1:15 ἤγγικενἐγγίζω has drawn near V-RAI-3S ἡὁ the T-NSF βασιλείαβασιλεία kingdom N-NSF τοῦὁ ‑ T-GSM Θεοῦ·θεός of God; N-GSM 神的國近了
15. 與無格變式的名詞連用 (with Indeclinable Nouns)
路1:68 Εὐλογητὸςεὐλογητός Blessed be A-NSM Κύριοςκύριος [the] Lord N-NSM ὁὁ the T-NSM Θεὸςθεός God N-NSM τοῦὁ ‑ T-GSM Ἰσραήλ‚Ἰσραήλ of Israel‚ N-GSM-L 主─以色列的神是應當稱頌的!
16. 與分詞連用 (with Participles)
路6:21 Μακάριοιμακάριος Blessed [are] A-NPM οἱὁ those T-NPM κλαίοντεςκλαίω weeping V-PAP-NPM νῦν‚νῦν now‚ ADV 你們哀哭的人有福了!
17. 與指示詞連用 (with Demonstratives)
太16:18 ἐπὶἐπί on PREP ταύτῃοὗτος this D-DSF τῇὁ the T-DSF πέτρᾳπέτρα rock N-DSF οἰκοδομήσωοἰκοδομέω I will build V-FAI-1S μουἐγώ My P-1GS τὴνὁ ‑ T-ASF ἐκκλησίανἐκκλησία church‚ N-ASF 我要把我的教會建造在這磐石上
18. 與主格名詞連用 (with Nominative Nouns)
路11:7 ἡὁ the T-NSF θύραθύρα door N-NSF κέκλεισταικλείω has been shut‚ V-RPI-3S 門已經關閉
19. 區別主詞 vs. 述詞主格 (Subject vs. Predicate Nominative),區別受詞 vs. 補語 (Object vs. Complement)
太12:8 κύριοςκύριος Lord N-NSM γάργάρ for CONJ ἐστινεἰμί is V-PAI-3S τοῦὁ of the T-GSN σαββάτουσάββατον Sabbath N-GSN ὁὁ the T-NSM Υἱὸςυἱός Son N-NSM τοῦὁ of T-GSM ἀνθρώπου.¶ἄνθρωπος Man. N-GSM 因為人子是安息日的主。
E. 無冠詞 (Absence of the Article)
20. 非特定 (Indefinite)
約4:7 Ἔρχεταιἔρχομαι Comes V-PNI-3S γυνὴγυνή a woman N-NSF ἐκἐκ out of PREP τῆςὁ ‑ T-GSF ΣαμαρείαςΣαμάρεια Samaria N-GSF-L 有一個撒瑪利亞的婦人來
21. 定性 (Qualitative)
約壹4:8 ὁὁ ‑ T-NSM Θεὸςθεός God N-NSM ἀγάπηἀγάπη love N-NSF ἐστίν.εἰμί is. V-PAI-3S 神就是愛。
22. 特定 (Definite)
路5:8 ΣίμωνΣίμων Simon N-NSM-P ΠέτροςΠέτρος Peter N-NSM-P προσέπεσενπροσπίπτω fell at V-2AAI-3S τοῖςὁ the T-DPN γόνασινγόνυ knees N-DPN ἸησοῦἸησοῦς of Jesus‚ N-GSM-P 西門彼得就俯伏在耶穌膝前
語態 (Voice)
A. 主動語態 (Active Voice)
1. 簡單主動 (Simple Active)
可4:2 ἐδίδασκενδιδάσκω He began teaching V-IAI-3S αὐτοὺςαὐτός them P-APM ἐνἐν in PREP παραβολαῖςπαραβολή parables N-DPF πολλάπολύς many things‚ A-APN 耶穌就用比喻教訓他們
2. 使役主動 (Causative/Ergative Active)
太5:45 τὸνὁ the T-ASM ἥλιονἥλιος sun N-ASM αὐτοῦαὐτός of Him P-GSM ἀνατέλλειἀνατέλλω He makes rise V-PAI-3S ἐπὶἐπί on PREP πονηροὺςπονηρός evil A-APM καὶκαί and CONJ ἀγαθοὺςἀγαθός good‚ A-APM καὶκαί and CONJ βρέχειβρέχω He sends rain V-PAI-3S ἐπὶἐπί on PREP δικαίουςδίκαιος righteous A-APM καὶκαί and CONJ ἀδίκους.ἄδικος unrighteous. A-APM 他叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人
3. 狀態主動 (Stative Active)
-
路16:23 ὑπάρχωνὑπάρχω being V-PAP-NSM ἐνἐν in PREP βασάνοις‚βάσανος torment‚ N-DPF 他受痛苦 -
約1:1 Ἐνἐν In [the] PREP ἀρχῇἀρχή beginning N-DSF ἦνεἰμί was V-IAI-3S ὁὁ the T-NSM Λόγος‚λόγος Word‚ N-NSM 太初有道
4. 反身主動 (Reflexive Active)
-
可15:30 σῶσονσῴζω save V-AAM-2S σεαυτὸνσεαυτοῦ Yourself‚ F-2ASM 可以救自己 -
提前4:7 γύμναζεγυμνάζω Train V-PAM-2S δὲδέ rather CONJ σεαυτὸνσεαυτοῦ yourself F-2ASM πρὸςπρός to PREP εὐσέβειαν·εὐσέβεια godliness. N-ASF 在敬虔上操練自己
B. 關身語態 (Middle Voice)
1. 直接的、反身的、直接反身的關身 (Direct/Reflexive/Direct Reflexive Middle)
太27:5 ἀπήγξατο.ἀπάγχω hanged himself. V-AMI-3S 猶大吊死了
2. 間接的、間接反身的、受惠的、加強的、動態的關身 (Indirect/Indirect Reflexive/Benefactive/Intensive/Dynamic Middle)
-
徒5:2 καὶκαί and CONJ ἐνοσφίσατονοσφίζω he kept back V-AMI-3S ἀπὸἀπό from PREP τῆςὁ the T-GSF τιμῆς‚τιμή proceeds‚ N-GSF 把價銀私自留下幾分 -
太27:24 ὁὁ ‑ T-NSM ΠιλᾶτοςΠιλᾶτος Pilate N-NSM-P ... ἀπενίψατοἀπονίπτω he washed V-AMI-3S τὰςὁ the T-APF χεῖραςχείρ hands N-APF ... λέγων·λέγω saying‚ V-PAP-NSM Ἀθῷόςἀθῷος Guiltless A-NSM εἰμιεἰμί I am V-PAI-1S ἀπὸἀπό of PREP τοῦὁ the T-GSN αἵματοςαἷμα blood N-GSN τούτου·οὗτος of this. D-GSM 彼拉多洗手,說:罪不在我
3. 使役的關身 (Causative Middle)
路11:38 ὁὁ ‑ T-NSM δὲδέ And CONJ ΦαρισαῖοςΦαρισαῖος the Pharisee‚ N-NSM-T ἰδὼνεἴδω having seen [it]‚ V-2AAP-NSM ἐθαύμασενθαυμάζω marveled V-AAI-3S ὅτιὅτι that CONJ οὐοὐ not PRT-N πρῶτονπρῶτος first A-ASN ἐβαπτίσθηβαπτίζω He washed V-API-3S πρὸπρό before PREP τοῦὁ the T-GSN ἀρίστου.ἄριστον dinner. N-GSN 這法利賽人看見耶穌飯前不洗手便詫異。
4. 允許的關身 (Permissive Middle)
-
