Andley_BG4e/BG4E–III/HW3-Key.md

196 lines
36 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 作業 #3 (Joh 15:1-11) 解經大綱參考
## 圖析 (Syntax Diagram)
##### (1) 上帝的計畫 (約 15:1-4):葡萄園主的心聲 (賽 5)
###### (1a) 天父的旨意 (約 15:1-2):壞消息 & 好消息
- <rt>1a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἐγώ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>εἰμι<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>am</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄμπελος<rt>ἄμπελος</rt></ruby><rt>vine</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθινή<rt>ἀληθινός</rt></ruby><rt>true</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY>)C
- <rt>1b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>ofMe</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γεωργός<rt>γεωργός</rt></ruby><rt>vinedresser</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐστιν.<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is.</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
- <rt>2a</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>Every</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλῆμα<rt>κλῆμα</rt></ruby><rt>branch</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)<rt>s</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)<rt>a1</rt> (<RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)<rt>a2</rt> (<RUBY><ruby><ruby>φέρον<rt>φέρω</rt></ruby><rt>bearing</rt></ruby><rt>V-PAP-ASN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>καρπός</rt></ruby><rt>fruit</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)<rt>c</rt> }C*
- <rt>2b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>αἴρει<rt>αἴρω</rt></ruby><rt>Hetakesaway</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτό‚<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>it;</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY>)C*
- <rt>2c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> { (<RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>everyone</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY>)<rt>s</rt> (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>καρπός</rt></ruby><rt>fruit</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>φέρον<rt>φέρω</rt></ruby><rt>bearing</rt></ruby><rt>V-PAP-ASN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> }C^
- <rt>2d</rt> (<RUBY><ruby><ruby><mark>καθαίρει</mark><rt>καθαίρω</rt></ruby><rt>Heprunes</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>it</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY>)C^
- <rt>2e</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>καρπός</rt></ruby><rt>fruit</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλείονα<rt>πλείων, πλεῖον</rt></ruby><rt>more</rt></ruby><rt>A-ASM-C</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>φέρῃ.<rt>φέρω</rt></ruby><rt>itmaybear.</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY>)P
###### (1b) 耶穌的勸勉和應許 (約 15:3-4) :不要離開好消息!
- <rt>3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἤδη<rt>ἤδη</rt></ruby><rt>Already</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><mark>καθαροί</mark><rt>καθαρός</rt></ruby><rt>clean</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐστε<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>byreasonof</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον†<rt>λόγος</rt></ruby><rt>word</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A2
- <rt>3b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃν†<rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby><strong>λελάληκα</strong><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>Ihavespoken</rt></ruby><rt><strong>V-RAI-1S</strong></rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν·<rt>σύ</rt></ruby><rt>toyou.</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C2
- <rt>4a</rt> (<RUBY><ruby><ruby><mark>μείνατε</mark><rt>μένω</rt></ruby><rt>Abide</rt></ruby><rt><mark>V-AAM-2P</mark></rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοί‚<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A
- <rt>4b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>κἀγὼ<rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>andI</rt></ruby><rt>P-1NS-K</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν.<rt>σύ</rt></ruby><rt>you.</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A
