Andley_BG4e/62-1John/123John-Clause.md

117 lines
15 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 約翰書信 (123John) 子句結構
聖經希臘文的子句結構可以分成三種:(1) 主要 (primary)、獨立 (independent) 子句;(2) 次要 (secondary)、從屬 (dependent/subordinate) 子句;(3) 內嵌 (embedded) 子句。三者的功用並不相同。
因為就人與人溝通的特質來說,不論是文字或口語,語言都是線性 (linear) 的傳輸過程。意思是:發送端 (說的人、寫的人),是一個字、一個字地傳遞出去;而接收端 (聽的人、讀的人),也是一個字、一個字地接收和理解。因此,思路的進展,或者說 Discourse (話語、篇章、論述) 推進的過程,會是類似流水一般線性的過程。
在這過程當中,三種子句扮演了不同的角色:
![](../images/discourse-flow.png)
主要子句負責把思路推進,從 論點 A → 論點 B → 論點 C → ……。
從屬子句則負責補充說明主要論點。例如:子句 A1, A2 補充說明論點 A子句 B1 補充說明論點 B子句 C1 補充說明論點 C。
而內嵌子句,則是扮演主要子句或者從屬子句裡面的某個元素。例如:內嵌子句 x就可以是從屬子句 A2 裡的主語 (S);而內嵌子句 y就可以是主要子句 B 裡面的補語 (C);而內嵌子句 z就可以是主要子句 C 裡面的狀語 (A)。
以下就從約翰書信當中列舉幾個常見的例子。
## (1) 主要子句 (Primary Clause)
### (1a) 對等連接詞 (coordinate conjunctive)
用對等連接詞 καί 帶出主要子句。καί 可以翻譯成 and/but。
- <rt>1Jo 1:5</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>καὶ</mark><rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αὕτη<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγελία<rt>message</rt></ruby><rt>ἀγγελία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)C
- <rt>2Jo 1:5</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>καὶ</mark><rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>now</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐρωτῶ</strong><rt>I implore</rt></ruby><rt>ἐρωτάω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>σε,<rt>you,</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>κυρία,<rt>lady,</rt></ruby><rt>Κυρία</rt></ruby><rt>N-VSF</rt></RUBY>
- καί 通常會放在句首——如果 καί 不是子句的第一個字,那麼很可能是當作副詞使用,意思是 also (也)、even (甚至)。
用對等連接詞 δέ 帶出主要子句。δέ 也可以翻譯成 and/but但跟 καί 最大的差別則是:把論述推進 (development) 到下一個論點 (Runge, 31-36)。
- <rt>1Jo 2:11</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>The [one]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby><mark>δὲ</mark><rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby><em>μισῶν</em><rt>hating</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὸν<rt>brother</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of him,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>c)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτίᾳ<rt>darkness</rt></ruby><rt>σκοτία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>is,</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>3Jo 1:14</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλπίζω</strong><rt>I hope</rt></ruby><rt>ἐλπίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>δὲ</mark><rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εὐθέως<rt>soon,</rt></ruby><rt>εὐθέως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>σε<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY>c <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδεῖν,</em><rt>to see,</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY>)C
- δέ 是後置詞,不能放在句首,通常放在子句的第二個字,但也可能放在更後面。
### (1b) 無連接詞 (asyndeton)
主要子句可以不需要連接詞,這在句法上叫做 Asyndeton (省略連接詞),有些文法書用 Ø 符號來代表。在語意上,無連接詞<em>可能</em>是一個新段落的開始。
- <rt>1Jo 2:15</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>Μὴ</mark><rt>Not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπᾶτε</strong><rt>do love</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον<rt>world</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C
- <rt>2Jo 1:8</rt> <mark>Ø</mark> <RUBY><ruby><ruby><strong>βλέπετε</strong><rt>do watch</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοὺς<rt>yourselves,</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2APM</rt></RUBY>
## (2) 從屬子句 (Subordinate Clause)
### (2a) 從屬連接詞 (subordinate conjunctive)
用從屬連接詞 ἵνα 帶出來從屬子句,補充說明主要子句。
- <rt>2Jo 1:8</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>βλέπετε</strong><rt>do watch</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοὺς<rt>yourselves,</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2APM</rt></RUBY>)C
- <RUBY><ruby><ruby><mark>ἵνα</mark><rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπολέσητε</strong><rt>you may lose</rt></ruby><rt>ἀπολλύω</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt>what things</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY>c <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰργασάμεθα,</strong><rt>we have worked for,</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-1P</rt></RUBY>)C
用從屬連接詞 ὅτι 帶出來從屬子句,補充說明主要子句。
- <rt>2Jo 1:4</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐχάρην</strong><rt>I rejoiced</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-2AOI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>λίαν<rt>exceedingly</rt></ruby><rt>λίαν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
- <RUBY><ruby><ruby><mark>ὅτι</mark><rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>εὕρηκα</strong><rt>I have found</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>[some] of</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνων<rt>children</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>of you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><em>περιπατοῦντας</em><rt>walking</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ<rt>truth,</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>a )C