路2:4 Ἀνέβηἀναβαίνω Went up V-2AAI-3S δὲδέ then CONJ καὶκαί also CONJ ἸωσὴφἸωσήφ Joseph‚ N-NSM-P ἀπὸἀπό from PREP τῆςὁ ‑ T-GSF ΓαλιλαίαςΓαλιλαία Galilee N-GSF-L ...路2:5 ἀπογράψασθαιἀπογράφω to register V-AMN σὺνσύν with PREP ΜαριὰμΜαρία Mary‚ N-DSF-P 約瑟也從加利利上去 ... 要和他所聘之妻馬利亞一同報名上冊 -
徒22:16 ἀναστὰςἀνίστημι Having arisen‚ V-2AAP-NSM βάπτισαιβαπτίζω be baptized V-AMM-2S καὶκαί and CONJ ἀπόλουσαιἀπολούω wash away V-AMM-2S τὰςὁ the T-APF ἁμαρτίαςἁμαρτία sins N-APF σουσύ of you‚ P-2GS 起來,受洗,洗去你的罪。
5. 關身形主動意 (Deponent Middle)
C. 被動語態 (Passive Voice)
1. 簡單被動 (Simple Passive)
-
可4:6 ὅτεὅτε after CONJ ἀνέτειλενἀνατέλλω rose V-AAI-3S ὁὁ the T-NSM ἥλιοςἥλιος sun‚ N-NSM ἐκαυματίσθηκαυματίζω it was scorched‚ V-API-3S 日頭出來一曬就枯乾了 -
徒1:5 ὑμεῖςσύ you P-2NP δὲδέ however CONJ ἐνἐν with PREP Πνεύματιπνεῦμα [the] Spirit N-DSN βαπτισθήσεσθεβαπτίζω will be baptized V-FPI-2P Ἁγίῳἅγιος Holy‚ A-DSN 你們要受聖靈的洗
2. 被動形主動意 (Deponent Passive)
語氣 (Mood)
A. 直說語氣 (Indicative Mood)
1. 宣告 (Declarative Indicative)
-
可4:3 ἐξῆλθενἐξέρχομαι went out V-2AAI-3S ὁὁ the [one] T-NSM σπείρωνσπείρω sowing V-PAP-NSM σπεῖραι.σπείρω to sow. V-AAN 有一個撒種的出去撒種。 -
約1:1 Ἐνἐν In [the] PREP ἀρχῇἀρχή beginning N-DSF ἦνεἰμί was V-IAI-3S ὁὁ the T-NSM Λόγος‚λόγος Word‚ N-NSM 太初有道
2. 疑問 (Interrogative Indicative)
-
太27:11 Σὺσύ You P-2NS εἶεἰμί are V-PAI-2S ὁὁ the T-NSM Βασιλεὺςβασιλεύς King N-NSM τῶνὁ of the T-GPM Ἰουδαίων;Ἰουδαῖος Jews? A-GPM-PG 你是猶太人的王麼? -
約1:38 λέγειλέγω He says V-PAI-3S αὐτοῖς·αὐτός to them‚ P-DPM Τίτίς What I-ASN ζητεῖτε;ζητέω seek you? V-PAI-2P Οἱὁ ‑ T-NPM δὲδέ And CONJ εἶπανἔπω, ἐρῶ, εἶπον they said V-2AAI-3P αὐτῷ·αὐτός to Him‚ P-DSM Ῥαββί‚ῥαββί Rabbi HEB-T ... Ποῦποῦ where ADV-I μένεις;μένω are You staying? V-PAI-2S 耶穌問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在那裡住?」
3. 條件 (Conditional Indicative)
-
太12:27 εἰεἰ if CONJ ἐγὼἐγώ I P-1NS ἐνἐν by PREP ΒεελζεβοὺλΒεελζεβούλ Beelzebul N-DSM-T ἐκβάλλωἐκβάλλω cast out V-PAI-1S τὰὁ ‑ T-APN δαιμόνια‚δαιμόνιον demons‚ N-APN οἱὁ the T-NPM υἱοὶυἱός sons N-NPM ὑμῶνσύ of you P-2GP ἐνἐν by PREP τίνιτίς whom I-DSM ἐκβάλλουσιν;ἐκβάλλω do they cast out? V-PAI-3P 我若靠著別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠著誰呢? -
約5:46 εἰεἰ If CONJ γὰργάρ for CONJ ἐπιστεύετεπιστεύω you were believing V-IAI-2P Μωϋσεῖ‚Μωϋσῆς, Μωσῆς Moses‚ N-DSM-P ἐπιστεύετεπιστεύω you would have believed V-IAI-2P ἂνἄν ‑ PRT ἐμοί·ἐγώ Me; P-1DS 你們如果信摩西,也必信我
4. 潛在 (Potential Indicative)
-
路11:42 ταῦταοὗτος These things D-APN δὲδέ also CONJ ἔδειδεῖ it behooved [you] V-IAI-3S ποιῆσαιποιέω to do‚ V-AAN 這原是你們當行的 -
林前11:7 Ἀνὴρἀνήρ A man N-NSM μὲνμέν truly PRT γὰργάρ for CONJ οὐκοὐ not PRT-N ὀφείλειὀφείλω ought V-PAI-3S κατακαλύπτεσθαικατακαλύπτω to cover V-PMN τὴνὁ the T-ASF κεφαλήνκεφαλή head‚ N-ASF 男人本不該蒙著頭
5. 勸慰、命令、意願 (Cohortative/Command/Volitive Indicative)
太19:18 Οὐοὐ Not PRT-N φονεύσεις‚φονεύω shall you murder‚ V-FAI-2S Οὐοὐ not PRT-N μοιχεύσεις‚μοιχεύω shall you commit adultery‚ V-FAI-2S Οὐοὐ not PRT-N κλέψεις‚κλέπτω shall you steal‚ V-FAI-2S Οὐοὐ not PRT-N ψευδομαρτυρήσεις‚ψευδομαρτυρέω shall you bear false witness‚ V-FAI-2S 不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證
B. 假設語氣 (Subjunctive Mood)
1. 勸告、意願 (Hortatory/Volitive Subjunctive)
可4:35 Καὶκαί And CONJ λέγειλέγω He says V-PAI-3S αὐτοῖςαὐτός to them P-DPM ... Διέλθωμενδιέρχομαι Let us pass over V-2AAS-1P εἰςεἰς to PREP τὸὁ the T-ASN πέραν.πέραν other side. ADV 耶穌對門徒說:我們渡到那邊去罷
2. 考慮、懷疑 (Deliberative/Dubitative Subjunctive)
-
太6:31 Μὴμή Not PRT-N οὖνοὖν therefore CONJ μεριμνήσητεμεριμνάω be anxious‚ V-AAS-2P λέγοντες·λέγω saying‚ V-PAP-NPM Τίτίς What I-ASN φάγωμεν;φαγεῖν shall we eat? V-AAS-1P ἤ·ἤ Or CONJ Τίτίς what I-ASN πίωμεν;πίνω shall we drink? V-2AAS-1P ἤ·ἤ Or CONJ Τίτίς what I-ASN περιβαλώμεθα;περιβάλλω shall we wear? V-2AMS-1P 不要憂慮說:吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼? -
可8:37 τίτίς What I-ASN γὰργάρ for CONJ δοῖδίδωμι shall give V-2AAS-3S ἄνθρωποςἄνθρωπος a man N-NSM ἀντάλλαγμαἀντάλλαγμα [as] an exchange N-ASN τῆςὁ for the T-GSF ψυχῆςψυχή soul N-GSF αὐτοῦ;αὐτός of him? P-GSM 人還能拿甚麼換生命呢?