- <rt>4c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>As</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλῆμα<rt>κλῆμα</rt></ruby><rt>branch</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>δύναται<rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>isable</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY>)P { (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>καρπός</rt></ruby><rt>fruit</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>φέρειν<rt>φέρω</rt></ruby><rt>tobear</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἀφ᾽<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῦ<rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>itself</rt></ruby><rt>F-3GSN</rt></RUBY>)<rt>a</rt> }C
- <rt>4d</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μένῃ<rt>μένω</rt></ruby><rt>itabide</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμπέλῳ‚<rt>ἄμπελος</rt></ruby><rt>vine</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
- <rt>4e</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>so</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>neither[can]</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S
- <rt>4f</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>μένητε.<rt>μένω</rt></ruby><rt>youabide.</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>)P
##### (2) 門徒的選擇 (約 15:5-8)
###### (2a) 門徒的角色 (約 15:5ab)
- <rt>5a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐγώ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰμι<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>am</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄμπελος‚<rt>ἄμπελος</rt></ruby><rt>vine;</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>
- <rt>5b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you[are]</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλήματα.<rt>κλῆμα</rt></ruby><rt>branches.</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY>
###### (2b) 正確的選擇 (約 15:5c-e)
- <rt>5c</rt> {<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>The[one]</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μένων<rt>μένω</rt></ruby><rt>abiding</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>}S1^ {<RUBY><ruby><ruby>κἀγὼ<rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>andI</rt></ruby><rt>P-1NS-K</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>him</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>}S2^
- <rt>5d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὗτος<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>he</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY>)S^ (<RUBY><ruby><ruby>φέρει<rt>φέρω</rt></ruby><rt>bears</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>καρπός</rt></ruby><rt>fruit</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολύν‚<rt>πολύς</rt></ruby><rt>much.</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>)C
- <rt>5e</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>For</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>χωρὶς<rt>χωρίς</rt></ruby><rt>apartfrom</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>δύνασθε<rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>youareable</rt></ruby><rt>V-PNI-2P</rt></RUBY>)P { (<RUBY><ruby><ruby>ποιεῖν<rt>ποιέω</rt></ruby><rt>todo</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὐδέν.<rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>nothing.</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)<rt>c</rt> }C
###### (2c) 錯誤的選擇 (約 15:6a-c)
- <rt>6a</rt>
- <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μή<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>τις<rt>τις</rt></ruby><rt>anyone</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>μένῃ<rt>μένω</rt></ruby><rt>abide</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοί‚<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A2
- <rt>6b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐβλήθη<rt>βάλλω</rt></ruby><rt>heisthrown</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>) (<RUBY><ruby><ruby>ἔξω<rt>ἔξω</rt></ruby><rt>out</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
- <rt>6c</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>like</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλῆμα<rt>κλῆμα</rt></ruby><rt>branch</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)S
###### (2c') 錯誤選擇的刑罰 (約 15:6d-g)
- <rt>6d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐξηράνθη<rt>ξηραίνω</rt></ruby><rt>isdriedup</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P
