mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
196 lines
36 KiB
Markdown
196 lines
36 KiB
Markdown
# 作業 #3 (Joh 15:1-11) 解經大綱參考
|
||
|
||
|
||
|
||
## 圖析 (Syntax Diagram)
|
||
##### (1) 上帝的計畫 (約 15:1-4):葡萄園主的心聲 (賽 5)
|
||
###### (1a) 天父的旨意 (約 15:1-2):壞消息 & 好消息
|
||
- <rt>1a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἐγώ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>εἰμι<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>am</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄμπελος<rt>ἄμπελος</rt></ruby><rt>vine</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>‑</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθινή<rt>ἀληθινός</rt></ruby><rt>true‚</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY>)C
|
||
- <rt>1b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of Me‚</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γεωργός<rt>γεωργός</rt></ruby><rt>vinedresser</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐστιν.<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is.</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>2a</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>Every</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλῆμα<rt>κλῆμα</rt></ruby><rt>branch</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)<rt>s</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)<rt>a1</rt> (<RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)<rt>a2</rt> (<RUBY><ruby><ruby>φέρον<rt>φέρω</rt></ruby><rt>bearing</rt></ruby><rt>V-PAP-ASN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>καρπός</rt></ruby><rt>fruit‚</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)<rt>c</rt> }C*
|
||
- <rt>2b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>αἴρει<rt>αἴρω</rt></ruby><rt>He takes away</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτό‚<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>it;</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY>)C*
|
||
- <rt>2c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> { (<RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>every one</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>‑</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY>)<rt>s</rt> (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>καρπός</rt></ruby><rt>fruit</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>φέρον<rt>φέρω</rt></ruby><rt>bearing‚</rt></ruby><rt>V-PAP-ASN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> }C^
|
||
- <rt>2d</rt> (<RUBY><ruby><ruby><mark>καθαίρει</mark><rt>καθαίρω</rt></ruby><rt>He prunes</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>it‚</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY>)C^
|
||
- <rt>2e</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>καρπός</rt></ruby><rt>fruit</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλείονα<rt>πλείων, πλεῖον</rt></ruby><rt>more</rt></ruby><rt>A-ASM-C</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>φέρῃ.<rt>φέρω</rt></ruby><rt>it may bear.</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY>)P
|
||
###### (1b) 耶穌的勸勉和應許 (約 15:3-4) :不要離開好消息!
|
||
- <rt>3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἤδη<rt>ἤδη</rt></ruby><rt>Already</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><mark>καθαροί</mark><rt>καθαρός</rt></ruby><rt>clean</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐστε<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>by reason of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον†<rt>λόγος</rt></ruby><rt>word</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A2
|
||
- <rt>3b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃν†<rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby><strong>λελάληκα</strong><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>I have spoken</rt></ruby><rt><strong>V-RAI-1S</strong></rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν·<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you.</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C2
|
||
- <rt>4a</rt> (<RUBY><ruby><ruby><mark>μείνατε</mark><rt>μένω</rt></ruby><rt>Abide</rt></ruby><rt><mark>V-AAM-2P</mark></rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοί‚<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me‚</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>4b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>κἀγὼ<rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>and I</rt></ruby><rt>P-1NS-K</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν.<rt>σύ</rt></ruby><rt>you.</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>4c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>As</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλῆμα<rt>κλῆμα</rt></ruby><rt>branch</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>δύναται<rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>is able</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY>)P { (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>καρπός</rt></ruby><rt>fruit</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>φέρειν<rt>φέρω</rt></ruby><rt>to bear</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἀφ᾽<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῦ<rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>itself‚</rt></ruby><rt>F-3GSN</rt></RUBY>)<rt>a</rt> }C
