Andley_BG4e/50-Philippians/Philippians-Interlinear-TC.md

166 KiB
Raw Blame History

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ

腓立比書 Interlinear (中文)

Interlinear 經文 (包括大小寫、標點符號、分行標記 ¬、段落標記 、和合本額外插入的字 ) 出自 OGNTa Project (@GitHub; @GitLab; @DCS);經文分段和標題則是根據 UBS5

Salutation

腓 1:1-2

腓 1:1 Παῦλος保羅ΠαῦλοςN-NSM-P καὶκαίCONJ Τιμόθεος提摩太⸂寫信給ΤιμόθεοςN-NSM-P δοῦλοι僕人δοῦλοςN-NPM Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T Ἰησοῦ耶穌的ἸησοῦςN-GSM-P ΠᾶσινπᾶςA-DPM τοῖςthe/this/whoT-DPM ἁγίοις聖徒ἅγιοςA-DPM ἐνἐνPREP Χριστῷ基督ΧριστόςN-DSM-T Ἰησοῦ耶穌⸂裏ἸησοῦςN-DSM-P τοῖςT-DPM οὖσινεἰμίV-PAP-DPM ἐνἐνPREP Φιλίπποις腓立比ΦίλιπποιN-DPM-L σὺνσύνPREP ἐπισκόποις諸位監督ἐπίσκοποςN-DPM καὶandκαίCONJ διακόνοις ,諸位執事διάκονοςN-DPM 腓 1:2 Χάρις願⸃恩惠χάριςN-NSF ὑμῖν歸與你們σύP-2DP καὶandκαίCONJ εἰρήνη平安εἰρήνηN-NSF ἀπὸἀπόPREP ΘεοῦθεόςN-GSM ΠατρὸςπατήρN-GSM ἡμῶν我們的ἐγώP-1GP καὶκαίCONJ ΚυρίουκύριοςN-GSM Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ . ¶基督ΧριστόςN-GSM-T


