Andley_BG4e/Syntax/否定.md

6.4 KiB
Raw Blame History

否定範圍:跟否定詞擺放的位置有關

  1. unmarked position = 擺放在動詞之前 — 否定整個子句
  • 約12:44 The[one]T-NSM πιστεύωνπιστεύωbelievingV-PAP-NSM εἰςεἰςinPREP ἐμὲἐγώMeP-1AS ==οὐοὐnotPRT-N πιστεύειπιστεύωbelievesV-PAI-3S== εἰςεἰςinPREP ἐμὲἐγώMeP-1AS ἀλλὰἀλλάbutCONJ εἰςεἰςinPREP τὸνthe[One]T-ASM πέμψαντάπέμπωhavingsentV-AAP-ASM με‚ἐγώMe;P-1AS 信我的,不是信我,乃是信那差我來的。
  1. marked position — 只否定一個片語
  • 約12:9 καὶκαίandCONJ ἦλθονἔρχομαιtheycameV-2AAI-3P ==οὐοὐnotPRT-N διὰδιάbecauseofPREP τὸνT-ASM ἸησοῦνἸησοῦςJesusN-ASM-P μόνον‚μόνοςonlyA-ASM== ἀλλ᾽ἀλλάbutCONJ ἵναἵναthatCONJ καὶκαίalsoCONJ τὸνT-ASM ΛάζαρονΛάζαροςLazarusN-ASM-P ἴδωσινεἴδωtheymightseeV-2AAS-3P ὃνὅς, ἥwhomR-ASM ἤγειρενἐγείρωHehadraisedV-AAI-3S ἐκἐκoutfromPREP νεκρῶν.νεκρός[the]dead.A-GPM (有許多猶太人...) 就來了,不但是為耶穌的緣故,也是要看他從死裡所復活的拉撒路。

  • 約12:30 ==ΟὐοὐNotPRT-N δι᾽διάbecauseofPREP ἐμὲἐγώMeP-1AS== theT-NSF φωνὴφωνήvoiceN-NSF αὕτηοὗτοςthisD-NSF γέγονενγίνομαιhascomeV-2RAI-3S ἀλλὰἀλλάbutCONJ δι᾽διάbecauseofPREP ὑμᾶς.σύyou.P-2AP 這聲音不是為我,是為你們來的。

  • 約12:35 περιπατεῖτεπεριπατέωWalkV-PAM-2P ὡςὡςwhileCONJ τὸtheT-ASN φῶςφῶςlightN-ASN ἔχετε‚ἔχωyouhaveV-PAI-2P ἵναἵναsothatCONJ ==μὴμήnotPRT-N σκοτίασκοτίαdarknessN-NSF== ὑμᾶςσύyouP-2AP καταλάβῃ·καταλαμβάνωmightovertake.V-2AAS-3S καὶκαίAndCONJ the[one]T-NSM περιπατῶνπεριπατέωwalkingV-PAP-NSM ἐνἐνinPREP τῇtheT-DSF σκοτίᾳσκοτίαdarknessN-DSF ==οὐκοὐnotPRT-N οἶδενεἴδωknowsV-RAI-3S== ποῦποῦwhereADV-I ὑπάγει.ὑπάγωheisgoing.V-PAI-3S 應當趁著有光行走,免得黑暗臨到你們 (應該翻譯成: in order that no-darkness overtake you);那在黑暗裡行走的,不知道往何處去。