|
||
- <rt>4d</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μένῃ<rt>μένω</rt></ruby><rt>it abide</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμπέλῳ‚<rt>ἄμπελος</rt></ruby><rt>vine‚</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>4e</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>so</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>neither [can]</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you‚</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S
|
||
- <rt>4f</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>μένητε.<rt>μένω</rt></ruby><rt>you abide.</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>)P
|
||
|
||
##### (2) 門徒的選擇 (約 15:5-8)
|
||
###### (2a) 門徒的角色 (約 15:5ab)
|
||
- <rt>5a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐγώ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰμι<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>am</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄμπελος‚<rt>ἄμπελος</rt></ruby><rt>vine;</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>
|
||
- <rt>5b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you [are]</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλήματα.<rt>κλῆμα</rt></ruby><rt>branches.</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY>
|
||
|
||
###### (2b) 正確的選擇 (約 15:5c-e)
|
||
- <rt>5c</rt> {<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>The [one]</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μένων<rt>μένω</rt></ruby><rt>abiding</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me‚</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>}S1^ {<RUBY><ruby><ruby>κἀγὼ<rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>and I</rt></ruby><rt>P-1NS-K</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>him‚</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>}S2^
|
||
- <rt>5d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὗτος<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>he</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY>)S^ (<RUBY><ruby><ruby>φέρει<rt>φέρω</rt></ruby><rt>bears</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>καρπός</rt></ruby><rt>fruit</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολύν‚<rt>πολύς</rt></ruby><rt>much.</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>)C
|
||
- <rt>5e</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>For</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>χωρὶς<rt>χωρίς</rt></ruby><rt>apart from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>δύνασθε<rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>you are able</rt></ruby><rt>V-PNI-2P</rt></RUBY>)P { (<RUBY><ruby><ruby>ποιεῖν<rt>ποιέω</rt></ruby><rt>to do</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὐδέν.<rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>nothing.</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)<rt>c</rt> }C
|
||
|
||
###### (2c) 錯誤的選擇 (約 15:6a-c)
|
||
- <rt>6a</rt>
|
||
- <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μή<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>τις<rt>τις</rt></ruby><rt>anyone</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>μένῃ<rt>μένω</rt></ruby><rt>abide</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοί‚<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me‚</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A2
|
||
- <rt>6b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐβλήθη<rt>βάλλω</rt></ruby><rt>he is thrown</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>) (<RUBY><ruby><ruby>ἔξω<rt>ἔξω</rt></ruby><rt>out</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>6c</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>like</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλῆμα<rt>κλῆμα</rt></ruby><rt>branch</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)S
|
||
|
||
###### (2c') 錯誤選擇的刑罰 (約 15:6d-g)
|
||
- <rt>6d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐξηράνθη<rt>ξηραίνω</rt></ruby><rt>is dried up‚</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>6e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>συνάγουσιν<rt>συνάγω</rt></ruby><rt>they gather</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὰ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-APN</rt></RUBY>)C