Pauls Prayer for the Philippians

腓 1:3-11

腓 1:3 Εὐχαριστῶ就感謝εὐχαριστέωV-PAI-1S τῷthe/this/whoT-DSM ΘεῷθεόςN-DSM μου我的ἐγώP-1GS ἐπὶupon/to/againstἐπίPREP πάσῃ我每逢πᾶςA-DSF τῇthe/this/whoT-DSF μνείᾳ想念μνείαN-DSF ὑμῶν你們σύP-2GP 腓 1:4 πάντοτε常是πάντοτεADV ἐνin/on/amongἐνPREP πάσῃ(每逢πᾶςA-DSF δεήσει祈求的時候δέησιςN-DSF μουI/weἐγώP-1GS ὑπὲρὑπέρPREP πάντων眾人πᾶςA-GPM ὑμῶν ,你們σύP-2GP μετὰwith/afterμετάPREP χαρᾶς歡歡喜喜的χαράN-GSF τὴνthe/this/whoT-ASF δέησιν祈求)δέησιςN-ASF ποιούμενος ,to do/makeποιέωV-PMP-NSM 腓 1:5 ἐπὶ因為ἐπίPREP τῇthe/this/whoT-DSF κοινωνίᾳ是同心合意的κοινωνίαN-DSF ὑμῶν你們σύP-2GP εἰς興旺εἰςPREP τὸthe/this/whoT-ASN εὐαγγέλιον福音εὐαγγέλιονN-ASN ἀπὸἀπόPREP τῆςthe/this/whoT-GSF πρώτης頭一πρῶτοςA-GSF ἡμέραςἡμέραN-GSF ἄχρι直到ἄχριPREP τοῦthe/this/whoT-GSM νῦν ,如今νῦνADV 腓 1:6 πεποιθὼς我深信πείθωV-2RAP-NSM αὐτὸαὐτόςP-ASN τοῦτο ,οὗτοςD-ASN ὅτιὅτιADV the/this/whoT-NSM ἐναρξάμενος動了ἐνάρχομαιV-ADP-NSM ἐνἐνPREP ὑμῖν你們⸂心裏σύP-2DP ἔργον工⸂的ἔργονN-ASN ἀγαθὸνἀγαθόςA-ASN ἐπιτελέσει必成全ἐπιτελέωV-FAI-3S ἄχρι直到ἄχριPREP ἡμέρας日子ἡμέραN-GSF Χριστοῦ基督的ΧριστόςN-GSM-T Ἰησοῦ ·耶穌ἸησοῦςN-GSM-P 腓 1:7 ΚαθώςκαθώςCONJ ἐστινεἰμίV-PAI-3S δίκαιον應當的δίκαιοςA-NSN ἐμοὶἐγώP-1DS τοῦτο有這樣的οὗτοςD-ASN φρονεῖν意念φρονέωV-PAN ὑπὲρὑπέρPREP πάντων眾人πᾶςA-GPM ὑμῶν你們σύP-2GP διὰδιάPREP τὸthe/this/whoT-ASN ἔχεινἔχωV-PAN μεἐγώP-1AS ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF καρδίᾳ心⸂裏καρδίαN-DSF ὑμᾶς ,你們σύP-2AP ἔν是在ἐνPREP τε無論τεCONJ τοῖςthe/this/whoT-DPM δεσμοῖς捆鎖⸂之中δεσμόςN-DPM μουἐγώP-1GS καὶκαίCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF ἀπολογίᾳ辯明ἀπολογίαN-DSF καὶandκαίCONJ βεβαιώσει證實βεβαίωσιςN-DSF τοῦthe/this/whoT-GSN εὐαγγελίου福音⸂的時候εὐαγγέλιονN-GSN συνκοινωνούς一同συγκοινωνόςN-APM μου與我ἐγώP-1GS τῆςthe/this/whoT-GSF χάριτος得恩χάριςN-GSF πάνταςallπᾶςA-APM ὑμᾶς你們σύP-2AP ὄντας .εἰμίV-PAP-APM 腓 1:8 μάρτυς作見證的μάρτυςN-NSM γάρ這是γάρCONJ μου可以給我ἐγώP-1GS the/this/whoT-NSM ΘεόςθεόςN-NSM ὡςwhich/howὡςADV ἐπιποθῶ切切的想念ἐπιποθέωV-PAI-1S πάντας眾人πᾶςA-APM ὑμᾶς你們σύP-2AP ἐν我⸃體會ἐνPREP σπλάγχνοις心腸σπλάγχνονN-DPN Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T Ἰησοῦ .耶穌的ἸησοῦςN-GSM-P 腓 1:9 Καὶ就是καίCONJ τοῦτοthis/he/she/itοὗτοςD-ASN προσεύχομαι ,我所禱告的προσεύχομαιV-PNI-1S ἵναἵναCONJ the/this/whoT-NSF ἀγάπη愛心ἀγάπηN-NSF ὑμῶν你們的σύP-2GP ἔτιἔτιADV μᾶλλονmoreμᾶλλονADV καὶκαίCONJ μᾶλλονμᾶλλονADV περισσεύῃπερισσεύωV-PAS-3S ἐνἐνPREP ἐπιγνώσει知識ἐπίγνωσιςN-DSF καὶκαίCONJ πάσῃ各樣πᾶςA-DSF αἰσθήσει見識⸂上αἴσθησιςN-DSF 腓 1:10 εἰς使εἰςPREP τὸthe/this/whoT-ASN δοκιμάζειν能分別δοκιμάζωV-PAN ὑμᾶς你們σύP-2AP τὰthe/this/whoT-APN διαφέροντα ,是非διαφέρωV-PAP-APN ἵναin order that/toἵναCONJ ἦτεεἰμίV-PAS-2P εἰλικρινεῖς誠實εἰλικρινήςA-NPM καὶandκαίCONJ ἀπρόσκοποι無過的人ἀπρόσκοποςA-NPM εἰς直到εἰςPREP ἡμέραν日子ἡμέραN-ASF Χριστοῦ ,基督的ΧριστόςN-GSM-T 腓 1:11 πεπληρωμένοι結滿了πληρόωV-RPP-NPM καρπὸν果子⸂叫καρπόςN-ASM δικαιοσύνης仁義的δικαιοσύνηN-GSF τὸνthe/this/whoT-ASM διὰ並靠着διάPREP Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T εἰς歸與εἰςPREP δόξαν榮耀δόξαN-ASF καὶandκαίCONJ ἔπαινον稱讚ἔπαινοςN-ASM Θεοῦ . ¶θεόςN-GSM


To Me to Live is Christ

腓 1:12-14

腓 1:12 Γινώσκειν知道γινώσκωV-PAN δὲbut/andδέCONJ ὑμᾶς你們σύP-2AP βούλομαι ,我願意βούλομαιV-PNI-1S ἀδελφοί ,弟兄們ἀδελφόςN-VPM ὅτιthat/sinceὅτιCONJ τὰT-NPN κατ᾽所遭遇的κατάPREP ἐμὲἐγώP-1AS μᾶλλον更是μᾶλλονADV εἰςtowardεἰςPREP προκοπὴν興旺προκοπήN-ASF τοῦthe/this/whoT-GSN εὐαγγελίου福音εὐαγγέλιονN-GSN ἐλήλυθεν ,ἔρχομαιV-2RAI-3S 腓 1:13 ὥστε以致ὥστεCONJ τοὺςthe/this/whoT-APM δεσμούς受的捆鎖δεσμόςN-APM μουἐγώP-1GS φανεροὺς已經顯明φανερόςA-APM ἐνἐνPREP Χριστῷ基督ΧριστόςN-DSM-T γενέσθαι的緣故γίνομαιV-2ADN ἐν是為ἐνPREP ὅλῳ全軍ὅλοςA-DSN τῷthe/this/whoT-DSN πραιτωρίῳ御營πραιτώριονN-DSN καὶκαίCONJ τοῖςthe/this/whoT-DPM λοιποῖς其餘的λοιπόςA-DPM πᾶσιν ,人⸂中πᾶςA-DPM 腓 1:14 καὶ並且καίCONJ τοὺςT-APM πλείονας多半⸂因πλείων, πλεῖονA-APM-C τῶνthe/this/whoT-GPM ἀδελφῶν弟兄ἀδελφόςN-GPM ἐνἐνPREP Κυρίῳ主⸂裏的κύριοςN-DSM πεποιθότας就篤信⸂不疑πείθωV-2RAP-APM τοῖς受的T-DPM δεσμοῖς捆鎖δεσμόςN-DPM μουἐγώP-1GS περισσοτέρως越發περισσοτέρωςADV τολμᾶν放膽τολμάωV-PAN ἀφόβως無所懼怕ἀφόβωςADV τὸνthe/this/whoT-ASM λόγονλόγοςN-ASM λαλεῖν .傳⸂神的λαλέωV-PAN