3. 強烈否定 (Emphatic Negation Subjunctive)
-
太24:35 οἱὁ ‑ T-NPM δὲδέ but CONJ λόγοιλόγος the words N-NPM μουἐγώ of Me P-1GS οὐοὐ no PRT-N μὴμή not PRT-N παρέλθωσιν.¶παρέρχομαι shall pass away. V-2AAS-3P 我的話卻不能廢去 -
約10:28 δίδωμιδίδωμι give V-PAI-1S αὐτοῖςαὐτός them P-DPN ζωὴνζωή life N-ASF αἰώνιοναἰώνιος eternal; A-ASF καὶκαί and CONJ οὐοὐ never PRT-N μὴμή not PRT-N ἀπόλωνταιἀπολλύω shall they perish‚ V-2AMS-3P εἰςεἰς to PREP τὸνὁ the T-ASM αἰῶνααἰών age‚ N-ASM 我又賜給他們永生;他們永不滅亡
4. 禁止 (Prohibitive Subjunctive)
太1:20 μὴμή not PRT-N φοβηθῇςφοβέω you should fear V-AOS-2S παραλαβεῖνπαραλαμβάνω to receive V-2AAN ΜαρίανΜαρία Mary N-ASF-P τὴνὁ [as] the T-ASF γυναῖκάγυνή wife N-ASF σου·σύ of you; P-2GS 不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來
5. 條件句裡的假設語氣 (Subjunctive in Conditional Sentences)
-
太4:9 Ταῦτάοὗτος These things D-APN σοισύ to You P-2DS πάνταπᾶς all A-APN δώσω‚δίδωμι will I give‚ V-FAI-1S ἐὰνἐάν if CONJ πεσὼνπίπτω falling down‚ V-2AAP-NSM προσκυνήσῃςπροσκυνέω You will worship V-AAS-2S μοι.ἐγώ me. P-1DS 你若俯伏拜我,我就把這一切都賜給你。 -
可5:28 ἔλεγενλέγω She was saying V-IAI-3S γὰργάρ for CONJ ὅτιὅτι ‑‚ CONJ Ἐὰνἐάν If CONJ ἅψωμαιἅπτω I shall touch V-AMS-1S κἂνκἄν even ADV τῶνὁ the T-GPN ἱματίωνἱμάτιον garments N-GPN αὐτοῦαὐτός of Him‚ P-GSM σωθήσομαι.σῴζω I will be healed. V-FPI-1S 意思說:我只摸他的衣裳,就必痊癒
6. ἵνα+假設語氣
6a. 目的 (Purpose)
太12:10 ἐπηρώτησανἐπερωτάω they asked V-AAI-3P αὐτὸναὐτός Him‚ P-ASM λέγοντες·λέγω saying‚ V-PAP-NPM Εἰεἰ Is PRT ἔξεστινἔξεστι, ἐξόν it lawful V-PAI-3S τοῖςὁ on the T-DPN σάββασινσάββατον Sabbaths N-DPN θεραπεῦσαι;θεραπεύω to heal? V-AAN ἵναἵνα so that CONJ κατηγορήσωσινκατηγορέω they might accuse V-AAS-3P αὐτοῦ.αὐτός Him. P-GSM 那裡有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:安息日治病可以不可以?意思是要控告他。
6b. 結果 (Result)
約9:2 Ῥαββί‚ῥαββί Rabbi‚ HEB-T τίςτίς who I-NSM ἥμαρτεν‚ἁμαρτάνω sinned‚ V-2AAI-3S οὗτοςοὗτος this [man] D-NSM ἢἤ or CONJ οἱὁ the T-NPM γονεῖςγονεύς parents N-NPM αὐτοῦ‚αὐτός of him‚ P-GSM ἵναἵνα that CONJ τυφλὸςτυφλός blind A-NSM γεννηθῇ;γεννάω he should be born? V-APS-3S 拉比,這人生來是瞎眼的,是誰犯了罪?
6c. 當作實名詞 (Substantival)
太18:6 συμφέρεισυμφέρω it is better V-PAI-3S αὐτῷαὐτός for him P-DSM ἵναἵνα that CONJ κρεμασθῇκρεμάω should be hung V-APS-3S μύλοςμύλος a millstone N-NSM ὀνικὸςὀνικός heavy A-NSM περὶπερί around PREP τὸνὁ the T-ASM τράχηλοντράχηλος neck N-ASM αὐτοῦαὐτός of him‚ P-GSM 倒不如把大磨石拴在這人的頸項上
6d. 附加說明 (Epexegetical)
路7:6 οὐοὐ not PRT-N γὰργάρ for CONJ ἱκανόςἱκανός worthy A-NSM εἰμιεἰμί I am V-PAI-1S ἵναἵνα that CONJ ὑπὸὑπό under PREP τὴνὁ the T-ASF στέγηνστέγη roof N-ASF μουἐγώ of me P-1GS εἰσέλθῃς·εἰσέρχομαι You should come; V-2AAS-2S 因你到我舍下,我不敢當
63. 補語 (Complementary)
太26:4 συνεβουλεύσαντοσυμβουλεύω they plotted together‚ V-AMI-3P ἵναἵνα in order that CONJ τὸνὁ ‑ T-ASM ἸησοῦνἸησοῦς Jesus N-ASM-P δόλῳδόλος by guile N-DSM κρατήσωσινκρατέω they might seize V-AAS-3P καὶκαί and CONJ ἀποκτείνωσιν·ἀποκτείνω kill. V-AAS-3P 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他
7. 與表示害怕 ... 等的動詞連用 (Subjunctive with Verbs of Fearing etc.)
-
路21:8 Βλέπετεβλέπω Take heed‚ V-PAM-2P μὴμή lest PRT-N πλανηθῆτε·πλανάω you be led astray; V-APS-2P 你們要謹慎,不要受迷惑 -
林前8:9 Βλέπετεβλέπω Be careful V-PAM-2P δὲδέ however‚ CONJ μήμή lest PRT-N πωςπως somehow ADV ἡὁ the T-NSF ἐξουσίαἐξουσία right N-NSF ὑμῶνσύ of you P-2GP αὕτηοὗτος this D-NSF πρόσκομμαπρόσκομμα an occasion of stumbling N-NSN γένηταιγίνομαι becomes V-2ADS-3S τοῖςὁ to those T-DPM ἀσθενέσιν.ἀσθενής being weak. A-DPM 只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。
8. 間接問句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indirect Questions)
-
太15:32 ἤδηἤδη already ADV ἡμέραιἡμέρα days N-NPF τρεῖςτρεῖς, τρία three A-NPF προσμένουσίνπροσμένω they continue V-PAI-3P μοιἐγώ with Me‚ P-1DS καὶκαί and CONJ οὐκοὐ nothing PRT-N ἔχουσινἔχω have V-PAI-3P τίτίς that I-ASN φάγωσιν·φαγεῖν they might eat; V-AAS-3P 他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了 -
路9:58 ὁὁ ‑ T-NSM δὲδέ but CONJ Υἱὸςυἱός the Son N-NSM τοῦὁ ‑ T-GSM ἀνθρώπουἄνθρωπος of Man N-GSM οὐκοὐ not PRT-N ἔχειἔχω has V-PAI-3S ποῦποῦ where ADV-I τὴνὁ the T-ASF κεφαλὴνκεφαλή head N-ASF κλίνῃ.κλίνω He might lay. V-PAS-3S 只是人子沒有枕頭的地方
8. 不定關係子句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indefinite Relative Clause)
-
