12 KiB
reference
Porter p.250 Internal referent & p.253 Incorporation ATR pp. 718-21 Incorporation BDF §294(5) Incorporation Mathewson IGG p.51-52 §2.20 IHRC or Incorporated antecedent Culy Internally-Headed Relative Clause (IHRC) AGG §289c
- Boyer, James L. “Relative Clauses in the Greek New Testament: A Statistical Study.” Grace Theological Journal 9, no. Fall (1988): 233–56.[Boyer - 1988 - Relative Clauses in the Greek New Testament - A Statistical Study.pdf](file:///C:/Users/andle/SynologyDrive/Drive/ZotFiles/21%20%E5%B8%8C%E8%87%98%E6%96%87/Boyer%20-%201988%20-%20Relative%20Clauses%20in%20the%20Greek%20New%20Testament%20-%20A%20Statistical%20Study.pdf)
- Culy, Martin M. “A Typology of Koine Relative Clauses.” Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session 33, no. 3 (1989): 67–92.[Culy - 1989 - A typology of Koine relative clauses.pdf](file:///C:/Users/andle/SynologyDrive/Drive/ZotFiles/21%20%E5%B8%8C%E8%87%98%E6%96%87/Culy%20-%201989%20-%20A%20typology%20of%20Koine%20relative%20clauses.pdf)
- Fauconnier, Stefanie. “Internal and External Relative Clauses in Ancient Greek.” Journal of Greek Linguistics 14, no. 2 (2014): 141–62.[Fauconnier - 2014 - Internal and External Relative Clauses in Ancient Greek.pdf](file:///C:/Users/andle/SynologyDrive/Drive/ZotFiles/21%20%E5%B8%8C%E8%87%98%E6%96%87/Fauconnier%20-%202014%20-%20Internal%20and%20External%20Relative%20Clauses%20in%20Ancient%20Greek.pdf)
- Hayes, Michael. “An Analysis of the Attributive Participle and the Relative Clause in the Greek New Testament.” Doctor of Philosophy, Concordia Seminary, 2014.[Hayes - 2018 - An Analysis of the Attributive Participle and the Relative Clause in the Greek.pdf](file:///C:/Users/andle/SynologyDrive/Drive/ZotFiles/21%20%E5%B8%8C%E8%87%98%E6%96%87/Hayes%20-%202018%20-%20An%20Analysis%20of%20the%20Attributive%20Participle%20and%20the%20Relative%20Clause%20in%20the%20Greek.pdf)
IHRC
-
Mar 4:24 (Mat 7:2) ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν 你們用甚麼量器量給人、也必用甚麼量器量給你們
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- (ἐν ⸉μέτρῳ‡⸊ )A†⮧
- { (ᾧ‡)a ⸉...⸊ μετρεῖτε } ⇐ IHRC
- (ἐν ⸉μέτρῳ‡⸊ )A†⮧
- μετρηθήσεται† ὑμῖν
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
-
Luk 6:38 ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν. 因為你們用甚麼量器量給人、也必用甚麼量器量給你們。
- γὰρ
- ( ⸉μέτρῳ‡⸊ )A†⮧
- { (ᾧ‡ ⸉...⸊ μετρεῖτε } ⇐ IHRC
- ( ⸉μέτρῳ‡⸊ )A†⮧
- ἀντιμετρηθήσεται† ὑμῖν.¶
- γὰρ
-
—————————————————
-
Mat 24:38 ἦσαν ... τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν, ...人照常喫喝嫁娶、直到挪亞進方舟的那日
- ἦσαν† ... τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες,
- (ἄχρι ⸉ ἡμέρας‡ ⸊)A†⮥
- { (ἧς‡)a ⸉...⸊ εἰσῆλθεν (Νῶε)s (εἰς τὴν κιβωτόν,)a } ⇐IHRC
- (ἄχρι ⸉ ἡμέρας‡ ⸊)A†⮥
- ἦσαν† ... τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες,
-
——————————————
-
Gal 4:1 ἐφ᾽ ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν, 那承受產業的,雖然是全業的主人,但為孩童的時候,卻與奴僕毫無分別。
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- (ἐφ᾽ ⸉ χρόνον‡ ⸊ )A†⮧
- { (ὅσον‡)a ⸉...⸊ (ὁ κληρονόμος)s (νήπιός)c ἐστιν, } ⇐ IHRC
- (ἐφ᾽ ⸉ χρόνον‡ ⸊ )A†⮧
- οὐδὲν διαφέρει† δούλου
- {κύριος πάντων ὤν, }A†⮥
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
-
——————————————
-
Ἀκούσας δὲ ὁ Ἡρῴδης ἔλεγεν· Ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα Ἰωάννην, οὗτος ἠγέρθη.¶
IHRC ?
Mat 24:44b ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται. 因為你們想不到的時候、人子就來了。
- ὅτι
- { (ᾗ‡)a οὐ δοκεῖτε }
- (ὥρᾳ‡)A (ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου)S ἔρχεται.¶
- 不是 IHRC,而是 帶著 postcedent (後行詞) 的 EHRC (external-headed relative clause)。
——————————————
- εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν συνιστάνω.
Gal 2:10
- μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.¶