腓 1:15-26

腓 1:15 Τινὲς有的τιςX-NPM μὲνμένPRT καὶandκαίCONJ διὰ出於διάPREP φθόνον嫉妒φθόνοςN-ASM καὶandκαίCONJ ἔριν ,分爭ἔριςN-ASF τινὲς有的τιςX-NPM δὲbut/andδέCONJ καὶκαίCONJ δι᾽是出於διάPREP εὐδοκίαν好意εὐδοκίαN-ASF τὸνthe/this/whoT-ASM Χριστὸν基督ΧριστόςN-ASM-T κηρύσσουσιν ·κηρύσσωV-PAI-3P 腓 1:16 οἱ這一等T-NPM μὲνμένPRT ἐξ出於ἐκPREP ἀγάπης ,愛心ἀγάπηN-GSF εἰδότες知道⸂我εἴδωV-RAP-NPM ὅτιὅτιCONJ εἰςεἰςPREP ἀπολογίαν辯明ἀπολογίαN-ASF τοῦthe/this/whoT-GSN εὐαγγελίου福音εὐαγγέλιονN-GSN κεῖμαι ,設立的κεῖμαιV-PNI-1S 腓 1:17 οἱ那一等T-NPM δὲbut/andδέCONJ ἐξ是出於ἐκPREP ἐριθείας結黨ἐριθείαN-GSF τὸνthe/this/whoT-ASM Χριστὸν基督ΧριστόςN-ASM-T καταγγέλλουσιν ,καταγγέλλωV-PAI-3P οὐχ並不οὐPRT-N ἁγνῶς ,誠實ἁγνῶςADV οἰόμενοι意思要οἴομαιV-PNP-NPM θλῖψιν苦楚θλῖψιςN-ASF ἐγείρειν加增ἐγείρωV-PAN τοῖςthe/this/whoT-DPM δεσμοῖς捆鎖的δεσμόςN-DPM μου .ἐγώP-1GS 腓 1:18 Τί這有何妨呢τίςI-NSN γάρ ;forγάρCONJ πλὴν無論πλήνCONJ ὅτιthat/sinceὅτιCONJ παντὶπᾶςA-DSM τρόπῳ ,τρόποςN-DSM εἴτε或是εἴτεCONJ προφάσει假意πρόφασιςN-DSF εἴτε或是εἴτεCONJ ἀληθείᾳ ,真心ἀλήθειαN-DSF Χριστὸς基督ΧριστόςN-NSM-T καταγγέλλεται ,究竟被傳開了καταγγέλλωV-PPI-3S καὶκαίCONJ ἐνἐνPREP τούτῳ此⸂我οὗτοςD-DSN χαίρω . ¶歡喜χαίρωV-PAI-1S