可3:29 ὃςὅς, ἥ Whoever R-NSM δ᾽δέ however CONJ ἂνἄν ‑ PRT βλασφημήσῃβλασφημέω shall blaspheme V-AAS-3S εἰςεἰς against PREP τὸὁ the T-ASN Πνεῦμαπνεῦμα Spirit N-ASN τὸὁ ‑ T-ASN Ἅγιον‚ἅγιος Holy A-ASN οὐκοὐ not PRT-N ἔχειἔχω has V-PAI-3S ἄφεσινἄφεσις forgiveness N-ASF εἰςεἰς to PREP τὸνὁ the T-ASM αἰῶνα‚αἰών age‚ N-ASM 凡褻瀆聖靈的,卻永不得赦免 -
約4:14 ὃςὅς, ἥ whoever R-NSM δ᾽δέ however CONJ ἂνἄν ‑ PRT πίῃπίνω may drink V-2AAS-3S ἐκἐκ of PREP τοῦὁ the T-GSN ὕδατοςὕδωρ, ὕδατος water N-GSN οὗὅς, ἥ that R-GSN ἐγὼἐγώ I P-1NS δώσωδίδωμι will give V-FAI-1S αὐτῷ‚αὐτός him‚ P-DSM οὐοὐ never PRT-N μὴμή not PRT-N διψήσειδιψάω will thirst‚ V-FAI-3S εἰςεἰς to PREP τὸνὁ the T-ASM αἰῶνα‚αἰών age. N-ASM 人若喝我所賜的水就永遠不渴
8. 不定時間子句裡的假設語氣 (Subjunctive in Indefinite Temporal Clause)
-
太5:26 οὐοὐ no PRT-N μὴμή not PRT-N ἐξέλθῃςἐξέρχομαι shall you come out V-2AAS-2S ἐκεῖθεν‚ἐκεῖθεν from there‚ ADV ἕωςἕως until CONJ ἂνἄν ‑ PRT ἀποδῷςἀποδίδωμι you should pay V-2AAS-2S τὸνὁ the T-ASM ἔσχατονἔσχατος last A-ASM κοδράντην.¶κοδράντης kodranten! N-ASM 若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來 -
約13:38 οὐοὐ no PRT-N μὴμή not PRT-N ἀλέκτωρἀλέκτωρ [the] rooster N-NSM φωνήσῃφωνέω will crow‚ V-AAS-3S ἕωςἕως until PREP οὗὅς, ἥ that R-GSM ἀρνήσῃἀρνέομαι you will deny V-FDI-2S μεἐγώ Me P-1AS τρίς.¶τρίς three times. ADV 雞叫以先,你要三次不認我。
C. 期望語氣 (Optative Mood)
1. 意願的、意欲的、可達到之願望的期望語氣 (Voluntative/Volitative Optative, Optative of Obtainable Wish)
羅3:3 εἰεἰ if CONJ ἠπίστησάνἀπιστέω disbelieved V-AAI-3P τινες‚τις some? X-NPM μὴμή Not PRT ἡὁ the T-NSF ἀπιστίαἀπιστία unbelief N-NSF αὐτῶναὐτός of them‚ P-GPM τὴνὁ the T-ASF πίστινπίστις faithfulness N-ASF τοῦὁ ‑ T-GSM Θεοῦθεός of God N-GSM καταργήσει;καταργέω will nullify? V-FAI-3S 羅3:4 μὴμή Never PRT-N γένοιτο·γίνομαι may it be! V-2ADO-3S γινέσθωγίνομαι Let be V-PNM-3S δὲδέ however CONJ ὁὁ ‑ T-NSM Θεὸςθεός God N-NSM ἀληθής‚ἀληθής true‚ A-NSM πᾶςπᾶς every A-NSM δὲδέ now CONJ ἄνθρωποςἄνθρωπος man N-NSM ψεύστης‚ψεύστης a liar‚ N-NSM 即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉神的信麼?斷乎不能!不如說,神是真實的,人都是虛謊的。
2. 潛在的期望語氣 (Potential Optative)
-
路1:62 ἐνένευονἐννεύω They were making signs V-IAI-3P δὲδέ then CONJ τῷὁ to the T-DSM πατρὶπατήρ father N-DSM αὐτοῦαὐτός of him‚ P-GSM τὸὁ the T-ASN τίτίς what I-ASN ἂνἄν ‑ PRT θέλοιθέλω he might wish V-PAO-3S καλεῖσθαικαλέω to be called V-PPN αὐτό.αὐτός him. P-ASN 他們就向他父親打手式,問他要叫這孩子甚麼名字。 -
徒17:18 τινεςτις some X-NPM ἔλεγον·λέγω were saying‚ V-IAI-3P Τίτίς What I-ASN ἂνἄν ‑ PRT θέλοιθέλω may desire V-PAO-3S ὁὁ of the T-NSM σπερμολόγοςσπερμολόγος babbler A-NSM οὗτοςοὗτος this D-NSM λέγειν;λέγω to say? V-PAN 有的說:這胡言亂語的要說甚麼?
D. 命令語氣 (Imperative Mood)
1. 命令 (Command)
-
可2:14 Ἀκολούθειἀκολουθέω Follow V-PAM-2S μοι.ἐγώ Me. P-1DS 你跟從我來。 -
可6:37 Δότεδίδωμι Give V-2AAM-2P αὐτοῖςαὐτός to them P-DPM ὑμεῖςσύ you P-2NP φαγεῖν.φαγεῖν [something] to eat. V-AAN 你們給他們吃罷。
2. 禁止 (Prohibition)
太6:3 μὴμή not PRT-N γνώτωγινώσκω let know V-2AAM-3S ἡὁ the T-NSF ἀριστεράἀριστερός left [hand] A-NSF σουσύ of you P-2GS τίτίς what I-ASN ποιεῖποιέω is doing V-PAI-3S ἡὁ the T-NSF δεξιάδεξιός right hand A-NSF σου‚σύ of you‚ P-2GS 不要叫左手知道右手所做的
3. 請求、請願、客氣的命令 (Request, Entreaty, Polite Command)
-
太6:10 Ἐλθέτωἔρχομαι Come V-2AAM-3S ἡὁ the T-NSF βασιλείαβασιλεία kingdom N-NSF σου·σύ of You; P-2GS Γενηθήτωγίνομαι be done V-AOM-3S τὸὁ the T-NSN θέλημάθέλημα will N-NSN σου‚σύ of You‚ P-2GS ...太6:11 Τὸνὁ The T-ASM ἄρτονἄρτος bread N-ASM ἡμῶνἐγώ of us P-1GP τὸνὁ ‑ T-ASM ἐπιούσιονἐπιούσιος daily A-ASM δὸςδίδωμι grant V-2AAM-2S ἡμῖνἐγώ us P-1DP σήμερον·σήμερον today. ADV 願你的國降臨;願你的旨意行在地上...我們日用的飲食,今日賜給我們。 -
路11:1 Κύριε‚κύριος Lord‚ N-VSM δίδαξονδιδάσκω teach V-AAM-2S ἡμᾶςἐγώ us P-1AP προσεύχεσθαι‚προσεύχομαι to pray‚ V-PNN 求主教導我們禱告
4. 允許、容忍 (Permissive Imperative, Imperative of Toleration)
-
太8:31 Εἰεἰ If CONJ ἐκβάλλειςἐκβάλλω You cast out V-PAI-2S ἡμᾶς‚ἐγώ us‚ P-1AP ἀπόστειλονἀποστέλλω send away V-AAM-2S ἡμᾶςἐγώ us P-1AP εἰςεἰς into PREP τὴνὁ the T-ASF ἀγέληνἀγέλη herd N-ASF τῶνὁ ‑ T-GPM χοίρων.χοῖρος of pigs. N-GPM 太8:32 Καὶκαί And CONJ εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπον He said V-2AAI-3S αὐτοῖς·αὐτός to them‚ P-DPM Ὑπάγετε.ὑπάγω Go. V-PAM-2P 若把我們趕出去,就打發我們進入豬群罷! 耶穌說:去罷! -
林前7:15 Εἰεἰ If CONJ δὲδέ however CONJ ὁὁ the T-NSM ἄπιστοςἄπιστος unbeliever A-NSM χωρίζεται‚χωρίζω separates himself‚ V-PPI-3S χωριζέσθω·χωρίζω let him separate himself; V-PPM-3S 倘若那不信的人要離去,就由他離去罷!
