mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
47 lines
9.4 KiB
Markdown
47 lines
9.4 KiB
Markdown
## HW❾ (Mat 28:16-20)
|
||
|
||
Mat 28:16 <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕνδεκα<rt>ἕνδεκα</rt></ruby><rt>the eleven</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταὶ<rt>μαθητής</rt></ruby><rt>disciples</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπορεύθησαν</strong><rt>πορεύω</rt></ruby><rt>went</rt></ruby><rt>V-AMI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γαλιλαίαν<rt>Γαλιλαία</rt></ruby><rt>Galilee</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄρος<rt>ὄρος</rt></ruby><rt>mountain</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>οὗ</rt></ruby><rt>where</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐτάξατο</strong><rt>τάσσω</rt></ruby><rt>assigned</rt></ruby><rt>V-AMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς <mark class="pm">,</mark><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>Jesus</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> Mat 28:17 <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδόντες</em><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>having seen</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσεκύνησαν <mark class="pm">,</mark></strong><rt>προσκυνέω</rt></ruby><rt>they worshiped</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>some</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδίστασαν <mark class="pm">.</mark></strong><rt>διστάζω</rt></ruby><rt>doubted</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> Mat 28:18 <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προσελθὼν</em><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>having come to [them]</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>Jesus</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλάλησεν</strong><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>spoke</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγων <mark class="pm">·</mark></em><rt>λέγω</rt></ruby><rt>saying</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐδόθη</strong><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>Has been given</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>to Me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσα<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξουσία<rt>ἐξουσία</rt></ruby><rt>authority</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῷ<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>heaven</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>on</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς <mark class="pm">.</mark><rt>γῆ</rt></ruby><rt>earth</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> Mat 28:19 <RUBY><ruby><ruby><em>πορευθέντες</em><rt>πορεύω</rt></ruby><rt>Having gone</rt></ruby><rt>V-AMP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>therefore</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαθητεύσατε</strong><rt>μαθητεύω</rt></ruby><rt>disciple</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνη <mark class="pm">,</mark><rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>nations</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βαπτίζοντες</em><rt>βαπτίζω</rt></ruby><rt>baptizing</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄνομα<rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>name</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρὸς<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱοῦ<rt>υἱός</rt></ruby><rt>Son</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἁγίου<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>Holy</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματος <mark class="pm">,</mark><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>Spirit</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> Mat 28:20 <RUBY><ruby><ruby><em>διδάσκοντες</em><rt>διδάσκω</rt></ruby><rt>teaching</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>τηρεῖν</em><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>to observe</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all things</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅσα<rt>ὅσος</rt></ruby><rt>whatever</rt></ruby><rt>K-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐνετειλάμην</strong><rt>ἐντέλλω</rt></ruby><rt>I commanded</rt></ruby><rt>V-AMI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν <mark class="pm">·</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδοὺ<rt>ἰδού</rt></ruby><rt>behold</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεθ᾽<rt>μετά</rt></ruby><rt>with</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰμι</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>am</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάσας<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρας<rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>days</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>ἕως</rt></ruby><rt>until</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συντελείας<rt>συντέλεια</rt></ruby><rt>completion</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰῶνος <mark class="pm">.</mark><rt>αἰών</rt></ruby><rt>age</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY></br></br></br>
|
||
|
||
<div style='page-break-after: always;'></div>
|
||
|
||
## HW❾ 單字背誦 (10 個)
|
||
|
||
- **εἰσέρχομαι** (194)
|
||
- I come in(to); go in(to), enter ‖ εἰσελεύσομαι, εἰσῆλθον, εἰσελήλυθα, –, –
|
||
- 進入
|
||
|
||
- **νόμος, –ου, ὁ** (194)
|
||
- law; principle
|
||
- 律法、原則、方法
|
||
|
||
- **παρά (παρ᾿)** (194)
|
||
- gen: from ‖ dat: beside, in the presence of ‖ acc: alongside of
|
||
- 後接間接受格時意思是「在...眼前、和...一起」
|
||
|
||
- **γράφω** (191)
|
||
- I write ‖ γράψω, ἔγραψα, γέγραφα γέγραπμαι or γέγραμμαι, ἐγράφην
|
||
- 寫
|
||
|
||
- **κόσμος, ου, ὁ** (186)
|
||
- world, universe; mankind
|
||
- 世界、宇宙、世人
|
||
|
||
- **καθώς** (182)
|
||
- as, even as
|
||
- 正如、就像是...、照著
|
||
|
||
- **μέν** (179)
|
||
- on the one hand; indeed
|
||
- 表達對比或繼續
|
||
|
||
- **χείρ, χειρός, ἡ** (177)
|
||
- hand, arm, finger
|
||
- 手
|
||
|
||
- **εὑρίσκω** (176)
|
||
- I find ‖ (εὕρισκον or ηὕρισκον), εὑρήσω, εὗρον εὕρηκα, –, εὑρέθην
|
||
- 發現、得到、找到、遇見
|
||
|
||
- **ἄγγελος, –ου, ὁ** (175)
|
||
- angel; messenger
|
||
- 天使、使者 |