|
||
- <rt>6f</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πῦρ<rt>πῦρ</rt></ruby><rt>fire</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>βάλλουσιν<rt>βάλλω</rt></ruby><rt>cast‚</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>6g</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καίεται.<rt>καίω</rt></ruby><rt>it is burned.</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY>)P
|
||
|
||
###### (2b') 正確選擇的賞賜 (約 15:7-8)
|
||
- <rt>7a</rt>
|
||
- <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μείνητε<rt>μένω</rt></ruby><rt>you abide</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>7b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥήματά<rt>ῥῆμα</rt></ruby><rt>words</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of Me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>μείνῃ‚<rt>μένω</rt></ruby><rt>abide‚</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>7c</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>whatever</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)<rt>a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>θέλητε<rt>θέλω</rt></ruby><rt>you wish‚</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>)<rt>p</rt> }C (<RUBY><ruby><ruby><mark>αἰτήσασθε‚</mark><rt>αἰτέω</rt></ruby><rt>you shall ask‚</rt></ruby><rt><mark>V-AMM-2P</mark></rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>7d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>γενήσεται<rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>it will come to pass</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν.<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you.</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>8a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>In</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>this</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἐδοξάσθη<rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>is glorified</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου‚<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of Me‚</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)S
|
||
- <rt>8b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>καρπός</rt></ruby><rt>fruit</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολὺν<rt>πολύς</rt></ruby><rt>much</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>φέρητε<rt>φέρω</rt></ruby><rt>you should bear‚</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>8c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>γένησθε<rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>you shall be</rt></ruby><rt>V-2ADS-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>ἐμός</rt></ruby><rt>to Me</rt></ruby><rt>S-1SNPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταί.¶<rt>μαθητής</rt></ruby><rt>disciples.</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)C
|
||
##### (3) 都是因為愛的緣故 (約 15:9-11)
|
||
- <rt>9a</rt>
|
||
- <RUBY><ruby><ruby>Καθὼς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>As</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἠγάπησέν<rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>has loved</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>με<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ‚<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father‚</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S
|
||
- <rt>9b</rt> <RUBY><ruby><ruby>κἀγὼ<rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>I also</rt></ruby><rt>P-1NS-K</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἠγάπησα·<rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>have loved.</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>9c</rt> (<RUBY><ruby><ruby><mark>μείνατε</mark><rt>μένω</rt></ruby><rt>Abide</rt></ruby><rt><mark>V-AAM-2P</mark></rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>love</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>‑</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμῇ.<rt>ἐμός</rt></ruby><rt>of Me.