- <rt>6e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>συνάγουσιν<rt>συνάγω</rt></ruby><rt>theygather</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὰ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-APN</rt></RUBY>)C
- <rt>6f</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πῦρ<rt>πῦρ</rt></ruby><rt>fire</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>βάλλουσιν<rt>βάλλω</rt></ruby><rt>cast</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
- <rt>6g</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καίεται.<rt>καίω</rt></ruby><rt>itisburned.</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY>)P
###### (2b') 正確選擇的賞賜 (約 15:7-8)
- <rt>7a</rt>
- <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μείνητε<rt>μένω</rt></ruby><rt>youabide</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A
- <rt>7b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥήματά<rt>ῥῆμα</rt></ruby><rt>words</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>ofMe</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>μείνῃ‚<rt>μένω</rt></ruby><rt>abide</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY>)P
- <rt>7c</rt> { (<RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>whatever</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)<rt>a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>θέλητε<rt>θέλω</rt></ruby><rt>youwish</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>)<rt>p</rt> }C (<RUBY><ruby><ruby><mark>αἰτήσασθε‚</mark><rt>αἰτέω</rt></ruby><rt>youshallask</rt></ruby><rt><mark>V-AMM-2P</mark></rt></RUBY>)P
- <rt>7d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>γενήσεται<rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>itwillcometopass</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν.<rt>σύ</rt></ruby><rt>toyou.</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A
- <rt>8a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>In</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>this</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἐδοξάσθη<rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>isglorified</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου‚<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>ofMe</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)S
- <rt>8b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>καρπός</rt></ruby><rt>fruit</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολὺν<rt>πολύς</rt></ruby><rt>much</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>φέρητε<rt>φέρω</rt></ruby><rt>youshouldbear</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>)P
- <rt>8c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>γένησθε<rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>youshallbe</rt></ruby><rt>V-2ADS-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>ἐμός</rt></ruby><rt>toMe</rt></ruby><rt>S-1SNPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταί.¶<rt>μαθητής</rt></ruby><rt>disciples.</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)C
##### (3) 都是因為愛的緣故 (約 15:9-11)
- <rt>9a</rt>
- <RUBY><ruby><ruby>Καθὼς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>As</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἠγάπησέν<rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>hasloved</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>με<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>Me</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ‚<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S
- <rt>9b</rt> <RUBY><ruby><ruby>κἀγὼ<rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>Ialso</rt></ruby><rt>P-1NS-K</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἠγάπησα·<rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>haveloved.</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY>)P
- <rt>9c</rt> (<RUBY><ruby><ruby><mark>μείνατε</mark><rt>μένω</rt></ruby><rt>Abide</rt></ruby><rt><mark>V-AAM-2P</mark></rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>love</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμῇ.<rt>ἐμός</rt></ruby><rt>ofMe.</rt></ruby><rt>S-1SDSF</rt></RUBY>)A
- <rt>10a</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολάς<rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>commandments</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>ofMe</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>τηρήσητε‚<rt>τηρέω</rt></ruby><rt>youkeep</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P
