Andley_BG4e/62-1John/1Jo.1.1–4.md

34 lines
9.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#### 圖析 (1Jo 1:14)
- ——————————————
- <rt>1:1a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ὃ‡↴<rt>That which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>**ἦν**<rt>was</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχῆς,<rt>[the] beginning,</rt></ruby><rt>ἀρχή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- <rt>1:1b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ‡↴<rt>that which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>**ἀκηκόαμεν,**<rt>we have heard,</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-2RAI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:1c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ‡↴<rt>that which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>**ἑωράκαμεν**<rt>we have seen</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>with the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοῖς<rt>eyes</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν,<rt>of us,</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)A
- <rt>1:1d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ‡↴<rt>that which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>**ἐθεασάμεθα**<rt>we have gazed upon</rt></ruby><rt>θεάομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:1e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αἱ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χεῖρες<rt>hands</rt></ruby><rt>χείρ</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>of us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>**ἐψηλάφησαν**<rt>handled,</rt></ruby><rt>ψηλαφάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>concerning</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγου<rt>Word</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωῆς·<rt>of life —</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- ——————————————
- <rt>1:2a</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴ<rt>life</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>**ἐφανερώθη,**<rt>was made manifest,</rt></ruby><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>
- <rt>1:2b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**ἑωράκαμεν**<rt>we have seen</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:2c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**μαρτυροῦμεν**<rt>bear witness,</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:2d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**ἀπαγγέλλομεν**<rt>we proclaim</rt></ruby><rt>ἀπαγγέλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>to you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>ζωὴν°¹</mark><rt>life</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>αἰώνιον°¹</mark><rt>eternal</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>)C2
- <rt>1:2e</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἥτις°¹<rt>which</rt></ruby><rt>ὅστις</rt></ruby><rt>R-NSF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>**ἦν**<rt>was</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>with</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατέρα<rt>Father</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A
- <rt>1:2f</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**ἐφανερώθη**<rt>was revealed</rt></ruby><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν·<rt>to us —</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>)C
- ——————————————
- <rt>1:3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ‡↴<rt>that which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>**ἑωράκαμεν**<rt>we have seen</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:3b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**ἀκηκόαμεν,**<rt>have heard,</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-2RAI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:3c</rt> <RUBY><ruby><ruby>**ἀπαγγέλλομεν**<rt>we proclaim</rt></ruby><rt>ἀπαγγέλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>to you,</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C1 <mark>(......)‡</mark>C2
- <rt>1:3d</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>κοινωνίαν<rt>fellowship</rt></ruby><rt>κοινωνία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>**ἔχητε**<rt>may have</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μεθ᾽<rt>with</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν·<rt>us.</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)A
- ——————————————
- <rt>1:3e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>Indeed</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κοινωνία<rt>fellowship</rt></ruby><rt>κοινωνία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S<sub>-</sub> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <sub>-</sub>S(<RUBY><ruby><ruby><rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμετέρα<rt>of us</rt></ruby><rt>ἡμέτερος</rt></ruby><rt>S-1PNSF</rt></RUBY>) (<RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>[is] with</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατρὸς<rt>Father,</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A1 <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ...**ἐστίν**... (<RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>with</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοῦ<rt>Son</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> = <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ.<rt>Christ.</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)A2
- <rt>1:4a</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>these things</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>**γράφομεν**<rt>write</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>we</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S
- <rt>1:4b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰ<rt>joy</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>of us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>**ᾖ**<rt>may be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>*πεπληρωμένη.*<rt>completed.</rt></ruby><rt>πληρόω</rt></ruby><rt>V-RPP-NSF</rt></RUBY>
#### 筆記 (1Jo 1:14)
---
[約翰一書希臘文筆記 ↵](1John-Notes.md)