5. 問候 (As a Stereotyped Greeting)
-
路1:28 Χαῖρε‚χαίρω Greetings‚ V-PAM-2S κεχαριτωμένη‚χαριτόω [you] favored with grace! V-RPP-VSF ὁὁ The T-NSM Κύριοςκύριος Lord [is] N-NSM μετὰμετά with PREP σοῦ.σύ you.” P-2GS 我問你安,主和你同在了! -
約19:3 Χαῖρεχαίρω Hail‚ V-PAM-2S ὁὁ ‑ T-VSM Βασιλεὺςβασιλεύς King N-VSM τῶνὁ of the T-GPM Ἰουδαίων·Ἰουδαῖος Jews! A-GPM-PG 恭喜,猶太人的王阿!
時態 (Tense)
現在式時態形式 (Present Tense-Form)
A. 短期的現在式 (Narrow-Band Presents)
1. 即時的、不定過去的、點狀的現在式 (Instantaneous/Aoristic/Punctiliar Present)
- 可2:5 ὁ
ὁ ‑ T-NSM ἸησοῦςἸησοῦς Jesus N-NSM-P ...λέγειλέγω He says V-PAI-3S τῷὁ to the T-DSM παραλυτικῷ·παραλυτικός paralytic‚ A-DSM Τέκνον‚τέκνον Son‚ N-VSN ἀφίενταίἀφίημι are forgiven V-PPI-3P σουσύ of you P-2GS αἱὁ the T-NPF ἁμαρτίαι.ἁμαρτία sins. N-NPF 耶穌...說:小子,你的罪赦了
2. 進行的、描述的現在式 (Progressive/Descriptive Present)
太25:8 αἱὁ the T-NPF λαμπάδεςλαμπάς lamps N-NPF ἡμῶνἐγώ of us P-1GP σβέννυνται.σβέννυμι are going out. V-PPI-3P 我們的燈要滅了
B. 長期 (Broad-Band Presents)
3. 從過去延伸至今的、仍在進行的現在式 (Extending-from-Past Present, Present of Past Action Still in Progress)
路15:29 τοσαῦτατοσοῦτος so many D-APN ἔτηἔτος years N-APN δουλεύωδουλεύω I serve V-PAI-1S σοισύ you‚ P-2DS 他對父親說:我服事你這多年
4. 重複的現在式 (Iterative Present)
太7:7 Αἰτεῖτεαἰτέω Ask V-PAM-2P ... ζητεῖτεζητέω seek V-PAM-2P ... κρούετεκρούω knock V-PAM-2P 你們祈求...尋找...叩門
5. 習慣的、慣常的、一般的現在式 (Customary/Habitual/General Present)
路18:12 νηστεύωνηστεύω I fast V-PAI-1S δὶςδίς twice ADV τοῦὁ in the T-GSN σαββάτου‚σάββατον week; N-GSN 我一個禮拜禁食兩次
6. 格言的現在式 (Gnomic Present)
林後9:7 ἱλαρὸνἱλαρός a cheerful A-ASM γὰργάρ for CONJ δότηνδότης giver N-ASM ἀγαπᾷἀγαπάω loves V-PAI-3S ὁὁ ‑ T-NSM Θεός.θεός God. N-NSM 因為捐得樂意的人是神所喜愛的
C. 特殊用法的現在式 (Special Uses of the Presents)
7. 歷史的、生動的現在式 (Historical/Dramatic Present)
太26:40 Καὶκαί And CONJ ἔρχεταιἔρχομαι He comes V-PNI-3S πρὸςπρός to PREP τοὺςὁ the T-APM μαθητὰςμαθητής disciples N-APM καὶκαί and CONJ εὑρίσκειεὑρίσκω finds V-PAI-3S αὐτοὺςαὐτός them P-APM καθεύδοντας‚καθεύδω sleeping. V-PAP-APM καὶκαί And CONJ λέγειλέγω He says V-PAI-3S 來到門徒那裡,見他們睡著了,就...說
8. 未來的現在式 (Futuristic Present)
8a. 完全的未來 (Completely Future)
約4:25 ΜεσσίαςΜεσσίας Messiah N-NSM-T ἔρχεταιἔρχομαι is coming‚ V-PNI-3S 彌賽亞要來
8b. 大部分的未來 (Mostly Future)
可10:33 ἀναβαίνομενἀναβαίνω we go up V-PAI-1P εἰςεἰς to PREP Ἱεροσόλυμα‚Ἱεροσόλυμα Jerusalem‚ N-APN-L 我們上耶路撒冷去
9. 在間述句裡 (Present Retained in Indirect Discourse)
約5:13 Ὁὁ The [one] T-NSM δὲδέ now CONJ ἰαθεὶςἰάομαι having been healed V-APP-NSM οὐκοὐ not PRT-N ᾔδειεἴδω knew V-2LAI-3S τίςτίς who I-NSM ἐστιν‚εἰμί it is‚ V-PAI-3S 那醫好的人不知道是誰
不完成式時態形式 (Imperfect Tense-Form)
A. 短期的不完成式 (Narrow-Band Imperfects)
1. 進行的、描述的不完成式 (Progressive/Descriptive Imperfect)
可9:31 ἐδίδασκενδιδάσκω He was teaching V-IAI-3S γὰργάρ for CONJ τοὺςὁ the T-APM μαθητὰςμαθητής disciples N-APM αὐτοῦαὐτός of Him‚ P-GSM καὶκαί and CONJ ἔλεγενλέγω He was saying V-IAI-3S αὐτοῖςαὐτός to them P-DPM 於是教訓門徒,說
2. 起始的、表始的、發端的不完成式 (Ingressive/Inchoative/Inceptive Present)
太5:2 καὶκαί And CONJ ἀνοίξαςἀνοίγω opening V-AAP-NSM τὸὁ the T-ASN στόμαστόμα mouth N-ASN αὐτοῦαὐτός of Him‚ P-GSM ἐδίδασκενδιδάσκω He was teaching V-IAI-3S αὐτοὺςαὐτός them‚ P-APM 他就開口教訓他們
B. 長期的不完成式 (Broad-Band Imperfects)
3. 重複的不完成式 (Iterative Imperfect)
約19:3 ἔλεγον·λέγω saying‚ V-IAI-3P Χαῖρεχαίρω Hail‚ V-PAM-2S 說:恭喜
4. 習慣的、慣常的、一般的不完成式 (Customary/Habitual/General Imperfect)
路2:41 Καὶκαί And CONJ ἐπορεύοντοπορεύω were going V-INI-3P οἱὁ the T-NPM γονεῖςγονεύς parents N-NPM αὐτοῦαὐτός of Him P-GSM κατ᾽κατά every PREP ἔτοςἔτος year N-ASN εἰςεἰς to PREP ἸερουσαλὴμἹερουσαλήμ Jerusalem N-ASF-L 每年他父母都上耶路撒冷去
C. 特殊用法的不完成式 (Special Uses of the Imperfects)
5. 嘗試的、意願的、瀕臨的不完成式 (Conative/Voluntative/Tendential Imperfect)
太3:14 ὁὁ ‑ T-NSM δὲδέ But CONJ ἸωάννηςἸωάννης John N-NSM-P διεκώλυενδιακωλύω was hindering V-IAI-3S αὐτὸναὐτός Him‚ P-ASM 約翰想要攔住他
6. 在間述句裡面 (Imperfect Retained in Indirect Discourse)
約2:22 ἐμνήσθησανμιμνήσκω remembered V-API-3P οἱὁ the T-NPM μαθηταὶμαθητής disciples N-NPM αὐτοῦαὐτός of Him P-GSM ὅτιὅτι that CONJ τοῦτοοὗτος this D-ASN ἔλεγεν‚λέγω He had said‚ V-IAI-3S 門徒就想起他說過這話
未來式時態形式 (Future Tesne-Form)
1. 預測的未來式 (Predictive Future)
徒1:11 ὁὁ ‑ T-NSM ἸησοῦςἸησοῦς Jesus‚ N-NSM-P ὁὁ ‑ T-NSM ... ἐλεύσεταιἔρχομαι will come V-FDI-3S 這...耶穌要來
2. 命令的未來式 (Imperatival Future)
太22:37 Ἀγαπήσειςἀγαπάω You shall love V-FAI-2S κύριονκύριος [the] Lord N-ASM τὸνὁ the T-ASM Θεόνθεός God N-ASM σουσύ of you P-2GS 你要愛主─你的神
3. 考慮的未來式 (Deliberative Future)
羅6:2 πῶςπως how ADV ἔτιἔτι still ADV ζήσομενζάω shall we live V-FAI-1P ἐνἐν in PREP αὐτῇ;αὐτός it? P-DSF 我們...豈可仍在罪中活著呢?