- <rt>10b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>μενεῖτε<rt>μένω</rt></ruby><rt>youwillabide</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>love</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου‚<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>ofMe</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)A
- <rt>10c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὰς<rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>commandments</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρός<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>ofMe</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><mark>τετήρηκα</mark><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>havekept</rt></ruby><rt><mark>V-RAI-1S</mark></rt></RUBY>)P
- <rt>10d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μένω<rt>μένω</rt></ruby><rt>Iabide</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>ofHim</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ.<rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>love.</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
- <rt>11a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ταῦτα<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>Thesethings</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby>λελάληκα<rt>λαλέω</rt></ruby><rt>Ihavespoken</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>toyou</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C2
- <rt>11b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰ<rt>χαρά</rt></ruby><rt>joy</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὴ<rt>ἐμός</rt></ruby><rt>My</rt></ruby><rt>S-1SNSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>maybe</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY>)P
- <rt>11c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰ<rt>χαρά</rt></ruby><rt>joy</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>ofyou</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>πληρωθῇ.<rt>πληρόω</rt></ruby><rt>maybefull.</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>)P
<div style="page-break-after: always;"></div>
## 解經 (Exegesis)
- 思路:這段經文屬於耶穌最後晚餐講論 (約13-17) 其中的一段。因此,這段經文的對象是「門徒」(約13:1 世間屬自己的人),出發點是「愛」(約13:1 他既愛……就愛他們到底),目的是:
- (1) 要門徒彼此相愛 (約13:34),以至蒙福 (約13:17)
- (2) 預告自己離世(約14:3),但會賜下保惠師陪伴門徒(約14:16),讓門徒不至憂愁 (約14:1)
- (3) 勸勉門徒住在主裡面(約15:7),從而:
- (3a) 積極面:要門徒喜樂滿足(約15:11),不但做主門徒(約15:8),更晉身做主朋友(約15:15)
- (3b) 消極面:雖受迫害也不至跌倒(約16:1-2),進而得享平安(約16:33)
- ---
- 15:1-2 耶穌用舊約以賽亞書5章的暗喻 (賽5:1-5; 詩80:8-19)破題把上帝比作葡萄園的農夫。賽5責備以色列人沒有達到園主期待非但沒能結出公平公義的好果子反倒結出了暴虐冤聲的野葡萄(賽5:2-8),導致萬軍之耶和華怒氣發作,要來施行審判(賽5:9-30)。因此,本段經文是在刑罰審判的背景音樂中,帶出了耶穌臨別勸勉安慰的主旋律。
- 15:1a 用舊約耶和華自稱的 Ἐγώ εἰμι 宣告,暗示耶穌的神性。聯繫動詞 εἰμι 前面是代名詞,後面是帶冠詞的名詞,按照語法規則 (GGBB 40-48 = 中希 39-47),代名詞有優先權,是整個子句的主語 (S)。
- 15:1b 聯繫動詞 εἰμι 前後都是帶冠詞的名詞,按照語法規則 (GGBB 44 = 中希 43),放在前面的是主語 (S)。γεωργός 這裡的意思是「農夫」跟太21:33的佃農、園戶(BAGD)不同。
- 15:2a
- πᾶν κλῆμα 就<strong>詞形上</strong> (<mark>morphology</mark>) 來說有兩種可能 NSN or ASN連帶的分詞 φέρον 也是如此。
- 如果理解成 NSN那麼 15:2a 在<strong>句法上</strong> (<mark>syntax</mark>) 就是「懸吊主格、破格主詞補語 Pendent Nominative」(GGBB 51-53 = 中希 50-51)獨立存在與15:2b無關但在<strong>語意上</strong> (<mark>semantics</mark>) 卻是 15:2b 的補語 (C)。
- 如果理解成 ASN那麼 15:2a 在<strong>句法上 (syntax)</strong> 就是「懸吊直接受格、破格受詞補語 Pendent Accusative」(GGBB 198 = 中希 205)獨立存在與15:2b無關<strong>在語意上(semantics) </strong>卻是 15:2b 的補語 (C)。
- 兩種理解都指向15:2b的補語 (C),所以直覺上 ASN 比較前後一致。
- φέρον 用現在式,是不完整 (imperfective) 的觀點,表達「結果子」這個動作持續發生,不是一次性的單獨事件。
- 15:2b αἴρει 意思並沒有舉起之意,而是指藉著武力,甚至殺戮除去、剪去 (BAGD)。同樣也是現在式、不完整 (imperfective) 的觀點,表達上帝剪去枝子的動作,也是持續進行。
- 15:2c 反過來說,結果子的枝子,上帝就會用另外一種方式來對待 (15:2de)。
- 15:2c 跟 15:2a 一樣,就<strong>詞形上 (morphology)、句法上 (syntax)</strong> 有兩種可能但都是指向15:2d 的補語 (C),所以把 πᾶν τὸ καρπὸν φέρον 都理解成 ASN 比較順暢。
- 15:2d καθαίρει 修理乾淨,字根是 15:3a 的 καθαρός,所以最基本的意思是「使……變得乾淨」。動詞是是現在式、不完整 (imperfective) 的觀點,表達上帝把枝子弄乾淨的動作,也是持續進行。
- 15:2e ἵνα 帶出從屬子句,表達 15:2d「使……變得乾淨」的目的 or 結果。φέρῃ 是現在式、不完整 (imperfective) 的觀點——把 15:2cde 合起來看,描繪出一幅<strong>正向循環、滾雪球、越滾越大</strong>的圖畫:只要枝子開始持續結果子 → 上帝就會持續把枝子越來越乾淨 → 越是乾淨的枝子,就會持續結出更多的 (πλείονα) 果子 ⇒ 如此周而復始,形成正向滾雪球的循環!
- πλείονα 是形容詞的比較級 (GGBB 298-99 = 中希 312-13),這裡的意思是:上帝弄乾淨之後 vs. 之前相比,結出「更多的」果子。
- ---
- 15:3ab 耶穌告訴門徒好消息:你們已經是 (ἤδη) 潔淨的 (καθαροί)了!你們已經開始進入這個正向滾雪球的循環了!關鍵是:藉著 (διὰ) 耶穌所說過的道 ⇒ 道 (λόγος) 是啟動門徒進入成聖、結果子正向循環的關鍵!
- 15:3a
- ὑμεῖς 擺在句首,表達強調。
- διὰ 表達 intermediate agency 第一線的動作者 (GGBB 432-34 = 中希 453-56)
- 15:3b
- ὃν 帶出關係子句 (GGBB 659-65 = 中希 696-702),補充說明 15:3a 的道,特別指明:是耶穌所傳講給門徒的道!