ἀλλὰ並且ἀλλάCONJ καὶκαίCONJ χαρήσομαι ,要歡喜χαίρωV-2FOI-1S 腓 1:19 οἶδα我知道εἴδωV-RAI-1S γὰρ因為γάρCONJ ὅτιthat/sinceὅτιCONJ τοῦτό這事οὗτοςD-NSN μοι叫我ἐγώP-1DS ἀποβήσεται終必ἀποβαίνωV-FDI-3S εἰςεἰςPREP σωτηρίανσωτηρίαN-ASF διὰ藉着διάPREP τῆςT-GSF ὑμῶν你們σύP-2GP δεήσεως祈禱δέησιςN-GSF καὶκαίCONJ ἐπιχορηγίας幫助ἐπιχορηγίαN-GSF τοῦT-GSN ΠνεύματοςπνεῦμαN-GSN Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ基督之ΧριστόςN-GSM-T 腓 1:20 κατὰ照着κατάPREP τὴνthe/this/whoT-ASF ἀποκαραδοκίαν所切慕ἀποκαραδοκίαN-ASF καὶandκαίCONJ ἐλπίδα所盼望的ἐλπίςN-ASF μου ,ἐγώP-1GS ὅτιthat/sinceὅτιADV ἐνἐνPREP οὐδενὶ沒有一事οὐδείςA-DSN αἰσχυνθήσομαι我羞愧αἰσχύνωV-FPI-1S ἀλλ᾽只要ἀλλάCONJ ἐνἐνPREP πάσῃ凡事πᾶςA-DSF παρρησίᾳπαρρησίαN-DSF ὡςὡςCONJ πάντοτεπάντοτεADV καὶandκαίCONJ νῦνnowνῦνADV μεγαλυνθήσεται顯大μεγαλύνωV-FPI-3S Χριστὸς總叫基督⸂在ΧριστόςN-NSM-T ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN σώματίσῶμαN-DSN μου ,ἐγώP-1GS εἴτε無論εἴτεCONJ διὰδιάPREP ζωῆςζωήN-GSF εἴτεifεἴτεCONJ διὰδιάPREP θανάτου .θάνατοςN-GSM 腓 1:21 ἘμοὶἐγώP-1DS γὰργάρCONJ τὸthe/this/whoT-NSN ζῆν活着⸂就是ζάωV-PAN Χριστὸς基督ΧριστόςN-NSM-T καὶ就有καίCONJ τὸthe/this/whoT-NSN ἀποθανεῖν我死了ἀποθνήσκωV-2AAN κέρδος .益處κέρδοςN-NSN 腓 1:22 εἰεἰCONJ δὲδέCONJ τὸthe/this/whoT-NSN ζῆν活着ζάωV-PAN ἐν我在ἐνPREP σαρκί ,肉身σάρξN-DSF τοῦτό成就οὗτοςD-NSN μοιἐγώP-1DS καρπὸς果子⸂我καρπόςN-NSM ἔργου ,工夫的ἔργονN-GSN καὶκαίCONJ τί甚麼τίςI-ASN αἱρήσομαι該挑選αἱρέωV-FMI-1S οὐοὐPRT-N γνωρίζω .知道γνωρίζωV-PAI-1S 腓 1:23 συνέχομαι難⸂之間συνέχωV-PPI-1S δὲ我正δέCONJ ἐκἐκPREP τῶνthe/this/whoT-GPN δύο ,δύοA-GPN-NUI τὴνthe/this/whoT-ASF ἐπιθυμίανἐπιθυμίαN-ASF ἔχωνἔχωV-PAP-NSM εἰςtowardεἰςPREP τὸthe/this/whoT-ASN ἀναλῦσαι離世⸂與ἀναλύωV-AAN καὶandκαίCONJ σὺνσύνPREP Χριστῷ基督ΧριστόςN-DSM-T εἶναι ,εἰμίV-PAN πολλῷ好得πολύςA-DSN γὰρ因為⸂這是γάρCONJ μᾶλλον比的μᾶλλονADV κρεῖσσον ·κρείσσωνA-NSN-C 腓 1:24 τὸthe/this/whoT-NSN δὲ然而δέCONJ ἐπιμένειν活着ἐπιμένωV-PAN ἐν我在ἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF σαρκὶ肉身σάρξN-DSF ἀναγκαιότερον更是要緊的ἀναγκαῖοςA-NSN-C δι᾽διάPREP ὑμᾶς .你們σύP-2AP 腓 1:25 Καὶ我⸃既然καίCONJ τοῦτο這樣οὗτοςD-ASN πεποιθὼς深信πείθωV-2RAP-NSM οἶδα知道εἴδωV-RAI-1S ὅτιὅτιCONJ μενῶ仍要住在世間μένωV-FAI-1S καὶκαίCONJ παραμενῶ同住παραμένωV-FAI-1S πᾶσιν眾人πᾶςA-DPM ὑμῖν與你們σύP-2DP εἰς使εἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF ὑμῶν你們σύP-2GP προκοπὴν又長進προκοπήN-ASF καὶκαίCONJ χαρὰν喜樂χαράN-ASF τῆςT-GSF πίστεως ,所信的道上πίστιςN-GSF 腓 1:26 ἵναἵναCONJ τὸthe/this/whoT-NSN καύχημα歡樂καύχημαN-NSN ὑμῶν你們σύP-2GP περισσεύῃ就越發加增περισσεύωV-PAS-3S ἐνἐνPREP Χριστῷ基督ΧριστόςN-DSM-T Ἰησοῦ耶穌⸂裏的ἸησοῦςN-DSM-P ἐνin/on/amongἐνPREP ἐμοὶI/weἐγώP-1DS διὰδιάPREP τῆςthe/this/whoT-GSF ἐμῆςἐμόςS-1SGSF παρουσίαςπαρουσίαN-GSF πάλινπάλινADV πρὸς那裏去πρόςPREP ὑμᾶς . ¶你們σύP-2AP