4. 格言的未來式 (Gnomic Future)
羅5:7 μόλιςμόλις Rarely ADV γὰργάρ indeed CONJ ὑπὲρὑπέρ for PREP δικαίουδίκαιος a righteous [man] A-GSM τιςτις anyone X-NSM ἀποθανεῖται·ἀποθνήσκω will die; V-FDI-3S 為義人死,是少有的
不定過去式時態形式 (Aorist Tense-Form)
1. 敘事的、涵蓋的、點狀的、全面的、全地的不定過去式 (Constative/Complexive/Punctiliar/Comprehensive/Global Aorist)
啟20:4 ἐβασίλευσανβασιλεύω reigned V-AAI-3P μετὰμετά with PREP τοῦὁ ‑ T-GSM χριστοῦΧριστός Christ N-GSM-T χίλιαχίλιοι a thousand A-APN ἔτη.ἔτος years. N-APN 他們與基督一同作王一千年
2. 起始的、表始得、發端的不定過去式 (Ingressive/Inceptive/Inchoative Aorist)
太22:7 Ὁὁ ‑ T-NSM δὲδέ And CONJ βασιλεὺςβασιλεύς the king N-NSM ὠργίσθηὀργίζω was angry‚ V-API-3S 王就大怒
3. 完成的、累積的、結果的、效果的不定過去式 (Consummative/Culminative/Ecbatic/Effective Aorist)
約1:42 ἤγαγενἄγω He led V-2AAI-3S αὐτὸναὐτός him P-ASM πρὸςπρός to PREP τὸνὁ ‑ T-ASM Ἰησοῦν.Ἰησοῦς Jesus. N-ASM-P 於是領他去見耶穌
4. 格言的不定過去式 (Gnomic Aorist)
彼前1:24 ἐξηράνθηξηραίνω Withers V-API-3S ὁὁ the T-NSM χόρτοςχόρτος grass‚ N-NSM καὶκαί and CONJ τὸὁ the T-NSN ἄνθοςἄνθος flower N-NSN ἐξέπεσεν·ἐκπίπτω falls away‚ V-2AAI-3S 草必枯乾,花必凋謝;
5. 書信的不定過去式 (Epistolary Aorist)
腓2:28 ἔπεμψαπέμπω I have sent V-AAI-1S αὐτὸν‚αὐτός him‚ P-ASM 我打發他去
6. 預期的、未來的不定過去式 (Proleptic/Futuristic Aorist)
羅8:30 οὓςὅς, ἥ whom R-APM δὲδέ then CONJ ἐδικαίωσεν‚δικαιόω He justified‚ V-AAI-3S τούτουςοὗτος these D-APM καὶκαί also CONJ ἐδόξασεν.¶δοξάζω He glorified. V-AAI-3S 所稱為義的人又叫他們得榮耀
7. 剛過的、生動的不定過去式 (Immediate Past/Dramatic Aorist)
太26:65 ἴδεἴδε Behold INJ νῦννῦν now‚ ADV ἠκούσατεἀκούω you have heard V-AAI-2P τὴνὁ the T-ASF βλασφημίαν·βλασφημία blasphemy. N-ASF 看哪!這僭妄的話,現在你們都聽見了
現在完成式、過去完成式時態形式 (Perfect and Plluperfect Tense-Form)
A. 現在完成式時態形式 (Perfect Tense-Form)
1. 加強的、結果的現在完成式 (Intensive/Resultative Perfect)
可6:14 ἸωάννηςἸωάννης John‚ N-NSM-P ὁὁ the [one] T-NSM Βαπτίζωνβαπτίζω baptizing‚ V-PAP-NSM ἐγήγερταιἐγείρω is risen V-RPI-3S ἐκἐκ out from PREP νεκρῶννεκρός [the] dead‚ A-GPM 施洗的約翰從死裡復活了
2. 廣泛的、完成的現在完成式 (Extensive/Consummative Perfect)
約1:34 ἑώρακαὁράω have seen V-RAI-1S καὶκαί and CONJ μεμαρτύρηκαμαρτυρέω have borne witness V-RAI-1S ὅτιὅτι that CONJ οὗτόςοὗτος this D-NSM ἐστινεἰμί is V-PAI-3S ὁὁ the T-NSM Υἱὸςυἱός Son N-NSM τοῦὁ ‑ T-GSM Θεοῦ.¶θεός of God. N-GSM 我看見了,就證明這是神的兒子
3. 具有現在涵義的現在完成式 (Perfect with a Present Force)
約1:26 μέσοςμέσος but in [the] midst A-NSM ὑμῶνσύ of you P-2GP ἕστηκενἵστημι stands [One] V-RAI-3S ὃνὅς, ἥ whom R-ASM ὑμεῖςσύ you P-2NP οὐκοὐ not PRT-N οἴδατε‚εἴδω know‚ V-RAI-2P 有一位是你們不認識的站在你們中間
B. 過去完成式時態形式 (Pluperfect Tense-Form)
1. 加強的、結果的過去完成式 (Intensive/Resultative Pluperfect)
路4:29 ἤγαγονἄγω led V-2AAI-3P αὐτὸναὐτός Him P-ASM ἕωςἕως unto PREP ὀφρύοςὀφρῦς brow N-GSF τοῦὁ of the T-GSN ὄρουςὄρος hill N-GSN ἐφ᾽ἐπί upon PREP οὗὅς, ἥ which R-GSN ἡὁ the T-NSF πόλιςπόλις town N-NSF ᾠκοδόμητοοἰκοδομέω had been built V-LPI-3S αὐτῶναὐτός of them‚ P-GPM 他們帶他到山崖,他們的城造在山上
2. 廣泛的、完成的過去完成式 (Extensive/Consummative Pluperfect)
約4:8 οἱὁ ‑ T-NPM γὰργάρ For CONJ μαθηταὶμαθητής the disciples N-NPM αὐτοῦαὐτός of Him P-GSM ἀπεληλύθεισανἀπέρχομαι had gone away V-2LAI-3P εἰςεἰς into PREP τὴνὁ the T-ASF πόλινπόλις city‚ N-ASF 那時門徒進城去了
不定詞 (Infinitive)
A. 副詞用法 (Adverbial Uses)
1. 目的 (Purpose)
太5:17 Μὴμή Not PRT-N νομίσητενομίζω think V-AAS-2P ὅτιὅτι that CONJ ἦλθονἔρχομαι I have come V-2AAI-1S καταλῦσαικαταλύω to abolish V-AAN τὸνὁ the T-ASM νόμοννόμος law N-ASM 莫想我來要廢掉律法
2. 結果 (Result)
路5:7 ἔπλησανπλήθω filled V-AAI-3P ἀμφότεραἀμφότερος both A-APN τὰὁ the T-APN πλοῖαπλοῖον boats N-APN ὥστεὥστε so that CONJ βυθίζεσθαιβυθίζω were sinking V-PPN αὐτά.αὐτός they. P-APN 他們裝滿了兩隻船,以致船要沉下去
3. 時間 (Time)
3a. 先發生的 (Antecedent time)
太26:32 Μετὰμετά After PREP δὲδέ however CONJ τὸὁ ‑ T-ASN ἐγερθῆναίἐγείρω being raised‚ V-APN μεἐγώ I P-1AS προάξωπροάγω will go before V-FAI-1S ὑμᾶςσύ you P-2AP εἰςεἰς into PREP τὴνὁ ‑ T-ASF Γαλιλαίαν.Γαλιλαία Galilee. N-ASF-L 但我復活以後,要在你們以先往加利利去。
3b. 同時發生的 (Contemporaneous time)
