Andley_BG4e/48-Galatians/Gal.1.6-9.md

8.3 KiB
Raw Blame History

圖析 (Gal 1:1-5)

  • 1:6a ΘαυμάζωθαυμάζωI am astonishedV-PAI-1S
    • 1:6b ὅτιὅτιthatCONJ (οὕτωςοὕτω, οὕτωςsoADV1 ταχέωςταχέωςquicklyADV)A μετατίθεσθε°¹μετατίθημιyou are desertingV-PEI-2P
      • 1:6c {ἀπὸἀπόfromPREP (τοῦthe [One]T-GSM «καλέσαντοςκαλέωhaving calledV-AAP-GSM ὑμᾶςσύyouP-2APc ἐνἐνinPREP χάριτιχάρις[the] graceN-DSF ΧριστοῦΧριστόςof ChristN-GSM-T a ») }A°¹⮥
      • (εἰςεἰςtoPREP ἕτερονἕτεροςa differentA-ASN2 εὐαγγέλιον°²,εὐαγγέλιονgospelN-ASN)A°¹⮥
        • 1:7a (ὃ°²⮥ὅς, ἥwhichR-NSN)S οὐκοὐnotPRT-N ἔστινεἰμίisV-PAI-3S (ἄλλο,ἄλλοςanotherA-NSN3)C
          • 1:7b (εἰεἰifCONJ μήμήnotPRT-N)4 (τινέςτιςsomeX-NPM)S εἰσινεἰμίthere areV-PAI-3P (οἱwhoT-NPM1:7cd )C
            • 1:7c ταράσσοντεςταράσσωare troublingV-PAP-NPM (ὑμᾶςσύyouP-2AP)c
            • 1:7d καὶκαίandCONJ θέλοντεςθέλωare desiringV-PAP-NPM (1:7e)c
              • 1:7e μεταστρέψαιμεταστρέφωto pervertV-AAN (τὸtheT-ASN εὐαγγέλιονεὐαγγέλιονgospelN-ASN τοῦ-T-GSM Χριστοῦ.Χριστόςof ChristN-GSM-T)c
  • ——————————————
  • 1:8a ἈλλὰἀλλάButCONJ
    • 1:8b (καὶκαίevenCONJ ἐὰνἐάνifCONJ)5 (ἡμεῖςἐγώweP-1NP)S
    • 1:8c orCONJ (ἄγγελοςἄγγελοςan angelN-NSMἐξἐκout ofPREP οὐρανοῦοὐρανόςheavenN-GSM)S εὐαγγελίζηταιεὐαγγελίζομαιshould preach a gospelV-PMS-3S (ὑμῖνσύto youP-2DP)C (παρ᾽παράcontrary toPREP 1:8d )A
      • 1:8d (ὅς, ἥwhatR-ASN)C εὐηγγελισάμεθαεὐαγγελίζομαιwe proclaimedV-AMI-1P (ὑμῖν,σύto youP-2DP)C
  • 1:8e (ἀνάθεμαἀνάθεμαaccursedN-NSN)C ἔστω.εἰμίlet him be!V-PAM-3S
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 1:9a {ὡςὡςAsCONJ προειρήκαμενπροερέωwe have said beforeV-RAI-1P}°³⮧
  • 1:9b καὶκαίevenCONJ (ἄρτιἄρτιnowADV)A (πάλινπάλινagainADV)A λέγω °³·λέγωI sayV-PAI-1S
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 1:9c εἴεἰifCONJ (τιςτιςanyoneX-NSM)S (ὑμᾶςσύ[to] youP-2AP)C εὐαγγελίζεταιεὐαγγελίζομαιis preaching a gospelV-PEI-3S (παρ᾽παράcontrary toPREP 1:9d )A
      • 1:9d (ὅς, ἥwhatR-ASN)C παρελάβετε,παραλαμβάνωyou receivedV-AAI-2P
  • 1:9e (ἀνάθεμαἀνάθεμαaccursedN-NSN)C ἔστω °⁴.¶εἰμίlet him be!V-PAM-3S

加拉太書希臘文筆記 ↵


  1. 根據上下文判斷,οὕτως 修飾 ταχέως 比較通順。 ↩︎

  2. ἕτερος「無論內在外在皆有異於前者」Danker : "as marker generically or qualitatively expressing dissimilarity of one item relative to another item " ↩︎

  3. Danker : In Gal 1:7 ἄλλο is the second member of a play on words involving ἕτερος (vs. 6), the point being that the Galatians are inveigled into allegiance to 'a good news' that is diff erent from the one Paul proclaimed; but the diff erence is of such a nature that the opposition 'good news' cannot even qualify as 'good news' (s. ἕτερος). ↩︎

  4. LN"εἰ μή 通過指出一個例外來表示對比 -- 除了;但是;然而;相反;但僅僅是"。 ↩︎

  5. Ἀλλὰ καὶ ἐὰν (連接詞—καὶ—ἐὰν) 的結構新約只有一次 (Gal 1:8; LXX 有 4 次Ecc 11:8; Hos 9:12, 16; Amo 5:22),意思與 Gal 6:1 的 ἐὰν καὶ 相當 (BAGD: "即使")。 ↩︎