- λελάληκα 是現在完成式,表達狀態 (stative) 的觀點,語意份量最重,強調先前行動所產生、直到如今仍然持續的結果 (GGBB 574-76 = 中希 606-08)。
- 15:4a-e 是耶穌臨別之前的:
- 勸勉15:4a 要門徒<strong>住在</strong> 基督裡!
- μείνατε 命令語氣,表示強烈意願,是耶穌臨別之前的吩咐!(GGBB 485-86 = 中希 509-11),這裡用不定過去式,表達完整 (perfective) 的觀點
- 應許15:4b 耶穌也要住在 (省略動詞) 門徒裡!
- 說明理由15:4cdef。這裡的句法結構比較複雜
- 15:4cd 是一組4d 修飾 4c 發生的條件—除非 (ἐὰν μὴBAGD) 枝子持續住在葡萄樹裡,否則枝子不能持續結果子。
- 15:4ef 是一組4f 修飾 4e 發生的條件)—除非 (ἐὰν μὴBAGD) 門徒持續住在基督裡,否則門徒也照這樣 (οὕτωςBAGD) 不能持續結果子。
- 15:4cd 合起來用 καθὼς (正如BAGD) 來補充說明 15:4ef產生「正如 καθὼς X …… 照樣 οὕτως Y ……」的邏輯。
- ---
- 15:5-8 延續葡萄樹與枝子的暗喻,把話挑明了說:在上帝的計畫中<font color='red'>【神的旨意】</font>,門徒所扮演的角色就是枝子。身為枝子,根據上文只有兩種情況 & 後果:
- (2b) 正確的選擇:持續住在基督裡 → 持續結果子 ⇒ 上帝弄得更乾淨 → 持續結出更多果子
- (2c) 錯誤的選擇:持續不住在基督裡 → 持續不結果子 ⇒ 上帝直接剪去 → 永遠沒機會結果子
- (2c') 錯誤選擇的刑罰:
- (2b') 正確選擇的賞賜:
- 15:2b—c—c'—b' 隱約出現交叉結構但從約13-16整段思路來看耶穌的重點不是要恐嚇威脅門徒而是要鼓勵門徒得到賞賜。
- 因此,門徒必須做出選擇<font color='red'>【人的責任】</font>
- 15:5a 跟 15:1a 一樣,用舊約耶和華自稱的 Ἐγώ εἰμι 宣告,暗示耶穌的神性。
- 15:5b 則是 ὑμεῖς 前置,表示強調和對比。
- 15:5cde 是正確的選擇
- 15:5cd 的結構跟 15:2ab、15:2cd 一樣,都是破格 (anacoluthon = 不按文法規則) 結構,差別在於 15:5c 只能是「懸吊主格、破格主詞補語 Pendent Nominative」(GGBB 51-53 = 中希 50-51)獨立存在與15:5d無關但在<strong>語意上</strong> (<mark>semantics</mark>) 卻是 15:5d 的主語 (S)。
- 15:5d πολύν,相較於 15:2d 上帝弄乾淨之後 vs. 之前 (或者說:自己跟自己相比之觀點) 的「更多」,這裡用客觀 (或者說:耶穌之觀點) 直接說「很多果子」。
- 15:5e χωρὶς 後面接所有格 (BAGD),這裡用的是比 μοῦ 語氣更強的 ἐμοῦ,意思是「沒有<strong></strong>、離開了<strong></strong>」你們什麼都做不了。
- 15:6a-c 是錯誤的選擇,耶穌用 τις (某人) 而不用你們、你,顯然耶穌的意思是要勸勉門徒不要走上錯誤道路。
- 15:6d-g 是錯誤選擇之後的刑罰,非常鮮活、極其可怕:被弄枯乾 (沒有養分、太陽曝曬 = 屬靈上的枯竭) → 他們 (末後用大鐮刀收割的天使?) 持續收集 (συνάγουσιν 是現在式) → 持續丟進 (βάλλουσιν 是現在式) 火裡 (啟示錄的硫磺火湖) ⇒ 持續地燒 (καίεται 是現在式)
- 啟20:10 ……他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
- 15:7-8 是正確選擇之後的賞賜。
- 15:7a-d 是一個 ἐὰν 帶出的第三類條件句。其中條件子句 (protasis) 兩部分 (7a & 7b),結果子句 (apodosis) 也有兩部分 (7c & 7d)。
- 15:7ab 把「住在基督裡」跟「把基督的話藏在心裡」畫上了等號,這也是詩歌所吟唱的「我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你」(詩119:11)。