腓 1:27-30

腓 1:27 Μόνον只要μόνοςA-ASN ἀξίως相稱ἀξίωςADV τοῦT-GSN εὐαγγελίου福音εὐαγγέλιονN-GSN τοῦT-GSM Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T πολιτεύεσθε ,你們行事為人πολιτεύωV-PNM-2P ἵναἵναCONJ εἴτεεἴτεCONJ ἐλθὼνἔρχομαιV-2AAP-NSM καὶandκαίCONJ ἰδὼν來見εἴδωV-2AAP-NSM ὑμᾶς你們σύP-2AP εἴτεεἴτεCONJ ἀπὼν不在你們那裏ἄπειμιV-PAP-NSM ἀκούω可以聽見ἀκούωV-PAS-1S τὰT-APN περὶπερίPREP ὑμῶν ,你們的σύP-2GP ὅτι知道⸂你們ὅτιADV στήκετε站立得穩στήκωV-PAI-2P ἐν同有ἐνPREP ἑνὶ一個εἷςA-DSN πνεύματι ,心志πνεῦμαN-DSN μιᾷεἷςA-DSF ψυχῇψυχήN-DSF συναθλοῦντες努力συναθλέωV-PAP-NPM τῇT-DSF πίστει信的πίστιςN-DSF τοῦT-GSN εὐαγγελίου福音εὐαγγέλιονN-GSN 腓 1:28 καὶandκαίCONJ μὴμήPRT-N πτυρόμενοι驚嚇πτύρομαιV-PPP-NPM ἐνin/on/amongἐνPREP μηδενὶ凡事μηδείςA-DSN ὑπὸὑπόPREP τῶνthe/this/whoT-GPM ἀντικειμένων ,敵人的ἀντίκειμαιV-PNP-GPM ἥτιςὅστις, ἥτιςR-NSF ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S αὐτοῖς他們αὐτόςP-DPM ἔνδειξις證明ἔνδειξιςN-NSF ἀπωλείας ,沉淪ἀπώλειαN-GSF ὑμῶν你們σύP-2GP δὲbut/andδέCONJ σωτηρίας ,得救σωτηρίαN-GSF καὶandκαίCONJ τοῦτο都是οὗτοςD-NSN ἀπὸ出於ἀπόPREP Θεοῦ ·θεόςN-GSM 腓 1:29 ὅτι因為ὅτιCONJ ὑμῖν你們σύP-2DP ἐχαρίσθη蒙恩χαρίζωV-API-3S τὸthe/this/whoT-NSN ὑπὲρabove/forὑπέρPREP Χριστοῦ ,ChristΧριστόςN-GSM-T οὐοὐPRT-N μόνον但得以μόνονADV τὸthe/this/whoT-NSN εἰςεἰςPREP αὐτὸν基督αὐτόςP-ASM πιστεύεινπιστεύωV-PAN ἀλλὰἀλλάCONJ καὶκαίCONJ τὸthe/this/whoT-NSN ὑπὲρὑπέρPREP αὐτοῦαὐτόςP-GSM πάσχειν ,受苦πάσχωV-PAN 腓 1:30 τὸνthe/this/whoT-ASM αὐτὸν你們的αὐτόςP-ASM ἀγῶνα爭戰ἀγώνN-ASM ἔχοντες ,to have/beἔχωV-PAP-NPM οἷον就與⸂你們οἷοςK-ASM εἴδετε從前所看見εἴδωV-2AAI-2P ἐνἐνPREP ἐμοὶ我⸂身上ἐγώP-1DS καὶ一樣καίCONJ νῦν現在νῦνADV ἀκούετε所聽見的ἀκούωV-PAI-2P ἐνin/on/amongἐνPREP ἐμοί . ¶I/weἐγώP-1DS


Christian Humility and Christs Humility

腓 2:1-11

腓 2:1 Εἴ若有εἰCONJ τις甚麼τιςX-NSF οὖν所以οὖνCONJ παράκλησις勸勉παράκλησιςN-NSF ἐνἐνPREP Χριστῷ ,基督⸂裏ΧριστόςN-DSM-T εἴεἰCONJ τι甚麼τιςX-NSN παραμύθιον安慰παραμύθιονN-NSN ἀγάπης ,愛心ἀγάπηN-GSF εἴεἰCONJ τις甚麼τιςX-NSF κοινωνία交通κοινωνίαN-NSF Πνεύματος ,聖靈πνεῦμαN-GSN εἴ心中有εἰCONJ τις甚麼τιςX-NSF σπλάγχνα慈悲σπλάγχνονN-NPN καὶandκαίCONJ οἰκτιρμοί ,憐憫οἰκτιρμόςN-NPM 腓 2:2 πληρώσατέ可以滿足πληρόωV-AAM-2P μου使我ἐγώP-1GS τὴνT-ASF χαρὰν喜樂χαράN-ASF ἵνα你們就要ἵναCONJ τὸthe/this/whoT-ASN αὐτὸ相同αὐτόςP-ASN φρονῆτε ,意念φρονέωV-PAS-2P τὴνthe/this/whoT-ASF αὐτὴν相同αὐτόςP-ASF ἀγάπην愛心ἀγάπηN-ASF ἔχοντες ,to have/beἔχωV-PAP-NPM σύμψυχοι ,有一樣的心思σύμψυχοςA-NPM τὸthe/this/whoT-ASN ἓν有一樣的εἷςA-ASN φρονοῦντες ,意念φρονέωV-PAP-NPM 腓 2:3 μηδὲν凡事不可μηδείςA-ASN κατ᾽according toκατάPREP ἐριθείαν結黨ἐριθείαN-ASF μηδὲ不可μηδέCONJ κατὰ貪圖κατάPREP κενοδοξίαν虛浮的榮耀κενοδοξίαN-ASF ἀλλὰ只要ἀλλάCONJ τῇthe/this/whoT-DSF ταπεινοφροσύνῃ存心謙卑ταπεινοφροσύνηN-DSF ἀλλήλους各人ἀλλήλωνC-APM ἡγούμενοι看⸂別人ἡγέομαιV-PNP-NPM ὑπερέχονταςὑπερέχωV-PAP-APM ἑαυτῶν ,比自己ἑαυτοῦF-2GPM 腓 2:4 μὴ不要⸂單μήPRT-N τὰT-APN ἑαυτῶν自己的ἑαυτοῦF-2GPM ἕκαστος各人ἕκαστοςA-NSM σκοποῦντεςσκοπέωV-PAP-NPM ἀλλὰbutἀλλάCONJ καὶ也要⸂顧καίCONJ τὰ的事T-APN ἑτέρωνἕτεροςA-GPM ἕκαστοι . ¶ἕκαστοςA-NPM