太13:4 καὶκαί And CONJ ἐνἐν in PREP τῷὁ ‑ T-DSN σπείρεινσπείρω sowing V-PAN αὐτὸναὐτός of him‚ P-ASM ἃὅς, ἥ some R-NPN μὲνμέν indeed PRT ἔπεσενπίπτω fell V-2AAI-3S παρὰπαρά along PREP τὴνὁ the T-ASF ὁδόν‚ὁδός road‚ N-ASF 撒的時候,有落在路旁的
3a. 後發生的 (Subsequent time)
約1:48 Πρὸπρό Before PREP τοῦὁ ‑ T-GSN σεσύ you P-2AS ΦίλιππονΦίλιππος Philip N-ASM-P φωνῆσαιφωνέω calling‚ V-AAN ὄνταεἰμί being V-PAP-ASM ὑπὸὑπό under PREP τὴνὁ the T-ASF συκῆνσυκῆ fig tree‚ N-ASF εἶδόνεἴδω I saw V-2AAI-1S σε.σύ you. P-2AS 腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了
4. 原因 (Cause)
約2:24 ἸησοῦςἸησοῦς Jesus N-NSM-P οὐκοὐ not PRT-N ἐπίστευενπιστεύω did entrust V-IAI-3S αὑτὸναὐτός Himself P-ASM αὐτοῖςαὐτός to them‚ P-DPM διὰδιά because of PREP τὸὁ ‑ T-ASN αὐτὸναὐτός His P-ASM γινώσκεινγινώσκω knowing V-PAN πάνταςπᾶς all [men]‚ A-APM 耶穌卻不將自己交託他們;因為他知道萬人,
5. 途徑 (Means)
徒3:26 ὁὁ ‑ T-NSM Θεὸςθεός God N-NSM ... αὐτὸναὐτός Him‚ P-ASM εὐλογοῦνταεὐλογέω blessing V-PAP-ASM ὑμᾶςσύ you P-2AP ἐνἐν in PREP τῷὁ ‑ T-DSN ἀποστρέφεινἀποστρέφω turning away V-PAN ἕκαστονἕκαστος each A-ASM ἀπὸἀπό from PREP τῶνὁ the T-GPF πονηριῶνπονηρία wickednesses N-GPF ὑμῶν.¶σύ of you. P-2GP 神差他到你們這裡來,藉著你們各人回轉,離開罪惡,賜福給你們
6. 補語的 (Complementary)
-
腓1:12 Γινώσκεινγινώσκω To know V-PAN δὲδέ now CONJ ὑμᾶςσύ you‚ P-2AP βούλομαι‚βούλομαι I want‚ V-PNI-1S ἀδελφοί‚ἀδελφός brothers‚ N-VPM ὅτιὅτι that CONJ τὰὁ the things T-NPN κατ᾽κατά concerning PREP ἐμὲἐγώ me‚ P-1AS ...弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事... -
可2:19 ὅσονὅσος As long as K-ASM χρόνονχρόνος time N-ASM ἔχουσινἔχω they have V-PAI-3P τὸνὁ the T-ASM νυμφίοννυμφίος bridegroom N-ASM μετ᾽μετά with PREP αὐτῶναὐτός them‚ P-GPM οὐοὐ not PRT-N δύνανταιδύναμαι they are able V-PNI-3P νηστεύειν.νηστεύω to fast. V-PAN 新郎還同在,他們不能禁食
B. 名詞用法 (Substantival Uses)
7. 主詞 (Subject)
腓1:21 Ἐμοὶἐγώ To me P-1DS γὰργάρ for CONJ τὸὁ ‑ T-NSN ζῆνζάω to live V-PAN ΧριστὸςΧριστός [is] Christ‚ N-NSM-T καὶκαί and CONJ τὸὁ ‑ T-NSN ἀποθανεῖνἀποθνήσκω to die V-2AAN κέρδος.κέρδος [is] gain. N-NSN 因我活著就是基督,我死了就有益處。
8. 直接受詞 (Direct Object)
林後8:11 νυνὶνυνί Now ADV δὲδέ then CONJ καὶκαί also CONJ τὸὁ the T-ASN ποιῆσαιποιέω doing V-AAN ἐπιτελέσατε‚ἐπιτελέω complete; V-AAM-2P 如今就當辦成這事
9. 間述句 (Indirect Discourse)
-
可12:18 ΣαδδουκαῖοιΣαδδουκαῖος Sadducees N-NPM-T ...οἵτινεςὅστις, ἥτις who R-NPM λέγουσινλέγω say V-PAI-3P ἀνάστασινἀνάστασις a resurrection N-ASF μὴμή not PRT-N εἶναι‚εἰμί there is‚ V-PAN 撒都該人常說沒有復活的事 -
弗4:21 ἐνἐν in PREP αὐτῷαὐτός Him P-DSM ἐδιδάχθητε‚διδάσκω have been taught‚ V-API-2P ...弗4:22 ἀποθέσθαιἀποτίθημι Are to have put off V-2AMN ὑμᾶςσύ you‚ P-2AP ...τὸνὁ the T-ASM παλαιὸνπαλαιός old A-ASM ἄνθρωπονἄνθρωπος man‚ N-ASM 你們領了他的教...就要脫去...舊人
8. 同位句型 (Appositional)
雅1:27 θρησκείαθρησκεία Religion N-NSF καθαρὰκαθαρός pure A-NSF ...αὕτηοὗτος this D-NSF ἐστίν‚εἰμί is‚ V-PAI-3S ἐπισκέπτεσθαιἐπισκέπτομαι to visit V-PNN ὀρφανοὺςὀρφανός orphans A-APM καὶκαί and CONJ χήραςχήρα widows A-APF 這是...清潔沒有玷污的虔誠,就是看顧孤兒寡婦
8. 附加說明 (Epexgetical)
約4:32 Ὁὁ ‑ T-NSM δὲδέ But CONJ εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπον He said V-2AAI-3S αὐτοῖς·αὐτός to them‚ P-DPM Ἐγὼἐγώ I P-1NS βρῶσινβρῶσις food N-ASF ἔχωἔχω have V-PAI-1S φαγεῖνφαγεῖν to eat V-AAN ἣνὅς, ἥ that R-ASF ὑμεῖςσύ you P-2NP οὐκοὐ not PRT-N οἴδατε.εἴδω know. V-RAI-2P 我有食物吃,是你們不知道的
分詞 (Participle)
A. 形容用法 (Adjectival Participles)
1. 正式的形容用法 (Adjectival Proper)、附屬用法 (Dependent)
-
約4:11 τὸὁ the T-ASN ὕδωρὕδωρ, ὕδατος water N-ASN τὸὁ ‑ T-ASN ζῶν;ζάω living? V-PAP-ASN 活水 -
來4:12 Ζῶνζάω Living [is] V-PAP-NSM γὰργάρ for CONJ ὁὁ the T-NSM λόγοςλόγος word N-NSM τοῦὁ ‑ T-GSM Θεοῦθεός of God‚ N-GSM 神的道是活潑的
2. 名詞、獨立用法 (Substantival/Independent)
提前6:15 ὁὁ the T-NSM Βασιλεὺςβασιλεύς King N-NSM τῶνὁ of those T-GPM βασιλευόντωνβασιλεύω being kings‚ V-PAP-GPM καὶκαί and CONJ Κύριοςκύριος [the] Lord N-NSM τῶνὁ of those T-GPM κυριευόντων‚κυριεύω being lords‚ V-PAP-GPM 那萬王之王、萬主之主
B. 與動詞有關的用法 (Verbal Participles)