- 15:7c 用關係代名詞 ὃ+ἐὰν 的慣用語,讓 ἐὰν 的用法不像連接詞,反而像是副詞、質詞 ἄν,用來凸顯強調的語氣 (BAGD 乙)。就句法上來說 (Syntax),是關係代名詞 ὃ 帶出的內嵌子句,當作 15:7c 的補語 (C)。
- αἰτήσασθε 用關身語態,屬於 indirect middle 間接關身 (GGBB 419-23 = 中希 440-44),強調主詞的參與命令語氣,但這裡似乎不宜解釋成命令 (無論想要什麼,你都必須要求!),比較可能的是表達請求、禮貌的吩咐 (GGBB 487-88 = 中希 512-13),或是邀請:無論想要什麼,你只管求!
- 15:7d 乍看之下是一張不可思議的空白支票——但從上文看來,前提是:把基督的話藏在心裡——真把神的道藏在心裡的人,大概不會妄求!
- 而且上文約14:13「你們<strong>奉我的名</strong>無論求甚麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀」也限定要「奉耶穌的名」,意思是要在耶穌的權柄、統管、話語之下來求。
- 雅 4:1 你們中間的爭戰鬥毆是從哪裏來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎? 雅 4:2 你們貪戀,還是得不着;你們殺害嫉妒,又鬥毆爭戰,也不能得。你們得不着,是因為你們不求。 雅 4:3 你們求也得不着,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
- 15:8a 介系詞片語 ἐν τούτῳ 前置,表示強調:藉此,天父就被榮耀了 (ἐδοξάσθη 被動語態)。問題是 τούτῳ 指的是什麼?
- 和合本翻譯成「你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了」,大概是把 τούτῳ 指向下面 15:8b 的 ἵνα 子句,這個可以商榷,但問題不大。
- 比較大的問題是,和合本的邏輯似乎把 15:8b (你們多結果子) 當成了 15:8c (你們是我的門徒) 的前提——這就與希臘文結構不符15:8b 的 ἵνα 不能表示「原因」;而且 15:8c 的 καὶ 是對等連接詞,要不就對等於 15:8b要不就對等於 15:8a。
- 從上下文來看約14:13「你們奉我的名無論求甚麼我必成就叫父因兒子得榮耀」約17:9-10「我為他們祈求不為世人祈求卻為你所賜給我的人祈求因他們本是你的。凡是我的都是你的你的也是我的並且我因他們得了榮耀。 」 ⇒ 可見在聖父、聖子、門徒的三角關係中,談到「榮耀」的時候都跟 (a) 請求被成就 和 (b) 門徒本身有關。因此15:8a 的 τούτῳ 比較可能指向:
- (a) 上文 15:7cd (請求得成就)
- (b) 下文 15:8bc (門徒結果子 & 門徒本身)。
- ---
- 15:9-11 說明 15:1-8 (上帝的計畫 & 門徒的選擇) 背後根本的動力來源—也是約翰福音的宗旨:愛。一方面描繪了愛的三角關係:天父、耶穌、門徒;方面闡明了:住在基督裡 = 住在耶穌的愛裡、遵守基督的誡命 = 遵守天父的誡命。
- 15:9ab 是一句,從屬連接詞 Καθὼς 帶出 15:9a 修飾 9b說明耶穌愛門徒的方式正如天父愛耶穌一樣並非用另外一種方式。
- 15:9c μείνατε 用命令語氣,表示強烈意願,是耶穌臨別之前的吩咐!(GGBB 485-86 = 中希 509-11),這裡用不定過去式,表達完整 (perfective) 的觀點。
- 15:10abcd 是一句,合起來闡明了「內在心靈 & 外在行為」是一以貫之的:內心住在耶穌愛裡 ⇐⇒ 外在就會遵守耶穌誡命。
- 10ab 是 ἐὰν 帶出的第三類條件句。條件字句 (protasis) 是 10a (遵行我命令),結果子句 (apodosis) 是 10b (你們就住在我的愛裡)。
- 10b μενεῖτε 用未來式,但在語意上並不是要強調時間上的未來,而是耶穌的應許:你們就必定住在我的愛裡。