腓 2:5 Τοῦτοthis/he/she/itοὗτοςD-ASN φρονεῖτεφρονέωV-PAM-2P ἐνin/on/amongἐνPREP ὑμῖνσύP-2DP whichὅς, ἥR-NSN καὶandκαίCONJ ἐνἐνPREP Χριστῷ你們當以⸃基督ΧριστόςN-DSM-T Ἰησοῦ ,耶穌的ἸησοῦςN-DSM-P
腓 2:6 ¬ Ὃςὅς, ἥR-NSM ἐνἐνPREP μορφῇ形像μορφήN-DSF Θεοῦ神的θεόςN-GSM ὑπάρχωνὑπάρχωV-PAP-NSM
¬ οὐχοὐPRT-N ἁρπαγμὸν強奪的ἁρπαγμόςN-ASM ἡγήσατο以自己ἡγέομαιV-ADI-3S
¬ τὸthe/this/whoT-ASN εἶναιεἰμίV-PAN ἴσα同等ἴσοςA-APN Θεῷ ,與神θεόςN-DSM
腓 2:7 ¬ ἀλλὰ反倒ἀλλάCONJ ἑαυτὸνἑαυτοῦF-3ASM ἐκένωσενκενόωV-AAI-3S
¬ μορφὴν形像μορφήN-ASF δούλου奴僕的δοῦλοςN-GSM λαβών ,取了λαμβάνωV-2AAP-NSM
¬ ἐνἐνPREP ὁμοιώματι樣式ὁμοίωμαN-DSN ἀνθρώπωνἄνθρωποςN-GPM γενόμενος ·成為γίνομαιV-2ADP-NSM
¬ καὶκαίCONJ σχήματι樣子⸂就σχῆμαN-DSN εὑρεθεὶςεὑρίσκωV-2APP-NSM ὡςὡςCONJ ἄνθρωποςἄνθρωποςN-NSM
腓 2:8 ¬ ἐταπείνωσεν卑微ταπεινόωV-AAI-3S ἑαυτὸν自己ἑαυτοῦF-3ASM
¬ γενόμενος存心γίνομαιV-2ADP-NSM ὑπήκοος順服ὑπήκοοςA-NSM μέχρι以致於μέχριPREP θανάτου ,θάνατοςN-GSM
¬ θανάτου死在θάνατοςN-GSM δὲδέCONJ σταυροῦ .十字架上σταυρόςN-GSM
腓 2:9 ¬ Διὸ所以διόCONJ καὶandκαίCONJ the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM αὐτὸν將他αὐτόςP-ASM ὑπερύψωσεν升為至高ὑπερυψόωV-AAI-3S
¬ καὶκαίCONJ ἐχαρίσατο賜給χαρίζωV-ADI-3S αὐτῷαὐτόςP-DSM τὸT-ASN ὄνομα名⸂之上ὄνομαN-ASN
¬ τὸT-ASN ὑπὲρ超乎ὑπέρPREP πᾶνπᾶςA-ASN ὄνομα ,ὄνομαN-ASN
腓 2:10 ¬ ἵνα叫一切ἵναCONJ ἐνἐνPREP τῷT-DSN ὀνόματιὄνομαN-DSN Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P
¬ πᾶν無不πᾶςA-NSN γόνυγόνυN-NSN κάμψῃκάμπτωV-AAS-3S
¬ ἐπουρανίων在天上的ἐπουράνιοςA-GPM καὶandκαίCONJ ἐπιγείων地上的ἐπίγειοςA-GPM καὶκαίCONJ καταχθονίων地底下的καταχθόνιοςA-GPM
腓 2:11 ¬ καὶandκαίCONJ πᾶσα無不πᾶςA-NSF γλῶσσαγλῶσσαN-NSF ἐξομολογήσηταιἐξομολογέομαιV-AMS-3S ὅτιὅτιCONJ
¬ ΚΥΡΙΟΣκύριοςN-NSM ΙΗΣΟΥΣ耶穌ἸησοῦςN-NSM-P ΧΡΙΣΤΟΣ基督ΧριστόςN-NSM-T
¬ εἰς歸⸂與εἰςPREP δόξαν使榮耀δόξαN-ASF ΘεοῦθεόςN-GSM Πατρός . ¶πατήρN-GSM


