Andley_BG4e/62-1John/1Jo.1.1–4.md

42 lines
12 KiB
Markdown

### 圖析 (1Jo 1:1-4)
- ————— 版本 #1 —————————
- <rt>1:1a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ὃ†↴<rt>That which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>was</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχῆς,<rt>[the] beginning,</rt></ruby><rt>ἀρχή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- <rt>1:1b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ†↴<rt>that which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκηκόαμεν,</strong><rt>we have heard,</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-2RAI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:1c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ†↴<rt>that which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἑωράκαμεν</strong><rt>we have seen</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>with the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοῖς<rt>eyes</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν,<rt>of us,</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)A
- <rt>1:1d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ†↴<rt>that which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐθεασάμεθα</strong><rt>we have gazed upon</rt></ruby><rt>θεάομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:1e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αἱ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χεῖρες<rt>hands</rt></ruby><rt>χείρ</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>of us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐψηλάφησαν</strong><rt>handled,</rt></ruby><rt>ψηλαφάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>concerning</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγου<rt>Word</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωῆς·<rt>of life —</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- ————— 版本 #2 —————————
- <rt>1:1a</rt> (<RUBY><ruby><ruby><mark>Ὃ†↴☨</mark><rt>That which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>was</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>
- (<RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχῆς,<rt>[the] beginning,</rt></ruby><rt>ἀρχή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A1
- <rt>1:1b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ☨<rt>that which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκηκόαμεν,</strong><rt>we have heard,</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-2RAI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:1c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ☨<rt>that which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἑωράκαμεν</strong><rt>we have seen</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>with the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοῖς<rt>eyes</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν,<rt>of us,</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)A
- <rt>1:1d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ☨<rt>that which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐθεασάμεθα</strong><rt>we have gazed upon</rt></ruby><rt>θεάομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:1e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αἱ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χεῖρες<rt>hands</rt></ruby><rt>χείρ</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>of us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐψηλάφησαν</strong><rt>handled,</rt></ruby><rt>ψηλαφάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>
- (<RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>concerning</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγου<rt>Word</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωῆς·<rt>of life —</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A2
- ——————————————
- <rt>1:2a</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴ<rt>life</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφανερώθη,</strong><rt>was made manifest,</rt></ruby><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>
- <rt>1:2b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἑωράκαμεν</strong><rt>we have seen</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:2c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυροῦμεν</strong><rt>bear witness,</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:2d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπαγγέλλομεν</strong><rt>we proclaim</rt></ruby><rt>ἀπαγγέλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>to you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>ζωὴν°¹</mark><rt>life</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>αἰώνιον°¹</mark><rt>eternal</rt></ruby><rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>)C2
- <rt>1:2e</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἥτις°¹<rt>which</rt></ruby><rt>ὅστις</rt></ruby><rt>R-NSF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>was</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>with</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατέρα<rt>Father</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A
- <rt>1:2f</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφανερώθη</strong><rt>was revealed</rt></ruby><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν·<rt>to us —</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>)C
- ——————————————
- <rt>1:3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ†↴<rt>that which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἑωράκαμεν</strong><rt>we have seen</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:3b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκηκόαμεν,</strong><rt>have heard,</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-2RAI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:3c</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπαγγέλλομεν</strong><rt>we proclaim</rt></ruby><rt>ἀπαγγέλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>to you,</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C1 <mark>(......)†</mark>C2
- <rt>1:3d</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>κοινωνίαν<rt>fellowship</rt></ruby><rt>κοινωνία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχητε</strong><rt>may have</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μεθ᾽<rt>with</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν·<rt>us.</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)A
- ——————————————
- <rt>1:3e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>Indeed</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κοινωνία<rt>fellowship</rt></ruby><rt>κοινωνία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S<sub>-</sub> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <sub>-</sub>S(<RUBY><ruby><ruby><rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμετέρα<rt>of us</rt></ruby><rt>ἡμέτερος</rt></ruby><rt>S-1PNSF</rt></RUBY>) (<RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>[is] with</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατρὸς<rt>Father,</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A1 <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ...<strong>ἐστίν</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>with</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοῦ<rt>Son</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> = <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ.<rt>Christ.</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)A2
- <rt>1:4a</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>these things</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>γράφομεν</strong><rt>write</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>we</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S
- <rt>1:4b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰ<rt>joy</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>of us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong></strong><rt>may be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πεπληρωμένη.</em><rt>completed.</rt></ruby><rt>πληρόω</rt></ruby><rt>V-RPP-NSF</rt></RUBY>
### 筆記 (1Jo 1:1-4)
---
[約翰一書希臘文筆記 ↵](1John-Notes.md)