</rt></ruby><rt>S-1SDSF</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>10a</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολάς<rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>commandments</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of Me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>τηρήσητε‚<rt>τηρέω</rt></ruby><rt>you keep‚</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>10b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>μενεῖτε<rt>μένω</rt></ruby><rt>you will abide</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>love</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου‚<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of Me‚</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>10c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I‚</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὰς<rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>commandments</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρός<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of Me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><mark>τετήρηκα</mark><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>have kept‚</rt></ruby><rt><mark>V-RAI-1S</mark></rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>10d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μένω<rt>μένω</rt></ruby><rt>I abide</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ.<rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>love.</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>11a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ταῦτα<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>These things</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby>λελάληκα<rt>λαλέω</rt></ruby><rt>I have spoken</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you‚</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C2
|
||
- <rt>11b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>‑</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰ<rt>χαρά</rt></ruby><rt>joy</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>‑</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὴ<rt>ἐμός</rt></ruby><rt>My</rt></ruby><rt>S-1SNSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ᾖ<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>may be‚</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>11c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰ<rt>χαρά</rt></ruby><rt>joy</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>πληρωθῇ.<rt>πληρόω</rt></ruby><rt>may be full.</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>)P
|
||
|
||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||
|
||
## 解經 (Exegesis)
|
||
- 思路:這段經文屬於耶穌最後晚餐講論 (約13-17) 其中的一段。因此,這段經文的對象是「門徒」(約13:1 世間屬自己的人),出發點是「愛」(約13:1 他既愛……就愛他們到底),目的是:
|
||
- (1) 要門徒彼此相愛 (約13:34),以至蒙福 (約13:17)
|
||
- (2) 預告自己離世(約14:3),但會賜下保惠師陪伴門徒(約14:16),讓門徒不至憂愁 (約14:1)
|
||
- (3) 勸勉門徒住在主裡面(約15:7),從而:
|
||
- (3a) 積極面:要門徒喜樂滿足(約15:11),不但做主門徒(約15:8),更晉身做主朋友(約15:15)
|
||
- (3b) 消極面:雖受迫害也不至跌倒(約16:1-2),進而得享平安(約16:33)
|
||
- ---
|
||
- 15:1-2 耶穌用舊約以賽亞書5章的暗喻 (賽5:1-5; 詩80:8-19)破題,把上帝比作葡萄園的農夫。賽5責備以色列人沒有達到園主期待,非但沒能結出公平公義的好果子,反倒結出了暴虐冤聲的野葡萄(賽5:2-8),導致萬軍之耶和華怒氣發作,要來施行審判(賽5:9-30)。因此,本段經文是在刑罰審判的背景音樂中,帶出了耶穌臨別勸勉安慰的主旋律。
|
||
- 15:1a 用舊約耶和華自稱的 Ἐγώ εἰμι 宣告,暗示耶穌的神性。聯繫動詞 εἰμι 前面是代名詞,後面是帶冠詞的名詞,按照語法規則 (GGBB 40-48 = 中希 39-47),代名詞有優先權,是整個子句的主語 (S)。
|
||
- 15:1b 聯繫動詞 εἰμι 前後都是帶冠詞的名詞,按照語法規則 (GGBB 44 = 中希 43),放在前面的是主語 (S)。γεωργός 這裡的意思是「農夫」,跟太21:33的佃農、園戶(BAGD)不同。
|
||
- 15:2a
|
||
- πᾶν κλῆμα 就<strong>詞形上</strong> (<mark>morphology</mark>) 來說有兩種可能 NSN or ASN,連帶的分詞 φέρον 也是如此。
|
||
- 如果理解成 NSN,那麼 15:2a 在<strong>句法上</strong> (<mark>syntax</mark>) 就是「懸吊主格、破格主詞補語 Pendent Nominative」(GGBB 51-53 = 中希 50-51),獨立存在,與15:2b無關,但在<strong>語意上</strong> (<mark>semantics</mark>) 卻是 15:2b 的補語 (C)。
|
||
- 如果理解成 ASN,那麼 15:2a 在<strong>句法上 (syntax)</strong> 就是「懸吊直接受格、破格受詞補語 Pendent Accusative」(GGBB 198 = 中希 205),獨立存在,與15:2b無關,但<strong>在語意上(semantics) </strong>卻是 15:2b 的補語 (C)。
|
||
- 兩種理解都指向15:2b的補語 (C),所以直覺上 ASN 比較前後一致。
|
||
- φέρον 用現在式,是不完整 (imperfective) 的觀點,表達「結果子」這個動作持續發生,不是一次性的單獨事件。
|
||
- 15:2b αἴρει 意思並沒有舉起之意,而是指藉著武力,甚至殺戮除去、剪去 (BAGD)。同樣也是現在式、不完整 (imperfective) 的觀點,表達上帝剪去枝子的動作,也是持續進行。
|
||
- 15:2c 反過來說,結果子的枝子,上帝就會用另外一種方式來對待 (15:2de)。
|
||
- 15:2c 跟 15:2a 一樣,就<strong>詞形上 (morphology)、句法上 (syntax)</strong> 有兩種可能,但都是指向15:2d 的補語 (C),所以把 πᾶν τὸ καρπὸν φέρον 都理解成 ASN 比較順暢。
|
||
- 15:2d καθαίρει 修理乾淨,字根是 15:3a 的 καθαρός,所以最基本的意思是「使……變得乾淨」。動詞是是現在式、不完整 (imperfective) 的觀點,表達上帝把枝子弄乾淨的動作,也是持續進行。
|
||
- 15:2e ἵνα 帶出從屬子句,表達 15:2d「使……變得乾淨」的目的 or 結果。φέρῃ 是現在式、不完整 (imperfective) 的觀點——把 15:2cde 合起來看,描繪出一幅<strong>正向循環、滾雪球、越滾越大</strong>的圖畫:只要枝子開始持續結果子 → 上帝就會持續把枝子越來越乾淨 → 越是乾淨的枝子,就會持續結出更多的 (πλείονα) 果子 ⇒ 如此周而復始,形成正向滾雪球的循環!
|
||
- πλείονα 是形容詞的比較級 (GGBB 298-99 = 中希 312-13),這裡的意思是:上帝弄乾淨之後 vs. 之前相比,結出「更多的」果子。
|
||
- ---
|
||
- 15:3ab 耶穌告訴門徒好消息:你們已經是 (ἤδη) 潔淨的 (καθαροί)了!你們已經開始進入這個正向滾雪球的循環了!關鍵是:藉著 (διὰ) 耶穌所說過的道 ⇒ 道 (λόγος) 是啟動門徒進入成聖、結果子正向循環的關鍵!
|
||
- 15:3a
|
||
- ὑμεῖς 擺在句首,表達強調。
|
||
- διὰ 表達 intermediate agency 第一線的動作者 (GGBB 432-34 = 中希 453-56)
|
||
- 15:3b
|
||
- ὃν 帶出關係子句 (GGBB 659-65 = 中希 696-702),補充說明 15:3a 的道,特別指明:是耶穌所傳講給門徒的道!
|
||
- λελάληκα 是現在完成式,表達狀態 (stative) 的觀點,語意份量最重,強調先前行動所產生、直到如今仍然持續的結果 (GGBB 574-76 = 中希 606-08)。
|
||
- 15:4a-e 是耶穌臨別之前的:
|
||
- 勸勉:15:4a 要門徒<strong>住在</strong> 基督裡!