Shining as Lights in the World

腓 2:12-18

腓 2:12 Ὥστε ,這樣看來ὥστεCONJ ἀγαπητοί親愛的弟兄⸂你們ἀγαπητόςA-VPM μου ,ἐγώP-1GS καθὼς既是καθώςCONJ πάντοτεπάντοτεADV ὑπηκούσατε ,順服的ὑπακούωV-AAI-2P μὴμήPRT-N ὡςwhich/howὡςCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF παρουσίᾳ在你們那裏παρουσίαN-DSF μουἐγώP-1GS μόνονμόνοςA-ASN ἀλλὰ就是ἀλλάCONJ νῦν如今νῦνADV πολλῷ是⸂順服的πολύςA-DSN μᾶλλονμᾶλλονADV ἐνin/on/amongἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF ἀπουσίᾳ不在你們那裏ἀπουσίαN-DSF μου ,ἐγώP-1GS μετὰ就當μετάPREP φόβου恐懼φόβοςN-GSM καὶandκαίCONJ τρόμου戰兢τρόμοςN-GSM τὴνthe/this/whoT-ASF ἑαυτῶν你們ἑαυτοῦF-2GPM σωτηρίαν得救的工夫σωτηρίαN-ASF κατεργάζεσθε ·作成κατεργάζομαιV-PNM-2P 腓 2:13 ΘεὸςθεόςN-NSM γάρ因為γάρCONJ ἐστιν都是εἰμίV-PAI-3S the/this/whoT-NSM ἐνεργῶν運行ἐνεργέωV-PAP-NSM ἐνἐνPREP ὑμῖν你們⸂心裏σύP-2DP καὶandκαίCONJ τὸthe/this/whoT-ASN θέλειν你們立志θέλωV-PAN καὶandκαίCONJ τὸthe/this/whoT-ASN ἐνεργεῖν行事ἐνεργέωV-PAN ὑπὲρ為要成就ὑπέρPREP τῆς他的T-GSF εὐδοκίας .美意εὐδοκίαN-GSF 腓 2:14 ΠάνταπᾶςA-APN ποιεῖτε所行的ποιέωV-PAM-2P χωρὶς都不要χωρίςPREP γογγυσμῶν發怨言γογγυσμόςN-GPM καὶandκαίCONJ διαλογισμῶν ,起爭論διαλογισμόςN-GPM 腓 2:15 ἵνα使ἵναCONJ γένησθε你們γίνομαιV-2ADS-2P ἄμεμπτοι無可指摘ἄμεμπτοςA-NPM καὶandκαίCONJ ἀκέραιοι ,誠實無偽ἀκέραιοςA-NPM τέκνα兒女τέκνονN-NPN ΘεοῦθεόςN-GSM ἄμωμα無瑕疵的ἄμωμοςA-NPN μέσον在這μέσοςA-ASN γενεᾶς世代⸂作γενεάN-GSF σκολιᾶς彎曲σκολιόςA-GSF καὶandκαίCONJ διεστραμμένης ,悖謬的διαστρέφωV-RPP-GSF ἐν你們顯ἐνPREP οἷςὅς, ἥR-DPM φαίνεσθε照耀φαίνωV-PEI⁞PEM-2P ὡς好像ὡςCONJ φωστῆρες明光φωστήρN-NPM ἐνἐνPREP κόσμῳ ,這世代κόσμοςN-DSM 腓 2:16 λόγονλόγοςN-ASM ζωῆς將⸃生命的ζωήN-GSF ἐπέχοντες ,表明出來ἐπέχωV-PAP-NPM εἰςεἰςPREP καύχημα誇⸂我καύχημαN-ASN ἐμοὶἐγώP-1DS εἰςεἰςPREP ἡμέραν日子ἡμέραN-ASF Χριστοῦ ,基督的ΧριστόςN-GSM-T ὅτιὅτιADV οὐκοὐPRT-N εἰςεἰςPREP κενὸνκενόςA-ASN ἔδραμοντρέχωV-2AAI-1S οὐδὲ也沒οὐδέCONJ-N εἰςεἰςPREP κενὸνκενόςA-ASN ἐκοπίασα .κοπιάωV-AAI-1S 腓 2:17 ἈλλὰbutἀλλάCONJ εἰεἰCONJ καὶandκαίCONJ σπένδομαι被澆奠σπένδωV-PPI-1S ἐπὶ在⸂其上ἐπίPREP τῇT-DSF θυσίᾳ祭物⸂我θυσίαN-DSF καὶandκαίCONJ λειτουργίᾳ為供獻λειτουργίαN-DSF τῆςthe/this/whoT-GSF πίστεως信心πίστιςN-GSF ὑμῶν ,我以你們的σύP-2GP χαίρω也是喜樂χαίρωV-PAI-1S καὶ並且καίCONJ συνχαίρω一同喜樂συγχαίρωV-PAI-1S πᾶσιν眾人πᾶςA-DPM ὑμῖν ·與你們σύP-2DP 腓 2:18 τὸthe/this/whoT-ASN δὲbut/andδέCONJ αὐτὸ照樣αὐτόςP-ASN καὶ也要καίCONJ ὑμεῖς你們σύP-2NP χαίρετε喜樂χαίρωV-PAM-2P καὶ並且καίCONJ συνχαίρετέ一同喜樂συγχαίρωV-PAM-2P μοι . ¶與我ἐγώP-1DS


