mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
23 KiB
23 KiB
圖析 (Php 1:3-11)
- 1:3a Εὐχαριστῶ°¹ (τῷ Θεῷ μου)C
- 1:3b (ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν)A°¹⮥
- ···· 解讀 A ····
- 1:4a (πάντοτε)A°¹⮥
- 1:4b (ἐν πάσῃ δεήσει μου)A°¹⮥
- 1:4c (ὑπὲρ πάντων ὑμῶν ,)A°¹⮥
- 1:4d { (μετὰ χαρᾶς)a (τὴν δέησιν)c ποιούμενος , }A°¹⮥
- ···· 解讀 B ····
- 1:4a (πάντοτε)A°¹⮥
- 1:4b (ἐν πάσῃ δεήσει°² μου)A°¹⮥
- 1:4c (ὑπὲρ πάντων ὑμῶν ,)°²⮥
- 1:4d { (μετὰ χαρᾶς)a (τὴν δέησιν)c ποιούμενος , }A°¹⮥
- ···· 解讀 C ····
- 1:4a (πάντοτε)a°³⮧
- 1:4b (ἐν πάσῃ δεήσει°² μου)a°³⮧
- 1:4c (ὑπὲρ πάντων ὑμῶν ,)°²⮥
- 1:4d { (μετὰ χαρᾶς)a (τὴν δέησιν)c ποιούμενος°³ , }A°¹⮥
- ———————————————
- 1:5a (ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ°⁴ ὑμῶν)A°¹⮥
- 1:5b (εἰς τὸ εὐαγγέλιον)°⁴⮥
- 1:5c (ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας)°⁴⮥
- 1:5d (ἄχρι τοῦ νῦν ,)°⁴⮥
- ———————————————
- 1:6a { πεποιθὼς (αὐτὸ τοῦτο°⁵⮧ ,)c }A°¹⮥
- 1:6b°⁵ ὅτι {ὁ ἐναρξάμενος (ἐν ὑμῖν)a (ἔργον ἀγαθὸν)c }S (ἐπιτελέσει)P (ἄχρι ἡμέρας ‹Χριστοῦ Ἰησοῦ ·› )A
- ═════════════════════════════
- 1:7a Καθώς ἐστιν°⁶ (δίκαιον)C (ἐμοὶ)A { (τοῦτο)c φρονεῖν (ὑπὲρ πάντων ὑμῶν)a }S
- 1:7b {διὰ τὸ ( ἔχειν°⁷ ‹με›s ‹ἐν τῇ καρδίᾳ›a ‹ὑμᾶς ,›c ) }A°⁶⮥
- ···· 解讀 X ····
- 1:7c (ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου)a°⁷⮥
- 1:7d καὶ (ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει ‹τοῦ εὐαγγελίου› )a°⁷⮥
- 1:7e { ( συνκοινωνούς μου ‹τῆς χάριτος› )c (πάντας ὑμᾶς)s ὄντας . }a°⁷⮥
- ···· 解讀 Y ····
- 1:7c (ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου)a°⁸⮧
- 1:7d καὶ (ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει ‹τοῦ εὐαγγελίου› )a°⁸⮧
- 1:7e { ( συνκοινωνούς μου ‹τῆς χάριτος› )c (πάντας ὑμᾶς)s ὄντας°⁸ . }a°⁷⮥
- ———————————————
- 1:8a (μάρτυς)⦇ γάρ ⦈(μου)C (ὁ Θεός)S
- 1:8b ὡς (ἐπιποθῶ)P (πάντας ὑμᾶς)C (ἐν σπλάγχνοις ‹Χριστοῦ Ἰησοῦ .› )A
- 1:7b {διὰ τὸ ( ἔχειν°⁷ ‹με›s ‹ἐν τῇ καρδίᾳ›a ‹ὑμᾶς ,›c ) }A°⁶⮥
- ═════════════════════════════
- 1:9a Καὶ (τοῦτο)C (προσεύχομαι ,)P
- 1:9b ἵνα (ἡ ἀγάπη ὑμῶν)S (ἔτι)A (μᾶλλον καὶ μᾶλλον)A περισσεύῃ°⁹ (ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει)A
- 1:10a {εἰς τὸ (δοκιμάζειν ‹ὑμᾶς›s ‹τὰ διαφέροντα , ›c) }A°⁹⮥
- ···· 解讀 a ····
- 1:10b ἵνα ἦτε°¹⁰ (εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι)C (εἰς ἡμέραν Χριστοῦ ,)A
- 1:11a { πεπληρωμένοι (καρπὸν «δικαιοσύνης» 1«τὸν ‹διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ› »)c (εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ . ¶)a }A°¹⁰⮥
- 1:10b ἵνα ἦτε°¹⁰ (εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι)C (εἰς ἡμέραν Χριστοῦ ,)A
- ···· 解讀 b2 ····
- 1:10b ἵνα ἦτε°¹⁰ (εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι)C (εἰς ἡμέραν Χριστοῦ ,)A
- 1:11a { πεπληρωμένοι (καρπὸν «δικαιοσύνης» «τὸν ‹διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ› »)c (εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ . ¶)a }A°¹⁰⮥
- 1:9b ἵνα (ἡ ἀγάπη ὑμῶν)S (ἔτι)A (μᾶλλον καὶ μᾶλλον)A περισσεύῃ°⁹ (ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει)A
-
καρπὸν (δικαιοσύνης) 與 (τὸν διὰ Ἰησοῦ Ἰησοῦ) 的關係不是同位 (apposition),而是修飾 (attributive),是第三修飾位置 N—T—A (介系詞片語)。「同位 apposition」是 renaming,是換個方式來說同樣的東西,因此可以用來取代前面的 head-noun (中心詞)。「修飾 attribution」是 describing,是用來形容、描寫 head-noun,不能取代掉中心詞。 ↩︎
-
解讀 b 不成立。因為如果 1:10b 的假設語氣動詞 ἦτε 要平行 (接續) 1:9a 主要動詞 προσεύχομαι 的話,那麼 1:10b 的 ἵνα 就顯得多餘。 ↩︎