3. 表示情境的副詞用法 (Adverbial/Circumstantial)
3a. 時間 (Temporal)
-
太4:2 νηστεύσαςνηστεύω having fasted V-AAP-NSM ἡμέραςἡμέρα days N-APF τεσσεράκοντατεσσαράκοντα forty A-APF-NUI καὶκαί and CONJ νύκταςνύξ nights‚ N-APF τεσσεράκοντα‚τεσσαράκοντα forty A-APF-NUI ὕστερονὕστερος afterward A-ASN-C ἐπείνασεν.πεινάω He was hungry. V-AAI-3S 他禁食四十晝夜,後來就餓了。 -
腓1:3 Εὐχαριστῶεὐχαριστέω I thank V-PAI-1S ...腓1:4 ... τὴνὁ the T-ASF δέησινδέησις supplication N-ASF ποιούμενος‚ποιέω making V-PMP-NSM 我感謝...當我祈求的時候
3b. 方式 (Manner)
太19:22 ἀπῆλθενἀπέρχομαι he went away V-2AAI-3S λυπούμενος·λυπέω grieving; V-PPP-NSM 就憂憂愁愁的走了
3c. 途徑 (Means)
太27:4 Ἥμαρτονἁμαρτάνω I sinned‚ V-2AAI-1S παραδοὺςπαραδίδωμι having betrayed V-2AAP-NSM αἷμααἷμα blood N-ASN ἀθῷον.ἀθῷος innocent. A-ASN 我賣了無辜之人的血是有罪了
3d. 原因 (Cause)
太1:19 ἸωσὴφἸωσήφ Joseph N-NSM-P ... δίκαιοςδίκαιος righteous A-NSM ὢνεἰμί being‚ V-PAP-NSM 約瑟因為是個義人
3e. 條件 (Condition)
加6:9 θερίσομενθερίζω we will reap a harvest V-FAI-1P μὴμή not PRT-N ἐκλυόμενοι.ἐκλύω giving up. V-PPP-NPM 若不灰心就要收成。
3f. 讓步 (Concession)
弗2:1 Καὶκαί And CONJ ὑμᾶςσύ you‚ P-2AP ὄνταςεἰμί being V-PAP-APM νεκροὺςνεκρός dead A-APM 你們雖然是死的
3g. 目的 (Purpose)
太27:49 εἰwhether εἰ PRT ἔρχεταιἔρχομαι comes V-PNI-3S ἨλίαςἩλίας Elijah N-NSM-P σώσωνσῴζω to save V-FAP-NSM αὐτόν.αὐτός Him. P-ASM 看以利亞來救他不來
3h. 結果 (Result)
弗2:15 ἵναἵνα so that CONJ τοὺςὁ the T-APM δύοδύο two A-APM-NUI κτίσῃκτίζω He might create V-AAS-3S ἐνἐν in PREP αὑτῷἑαυτοῦ Himself F-3DSM εἰςεἰς into PREP ἕναεἷς one A-ASM καινὸνκαινός new A-ASM ἄνθρωπονἄνθρωπος man‚ N-ASM ποιῶνποιέω making V-PAP-NSM εἰρήνηνεἰρήνη peace; N-ASF 而為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦
4. 附帶狀況 (Attendant Circumstance)
太9:13 πορευθέντεςπορεύω Having gone V-AOP-NPM δὲδέ however‚ CONJ μάθετεμανθάνω learn V-2AAM-2P τίτίς what I-NSN ἐστιν·εἰμί is‚ V-PAI-3S 你們且去揣摩這是什麼意思
5. 迂說 (Periphrastic)
-
西1:6 καθὼςκαθώς just as CONJ καὶκαί also CONJ ἐνἐν in PREP παντὶπᾶς all A-DSM τῷὁ the T-DSM κόσμῳκόσμος world N-DSM ἐστὶνεἰμί it is V-PAI-3S καρποφορούμενονκαρποφορέω bearing fruit V-PMP-NSN 正如在普天之下,它是結果子 -
可10:32 Ἦσανεἰμί They were V-IAI-3P ...ἀναβαίνοντεςἀναβαίνω going up V-PAP-NPM ... καὶκαί and CONJ ἦνεἰμί was V-IAI-3S προάγωνπροάγω going on before V-PAP-NSM αὐτοὺςαὐτός them P-APM ὁὁ ‑ T-NSM Ἰησοῦς‚Ἰησοῦς Jesus‚ N-NSM-P 他們行路...耶穌在前頭走 -
可13:25 Καὶκαί and CONJ οἱὁ the T-NPM ἀστέρεςἀστήρ stars N-NPM ἔσονταιεἰμί will be V-FDI-3P ... πίπτοντες‚πίπτω falling‚ V-PAP-NPM 眾星要從天上墜落 -
林後4:3 Εἰεἰ If CONJ δὲδέ however CONJ καὶκαί indeed CONJ ἔστινεἰμί is V-PAI-3S κεκαλυμμένονκαλύπτω concealed V-RPP-NSN τὸὁ the T-NSN εὐαγγέλιονεὐαγγέλιον gospel N-NSN ἡμῶν‚ἐγώ of us‚ P-1GP 如果我們的福音是被蒙蔽 -
徒21:29 ἦσανεἰμί It was they V-IAI-3P γὰργάρ for CONJ προεωρακότεςπροοράω having previously seen V-RAP-NPM ΤρόφιμονΤρόφιμος Trophimus N-ASM-P 因他們曾看見特羅非摩
6. 冗贅、贅語 (Redundant/Pleonastic)
路12:17 καὶκαί And CONJ διελογίζετοδιαλογίζομαι he was reasoning V-INI-3S ἐνἐν within PREP ἑαυτῷἑαυτοῦ himself‚ F-3DSM λέγων·λέγω saying‚ V-PAP-NSM 自己心裡思想說:
7. 獨立的動詞用法,用作命令語氣 (Independent Verbal Participle as an Imperative)
羅12:9 ἀποστυγοῦντεςἀποστυγέω abhorring V-PAP-NPM τὸὁ ‑ T-ASN πονηρόν‚πονηρός evil‚ A-ASN κολλώμενοικολλάω cleaving to V-PPP-NPM τῷὁ ‑ T-DSN ἀγαθῷ‚ἀγαθός good‚ A-DSN 惡要厭惡,善要親近
8. 獨立所有格 (Genitive Absolute)
-
太9:18 Ταῦταοὗτος These things D-APN αὐτοῦαὐτός of Him P-GSM λαλοῦντοςλαλέω speaking V-PAP-GSM ...ἄρχωνἄρχων a ruler N-NSM εἷςεἷς certain A-NSM ἐλθὼνἔρχομαι having come‚ V-2AAP-NSM προσεκύνειπροσκυνέω was kneeling down V-IAI-3S αὐτῷαὐτός to Him‚ P-DSM 耶穌說這話的時候,有一個管會堂的來拜他 -
羅7:3 ζῶντοςζάω being alive V-PAP-GSM τοῦὁ the T-GSM ἀνδρὸςἀνήρ husband‚ N-GSM ... γένηταιγίνομαι she is V-2ADS-3S ἀνδρὶἀνήρ to man N-DSM ἑτέρῳ·ἕτερος another; A-DSM 當丈夫活著...她若歸於別人 -
約5:13 ἸησοῦςἸησοῦς Jesus N-NSM-P ἐξένευσενἐκνεύω had moved away‚ V-AAI-3S ὄχλουὄχλος a crowd N-GSM ὄντοςεἰμί being V-PAP-GSM ἐνἐν in PREP τῷὁ the T-DSM τόπῳ.τόπος place. N-DSM 當那裡有群眾的時候,耶穌已經躲開了