- 10cd 是一句,從屬連接詞 Καθὼς 帶出來補充說明 10ab 的邏輯——正如耶穌遵從天父誡命,所以耶穌住在天父的愛裡。
- 15:11abc 是一句,補語 Ταῦτα 前置,強調 15:1-10 所說的這些話 (或者從約 13 開始到現在的整段講論)。
- 11a λελάληκα 是完成式,表達狀態 (stative) 的觀點,語意份量最重,強調先前行動所產生、直到如今仍然持續的結果 (GGBB 574-76 = 中希 606-08)。
- 11b ἵνα 從屬子句,說明耶穌講論的目的 or 結果 ⇒ 門徒也同樣領受耶穌的喜樂。耶穌的喜樂來自於好幾方面:
- (a) 耶穌在地上成全了神的託付 (約17:1-13)
- (b) 即將升天得榮 (約14:28 你們若愛我,因我到父那裏去,就必喜樂,因為父是比我大的。)
- (c) 耶穌即將再來與門徒相會 (約 16:22 你們現在也是憂愁,但我要再見你們,你們的心就喜樂了;這喜樂也沒有人能奪去。)
- 11c 更進一步說明:你們的喜樂可以被 πληρωθῇ (充滿、實現、滿足BAGD)。
<div style="page-break-after: always;"></div>
## 大綱#1 (Outline #1)
題目:不能辜負的愛 (上)
- (1) 上帝的計畫 (約 15:1-4):葡萄園主的心聲 (賽 5)
- (1a) 天父的旨意 (約 15:1-2):壞消息 & 好消息
- (1b) 耶穌的勸勉和應許 (約 15:3-4) :不要離開好消息!
- (2) 門徒的選擇 (約 15:5-8)
- (2a) 門徒的角色 (約 15:5ab)
- (2b) 正確的選擇 (約 15:5c-e)
- (2c) 錯誤的選擇 (約 15:6a-c)
- (2c') 錯誤選擇的刑罰 (約 15:6d-g)
- (2b') 正確選擇的賞賜 (約 15:57-8)
- (3) 都是因為愛的緣故 (約 15:9-11)
## 大綱#2 (Outline #2)
題目Jesus as the True Vine (15:1-17)
- 1. God's vineyard (vv. 1-10)
- a. Two personnel (v. 1): Jesus, the true Vine; God the Father, the Vinedresser
- b. Two types of branches (vv. 2-10)
- (1) Productive branches
- are pruned (v. 2b) as being already "clean" (v. 3)
- must remain united to the Vine in love (vv. 4-5, 9-10)
- receive answers to prayer (v. 7)
- are fruitful and so glorify God (v. 8)
- (2) Unproductive branches
- are cut off from the Vine (v. 2a)
- are discarded, become withered, and are burned (v. 6)
- 2. Loving each other as Jesus' friends (vv. 11-17)
- a. Remaining in Jesus' love (vv. 9-10) produces complete joy (v. 11)
- b. Jesus' sacrificial love is the model for his friends' mutual love (vv. 12-14, 17)
- c. Jesus' friends have knowledge of the Master's affairs (v. 15)
- d. Jesus appointed his friends to produce permanent fruit (v. 16)
source: Harris, Murray J. _John_. EGGNT. Edited by Andreas J. Köstenberger and Robert W. Yarbrough. Nashville, TN.: B & H Academic, 2015.