|
||
- μείνατε 命令語氣,表示強烈意願,是耶穌臨別之前的吩咐!(GGBB 485-86 = 中希 509-11),這裡用不定過去式,表達完整 (perfective) 的觀點
|
||
- 應許:15:4b 耶穌也要住在 (省略動詞) 門徒裡!
|
||
- 說明理由:15:4cdef。這裡的句法結構比較複雜:
|
||
- 15:4cd 是一組:4d 修飾 4c 發生的條件—除非 (ἐὰν μὴ,BAGD) 枝子持續住在葡萄樹裡,否則枝子不能持續結果子。
|
||
- 15:4ef 是一組:4f 修飾 4e 發生的條件)—除非 (ἐὰν μὴ,BAGD) 門徒持續住在基督裡,否則門徒也照這樣 (οὕτως,BAGD) 不能持續結果子。
|
||
- 15:4cd 合起來用 καθὼς (正如,BAGD) 來補充說明 15:4ef,產生「正如 καθὼς X …… 照樣 οὕτως Y ……」的邏輯。
|
||
- ---
|
||
- 15:5-8 延續葡萄樹與枝子的暗喻,把話挑明了說:在上帝的計畫中<font color='red'>【神的旨意】</font>,門徒所扮演的角色就是枝子。身為枝子,根據上文只有兩種情況 & 後果:
|
||
- (2b) 正確的選擇:持續住在基督裡 → 持續結果子 ⇒ 上帝弄得更乾淨 → 持續結出更多果子
|
||
- (2c) 錯誤的選擇:持續不住在基督裡 → 持續不結果子 ⇒ 上帝直接剪去 → 永遠沒機會結果子
|
||
- (2c') 錯誤選擇的刑罰:
|
||
- (2b') 正確選擇的賞賜:
|
||
- 15:2b—c—c'—b' 隱約出現交叉結構,但從約13-16整段思路來看,耶穌的重點不是要恐嚇威脅門徒,而是要鼓勵門徒得到賞賜。
|
||
- 因此,門徒必須做出選擇<font color='red'>【人的責任】</font>。
|
||
- 15:5a 跟 15:1a 一樣,用舊約耶和華自稱的 Ἐγώ εἰμι 宣告,暗示耶穌的神性。
|
||
- 15:5b 則是 ὑμεῖς 前置,表示強調和對比。
|
||
- 15:5cde 是正確的選擇
|
||
- 15:5cd 的結構跟 15:2ab、15:2cd 一樣,都是破格 (anacoluthon = 不按文法規則) 結構,差別在於 15:5c 只能是「懸吊主格、破格主詞補語 Pendent Nominative」(GGBB 51-53 = 中希 50-51),獨立存在,與15:5d無關,但在<strong>語意上</strong> (<mark>semantics</mark>) 卻是 15:5d 的主語 (S)。
|
||
- 15:5d πολύν,相較於 15:2d 上帝弄乾淨之後 vs. 之前 (或者說:自己跟自己相比之觀點) 的「更多」,這裡用客觀 (或者說:耶穌之觀點) 直接說「很多果子」。
|
||
- 15:5e χωρὶς 後面接所有格 (BAGD),這裡用的是比 μοῦ 語氣更強的 ἐμοῦ,意思是「沒有<strong>我</strong>、離開了<strong>我</strong>」你們什麼都做不了。
|
||
- 15:6a-c 是錯誤的選擇,耶穌用 τις (某人) 而不用你們、你,顯然耶穌的意思是要勸勉門徒不要走上錯誤道路。
|
||
- 15:6d-g 是錯誤選擇之後的刑罰,非常鮮活、極其可怕:被弄枯乾 (沒有養分、太陽曝曬 = 屬靈上的枯竭) → 他們 (末後用大鐮刀收割的天使?) 持續收集 (συνάγουσιν 是現在式) → 持續丟進 (βάλλουσιν 是現在式) 火裡 (啟示錄的硫磺火湖) ⇒ 持續地燒 (καίεται 是現在式)!!
