Andley_BG4e/64-3John/3John-Interlinear.md

40 lines
23 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ΙΩΑΝΝΟΥ Γ
## 約翰三書 Interlinear (英文)
Interlinear 經文 (包括大小寫、標點符號、分行標記 `¬`、段落標記 `¶` ) 出自 OGNTa Project ([@GitHub](https://github.com/Andley/OGNTa); [@GitLab](https://gitlab.com/Andley/ognta); [@DCS](https://git.door43.org/Andley/OGNTa));經文分段和標題則是根據 [UBS5](https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/greek-new-testament-ubs5/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/74/10001/19999/ch/7a538c64cb48d15fa62a4fea869f10ce/)
### Salutation
#### 3Jo 1:1
<rt>3Jo 1:1</rt> <RUBY><ruby><ruby><rt>The</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρεσβύτερος<rt>elder</rt></ruby><rt>πρεσβύτερος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Γαΐῳ<rt>To Gaius</rt></ruby><rt>Γάϊος</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαπητῷ ,<rt>beloved</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>I</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπῶ</strong><rt>love</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ . ¶<rt>truth</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY><br><br><br>
#### 3Jo 1:2-4
<rt>3Jo 1:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητέ ,<rt>Beloved</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>concerning</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>all things</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὔχομαί</strong><rt>I pray</rt></ruby><rt>εὔχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>εὐοδοῦσθαι</em><rt>to prosper</rt></ruby><rt>εὐοδόω</rt></ruby><rt>V-PPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑγιαίνειν ,</em><rt>to be in good health</rt></ruby><rt>ὑγιαίνω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>just as</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐοδοῦταί</strong><rt>prospers</rt></ruby><rt>εὐοδόω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>your</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχή .<rt>soul</rt></ruby><rt>ψυχή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <rt>3Jo 1:3</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐχάρην</strong><rt>I rejoiced</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-2AOI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λίαν<rt>exceedingly</rt></ruby><rt>λίαν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐρχομένων</em><rt>coming</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφῶν<rt>of [the] brothers</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μαρτυρούντων</em><rt>bearing witness</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>of your</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ ,<rt>truth</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>just as</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὺ<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ<rt>truth</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>περιπατεῖς</strong><rt>are walking</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <rt>3Jo 1:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>μειζοτέραν<rt>Greater</rt></ruby><rt>μέγας</rt></ruby><rt>A-ASF-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτων<rt>than these things</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχω</strong><rt>I have</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαράν ,<rt>joy</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκούω</strong><rt>I should hear of</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὰ<rt>my</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SAPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>children</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ<rt>[the] truth</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>περιπατοῦντα . ¶</em><rt>walking</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAP-APN</rt></RUBY><br><br><br>
### Cooperation and Opposition
#### 3Jo 1:5-8
<rt>3Jo 1:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητέ ,<rt>Beloved</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πιστὸν<rt>faithfully</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖς</strong><rt>you are doing</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>whatever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐργάσῃ</strong><rt>you might have done</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-ADS-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>brothers</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>they are</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ξένους ,<rt>strangers</rt></ruby><rt>ξένος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <rt>3Jo 1:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>οἳ<rt>who</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐμαρτύρησάν</strong><rt>testified</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>of your</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνώπιον<rt>before</rt></ruby><rt>ἐνώπιον</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίας ,<rt>[the] church</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὓς<rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλῶς<rt>well</rt></ruby><rt>καλῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιήσεις</strong><rt>you will do</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προπέμψας</em><rt>having set forward</rt></ruby><rt>προπέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀξίως<rt>worthily</rt></ruby><rt>ἀξίως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ ·<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <rt>3Jo 1:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>On behalf</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὀνόματος<rt>name</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξῆλθον</strong><rt>they went forth</rt></ruby><rt>ἐξέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηδὲν<rt>nothing</rt></ruby><rt>μηδείς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαμβάνοντες</em><rt>accepting</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐθνικῶν .<rt>Gentiles</rt></ruby><rt>ἐθνικός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <rt>3Jo 1:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>We</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὀφείλομεν</strong><rt>ought</rt></ruby><rt>ὀφείλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπολαμβάνειν</em><rt>to receive</rt></ruby><rt>ὑπολαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοιούτους ,<rt>such [men]</rt></ruby><rt>τοιοῦτος</rt></ruby><rt>D-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνεργοὶ<rt>fellow workers</rt></ruby><rt>συνεργός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώμεθα</strong><rt>we may be</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>in the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ . ¶<rt>truth</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY><br><br><br>