### (2b) 關係子句
用關係代名詞 ὅς 帶出關係子句,補充說明主要子句。一般情況下,關係代名詞的數 (number)、性 (gender) 要與先行詞 (antecedent) 一致;格 (case) 則要看在關係子句中的角色而定。
- <rt>3Jo 1:1</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>The</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρεσβύτερος<rt>elder,</rt></ruby><rt>πρεσβύτερος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><mark>Γαΐῳ°¹</mark><rt>To Gaius</rt></ruby><rt>Γάϊος</rt></ruby><rt>N-D<font color='red'>SM</font>-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-D<font color='red'>SM</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαπητῷ°¹<rt>beloved,</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-D<font color='red'>SM</font></rt></RUBY>)C
- (<RUBY><ruby><ruby>ὃν°¹⮥<rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-A<font color='red'>SM</font></rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>I</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπῶ</strong><rt>love</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ.<rt>truth.</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
有時候關係代名詞的數 (number)、性 (gender) 卻跟先行詞 (antecedent) 不一致,出現不尋常的用法 (W, 337-38 = 華, 352-53),文法學家稱之為 <em>constructio ad sensum</em> (不按照語法、而是按照含意的結構)。
- <rt>2Jo 1:1</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>The</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρεσβύτερος<rt>elder,</rt></ruby><rt>πρεσβύτερος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐκλεκτῇ<rt>To [the] elect</rt></ruby><rt>ἐκλεκτός</rt></ruby><rt>A-D<font color='red'>SF</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυρίᾳ<rt>lady</rt></ruby><rt>Κυρία</rt></ruby><rt>N-D<font color='red'>SF</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>to the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-D<font color='red'>PN</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνοις<rt>children</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-DP<font color='red'>N</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς<rt>of her,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY>)<mark>C°²</mark>
- (<RUBY><ruby><ruby>οὓς°²⮥<rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-A<font color='red'>PM</font></rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>I</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπῶ</strong><rt>love</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ,<rt>truth,</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
<div style="page-break-after: always;"></div>
## (3) 內嵌子句 (Embedded Clause)
### (3a) 不定詞內嵌子句
不定詞是:動詞+名詞的結合體。因為有名詞的特色,所以單獨一個不定詞,就可以當名詞使用,內嵌在其他子句裡面;因為有動詞的特色,所以可以有自己的主語 (通常是直接受格)、補語 (也是直接受格)、狀語,進而形成不定詞子句,內嵌在主要子句、從屬子句裡面,當成另外一個子句的元素。
- <rt>3Jo 1:13</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Πολλὰ<rt>Many things</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY>c1 )⦇ <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶχον</strong><rt>I had</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby><em>γράψαι</em><rt>to write</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι,<rt>to you,</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY>c2 }C
- 不定詞 γράψαι 有兩個補語,一個是「事」(Πολλὰ),一個是「人」(σοι),合起來形成不定詞內嵌子句,當作主要動詞 εἶχον 的補語。
### (3b) 分詞內嵌子句
分詞是:動詞+形容詞的結合體。因為有形容詞的特色,所以可以當作形容詞用,跟冠詞、實名詞結合,內嵌在其他子句裡面;因為有動詞的特色,所以可以有自己的主語 (通常是所有格,形成分詞的獨立所有格)、補語、狀語,進而形成分詞子句,內嵌在主要子句、從屬子句裡面,當成另外一個子句的元素。
- <rt>1Jo 4:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt>the [one]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μένων</em><rt>abiding</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>love,</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>a )S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεῷ<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>μένει,</strong><rt>abides,</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- 分詞 μένων 當作形容詞用,前面加上冠詞 ὁ 變成 T—A (分詞) 的結構,變成了實名詞 (substantive)。
再看一個例子:
- <rt>3Jo 1:3</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐχάρην°¹</strong><rt>I rejoiced</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-2AOI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>λίαν<rt>exceedingly</rt></ruby><rt>λίαν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A°¹
- (<RUBY><ruby><ruby><mark><em>ἐρχομένων</em></mark><rt>when were coming</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφῶν<rt>[the] brothers</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>s }A°¹⮥
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><mark><em>μαρτυρούντων</em></mark><rt>those bearing witness</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>from you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>to the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ,<rt>to truth,</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>c )A°¹⮥
- 分詞 ἐρχομένων 當作動詞使用,因為動作者跟主要子句的主詞 (我) 不同,所以用所有格表達分詞的主語,形成 Genitive Absolute 分詞的獨立所有格 (W, 654-55 = 華, 691-92) 結構,成為分詞內嵌子句,當作副詞 (狀語) 使用,修飾主要動詞 <strong>ἐχάρην°¹</strong>
- 分詞 μαρτυρούντων 當作動詞使用,後面有自己的補語,合起來成為分詞內嵌子句,當作副詞 (狀語) 使用,修飾主要動詞 <strong>ἐχάρην°¹</strong>
---
[約翰書信希臘文筆記 ↵](1John-Notes.md)