|
||
- 啟20:10 ……他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
|
||
- 15:7-8 是正確選擇之後的賞賜。
|
||
- 15:7a-d 是一個 ἐὰν 帶出的第三類條件句。其中條件子句 (protasis) 兩部分 (7a & 7b),結果子句 (apodosis) 也有兩部分 (7c & 7d)。
|
||
- 15:7ab 把「住在基督裡」跟「把基督的話藏在心裡」畫上了等號,這也是詩歌所吟唱的「我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你」(詩119:11)。
|
||
- 15:7c 用關係代名詞 ὃ+ἐὰν 的慣用語,讓 ἐὰν 的用法不像連接詞,反而像是副詞、質詞 ἄν,用來凸顯強調的語氣 (BAGD 乙)。就句法上來說 (Syntax),是關係代名詞 ὃ 帶出的內嵌子句,當作 15:7c 的補語 (C)。
|
||
- αἰτήσασθε 用關身語態,屬於 indirect middle 間接關身 (GGBB 419-23 = 中希 440-44),強調主詞的參與命令語氣,但這裡似乎不宜解釋成命令 (無論想要什麼,你都必須要求!),比較可能的是表達請求、禮貌的吩咐 (GGBB 487-88 = 中希 512-13),或是邀請:無論想要什麼,你只管求!
|
||
- 15:7d 乍看之下是一張不可思議的空白支票——但從上文看來,前提是:把基督的話藏在心裡——真把神的道藏在心裡的人,大概不會妄求!
|
||
- 而且上文約14:13「你們<strong>奉我的名</strong>無論求甚麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀」也限定要「奉耶穌的名」,意思是要在耶穌的權柄、統管、話語之下來求。
|
||
- 雅 4:1 你們中間的爭戰鬥毆是從哪裏來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎? 雅 4:2 你們貪戀,還是得不着;你們殺害嫉妒,又鬥毆爭戰,也不能得。你們得不着,是因為你們不求。 雅 4:3 你們求也得不着,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
|
||
- 15:8a 介系詞片語 ἐν τούτῳ 前置,表示強調:藉此,天父就被榮耀了 (ἐδοξάσθη 被動語態)。問題是 τούτῳ 指的是什麼?
|
||
- 和合本翻譯成「你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了」,大概是把 τούτῳ 指向下面 15:8b 的 ἵνα 子句,這個可以商榷,但問題不大。
|
||
- 比較大的問題是,和合本的邏輯似乎把 15:8b (你們多結果子) 當成了 15:8c (你們是我的門徒) 的前提——這就與希臘文結構不符:15:8b 的 ἵνα 不能表示「原因」;而且 15:8c 的 καὶ 是對等連接詞,要不就對等於 15:8b,要不就對等於 15:8a。
|
||
- 從上下文來看,約14:13「你們奉我的名無論求甚麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀」,約17:9-10「我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。凡是我的,都是你的;你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。 」 ⇒ 可見在聖父、聖子、門徒的三角關係中,談到「榮耀」的時候都跟 (a) 請求被成就 和 (b) 門徒本身有關。因此,15:8a 的 τούτῳ 比較可能指向:
|
||
- (a) 上文 15:7cd (請求得成就)
|
||
- (b) 下文 15:8bc (門徒結果子 & 門徒本身)。
|
||
- ---
|
||
- 15:9-11 說明 15:1-8 (上帝的計畫 & 門徒的選擇) 背後根本的動力來源—也是約翰福音的宗旨:愛。一方面描繪了愛的三角關係:天父、耶穌、門徒;方面闡明了:住在基督裡 = 住在耶穌的愛裡、遵守基督的誡命 = 遵守天父的誡命。
|
||
- 15:9ab 是一句,從屬連接詞 Καθὼς 帶出 15:9a 修飾 9b,說明耶穌愛門徒的方式,正如天父愛耶穌一樣,並非用另外一種方式。
|
||
- 15:9c μείνατε 用命令語氣,表示強烈意願,是耶穌臨別之前的吩咐!(GGBB 485-86 = 中希 509-11),這裡用不定過去式,表達完整 (perfective) 的觀點。
|
||
- 15:10abcd 是一句,合起來闡明了「內在心靈 & 外在行為」是一以貫之的:內心住在耶穌愛裡 ⇐⇒ 外在就會遵守耶穌誡命。
|
||
- 10ab 是 ἐὰν 帶出的第三類條件句。條件字句 (protasis) 是 10a (遵行我命令),結果子句 (apodosis) 是 10b (你們就住在我的愛裡)。