#### 3Jo 1:9-10
<rt>3Jo 1:9</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἔγραψά</strong><rt>I have written</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τι<rt>something</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>to the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίᾳ ·<rt>church</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the [one]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φιλοπρωτεύων</em><rt>loving to be first</rt></ruby><rt>φιλοπρωτεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>among them</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Διοτρεφὴς<rt>Diotrephes</rt></ruby><rt>Διοτρεφής</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιδέχεται</strong><rt>welcomes</rt></ruby><rt>ἐπιδέχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς .<rt>us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <rt>3Jo 1:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>Because of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο ,<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλθω ,</strong><rt>I might come</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπομνήσω</strong><rt>I will bring to remembrance</rt></ruby><rt>ὑπομιμνήσκω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργα<rt>works</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖ</strong><rt>he is doing</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγοις<rt>with words</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηροῖς<rt>evil</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φλυαρῶν</em><rt>prating against</rt></ruby><rt>φλυαρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς ,<rt>us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀρκούμενος</em><rt>being satisfied</rt></ruby><rt>ἀρκέω</rt></ruby><rt>V-PPP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>with</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτοις<rt>these</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>neither</rt></ruby><rt>οὔτε</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>himself</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιδέχεται</strong><rt>he receives</rt></ruby><rt>ἐπιδέχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>brothers</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>those</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βουλομένους</em><rt>purposing</rt></ruby><rt>βούλομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κωλύει</strong><rt>he forbids</rt></ruby><rt>κωλύω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίας<rt>church</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκβάλλει . ¶</strong><rt>he casts [them] out</rt></ruby><rt>ἐκβάλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY><br><br><br>
#### 3Jo 1:11-12
<rt>3Jo 1:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητέ ,<rt>Beloved</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μιμοῦ</strong><rt>do imitate</rt></ruby><rt>μιμέομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>what [is]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακὸν<rt>evil</rt></ruby><rt>κακός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>what [is]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθόν .<rt>good</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>The [one]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀγαθοποιῶν</em><rt>doing good</rt></ruby><rt>ἀγαθοποιέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>of</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν ·</strong><rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the [one]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κακοποιῶν</em><rt>doing evil</rt></ruby><rt>κακοποιέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἑώρακεν</strong><rt>has seen</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν .<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <rt>3Jo 1:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>Δημητρίῳ<rt>To Demetrius</rt></ruby><rt>Δημήτριος</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μεμαρτύρηται</strong><rt>witness has been given</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>by</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>all</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>by</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς<rt>itself</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείας ·<rt>truth</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>we</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>also</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυροῦμεν ,</strong><rt>bear witness</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἶδας</strong><rt>you know</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαρτυρία<rt>testimony</rt></ruby><rt>μαρτυρία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>of us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθής<rt>true</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν . ¶</strong><rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY><br><br><br>
### Final Greetings
#### 3Jo 1:13-15
<rt>3Jo 1:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>Πολλὰ<rt>Many things</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶχον</strong><rt>I had</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γράψαι</em><rt>to write</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>to you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλω</strong><rt>I desire</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>with</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέλανος<rt>ink</rt></ruby><rt>μέλαν</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλάμου<rt>pen</rt></ruby><rt>κάλαμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>to you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>γράφειν ·</em><rt>to write</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <rt>3Jo 1:14</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλπίζω</strong><rt>I hope</rt></ruby><rt>ἐλπίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐθέως<rt>soon</rt></ruby><rt>εὐθέως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδεῖν ,</em><rt>to see</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στόμα<rt>mouth</rt></ruby><rt>στόμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>to</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στόμα<rt>mouth</rt></ruby><rt>στόμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λαλήσομεν . ¶</strong><rt>we will speak</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-FAI-1P</rt></RUBY><br><br><br> <RUBY><ruby><ruby>Εἰρήνη<rt>Peace</rt></ruby><rt>εἰρήνη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι .<rt>to you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀσπάζονταί</strong><rt>Greet</rt></ruby><rt>ἀσπάζομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φίλοι .<rt>friends</rt></ruby><rt>φίλος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἀσπάζου</strong><rt>Greet</rt></ruby><rt>ἀσπάζομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φίλους<rt>friends</rt></ruby><rt>φίλος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατ᾽<rt>by</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄνομα . ¶<rt>name</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY><br><br><br>
---
[約翰三書希臘文筆記 ↵](3John-Notes.md)