|
||
- 10b μενεῖτε 用未來式,但在語意上並不是要強調時間上的未來,而是耶穌的應許:你們就必定住在我的愛裡。
|
||
- 10cd 是一句,從屬連接詞 Καθὼς 帶出來補充說明 10ab 的邏輯——正如耶穌遵從天父誡命,所以耶穌住在天父的愛裡。
|
||
- 15:11abc 是一句,補語 Ταῦτα 前置,強調 15:1-10 所說的這些話 (或者從約 13 開始到現在的整段講論)。
|
||
- 11a λελάληκα 是完成式,表達狀態 (stative) 的觀點,語意份量最重,強調先前行動所產生、直到如今仍然持續的結果 (GGBB 574-76 = 中希 606-08)。
|
||
- 11b ἵνα 從屬子句,說明耶穌講論的目的 or 結果 ⇒ 門徒也同樣領受耶穌的喜樂。耶穌的喜樂來自於好幾方面:
|
||
- (a) 耶穌在地上成全了神的託付 (約17:1-13)
|
||
- (b) 即將升天得榮 (約14:28 你們若愛我,因我到父那裏去,就必喜樂,因為父是比我大的。)
|
||
- (c) 耶穌即將再來與門徒相會 (約 16:22 你們現在也是憂愁,但我要再見你們,你們的心就喜樂了;這喜樂也沒有人能奪去。)
|
||
- 11c 更進一步說明:你們的喜樂可以被 πληρωθῇ (充滿、實現、滿足,BAGD)。
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||
|
||
## 大綱#1 (Outline #1)
|
||
題目:不能辜負的愛 (上)
|
||
- (1) 上帝的計畫 (約 15:1-4):葡萄園主的心聲 (賽 5)
|
||
- (1a) 天父的旨意 (約 15:1-2):壞消息 & 好消息
|
||
- (1b) 耶穌的勸勉和應許 (約 15:3-4) :不要離開好消息!
|
||
- (2) 門徒的選擇 (約 15:5-8)
|
||
- (2a) 門徒的角色 (約 15:5ab)
|
||
- (2b) 正確的選擇 (約 15:5c-e)
|
||
- (2c) 錯誤的選擇 (約 15:6a-c)
|
||
- (2c') 錯誤選擇的刑罰 (約 15:6d-g)
|
||
- (2b') 正確選擇的賞賜 (約 15:57-8)
|
||
- (3) 都是因為愛的緣故 (約 15:9-11)
|
||
|
||
|
||
## 大綱#2 (Outline #2)
|
||
題目:Jesus as the True Vine (15:1-17)
|
||
- 1. God's vineyard (vv. 1-10)
|
||
- a. Two personnel (v. 1): Jesus, the true Vine; God the Father, the Vinedresser
|
||
- b. Two types of branches (vv. 2-10)
|
||
- (1) Productive branches
|
||
- are pruned (v. 2b) as being already "clean" (v. 3)
|
||
- must remain united to the Vine in love (vv. 4-5, 9-10)
|
||
- receive answers to prayer (v. 7)
|
||
- are fruitful and so glorify God (v. 8)
|
||
- (2) Unproductive branches
|
||
- are cut off from the Vine (v. 2a)
|
||
- are discarded, become withered, and are burned (v. 6)
|
||
- 2. Loving each other as Jesus' friends (vv. 11-17)
|
||
- a. Remaining in Jesus' love (vv. 9-10) produces complete joy (v. 11)
|
||
- b. Jesus' sacrificial love is the model for his friends' mutual love (vv. 12-14, 17)
|
||
- c. Jesus' friends have knowledge of the Master's affairs (v. 15)
|
||
- d. Jesus appointed his friends to produce permanent fruit (v. 16)
|
||
|
||
source: Harris, Murray J. _John_. EGGNT. Edited by Andreas J. Köstenberger and Robert W. Yarbrough. Nashville, TN.: B & H Academic, 2015. |