Timothy and Epaphroditus

腓 2:19-24

腓 2:19 Ἐλπίζω指望ἐλπίζωV-PAI-1S δὲbut/andδέCONJ ἐν我靠ἐνPREP ΚυρίῳκύριοςN-DSM Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-DSM-P Τιμόθεον提摩太⸂去見ΤιμόθεοςN-ASM-P ταχέωςταχέωςADV πέμψαι打發πέμπωV-AAN ὑμῖν ,你們σύP-2DP ἵνα叫我ἵναCONJ κἀγὼ心裏就κἀγώP-1NS-K εὐψυχῶ得着安慰εὐψυχέωV-PAS-1S γνοὺς知道γινώσκωV-2AAP-NSM τὰ的事T-APN περὶaboutπερίPREP ὑμῶν .你們σύP-2GP 腓 2:20 οὐδένα我沒有别人⸂與οὐδείςA-ASM γὰρ因為γάρCONJ ἔχωἔχωV-PAI-1S ἰσόψυχον ,同心ἰσόψυχοςA-ASM ὅστιςwho/whichὅστις, ἥτιςR-NSM γνησίως實在γνησίωςADV τὰ的事T-APN περὶaboutπερίPREP ὑμῶν你們σύP-2GP μεριμνήσει ·掛念μεριμνάωV-FAI-3S 腓 2:21 οἱthe/this/whoT-NPM πάντες別人都πᾶςA-NPM γὰρforγάρCONJ τὰT-APN ἑαυτῶν自己的ἑαυτοῦF-3GPM ζητοῦσιν ,ζητέωV-PAI-3P οὐ並不⸂求οὐPRT-N τὰT-APN Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ .基督的ΧριστόςN-GSM-T 腓 2:22 τὴνT-ASF δὲδέCONJ δοκιμὴν明證⸂他δοκιμήN-ASF αὐτοῦ提摩太αὐτόςP-GSM γινώσκετε ,你們知道γινώσκωV-PAI-2P ὅτιthat/sinceὅτιADV ὡς待我像ὡςCONJ πατρὶ待父親一樣πατήρN-DSM τέκνον兒子τέκνονN-NSN σὺνσύνPREP ἐμοὶ與我ἐγώP-1DS ἐδούλευσενδουλεύωV-AAI-3S εἰς興旺εἰςPREP τὸthe/this/whoT-ASN εὐαγγέλιον .福音εὐαγγέλιονN-ASN 腓 2:23 Τοῦτον他⸂去οὗτοςD-ASM μὲνμένPRT οὖν所以⸂我οὖνCONJ ἐλπίζω盼望ἐλπίζωV-PAI-1S πέμψαι打發πέμπωV-AAN ὡςwhich/howὡςCONJ ἂνἄνPRT ἀφίδω看出ἀφοράωV-2AAS-1S τὰ事⸂要怎樣了結T-APN περὶaboutπερίPREP ἐμὲ我的ἐγώP-1AS ἐξαυτῆς ·立刻ἐξαυτῆςADV 腓 2:24 πέποιθα自信πείθωV-2RAI-1S δὲδέCONJ ἐν我靠着ἐνPREP ΚυρίῳκύριοςN-DSM ὅτιthat/sinceὅτιCONJ καὶκαίCONJ αὐτὸςαὐτόςP-NSM ταχέως必快ταχέωςADV ἐλεύσομαι .ἔρχομαιV-FDI-1S

腓 2:25-30

腓 2:25 Ἀναγκαῖον必須ἀναγκαῖοςA-ASN δὲ然而δέCONJ ἡγησάμην我想ἡγέομαιV-ADI-1S Ἐπαφρόδιτον以巴弗提ἘπαφρόδιτοςN-ASM-P τὸν他是T-ASM ἀδελφὸν我的兄弟ἀδελφόςN-ASM καὶκαίCONJ συνεργὸν一同作工συνεργόςA-ASM καὶandκαίCONJ συστρατιώτην一同當兵συστρατιώτηςN-ASM μου ,ἐγώP-1GS ὑμῶν你們σύP-2GP δὲδέCONJ ἀπόστολον所差遣的ἀπόστολοςN-ASM καὶ也是καίCONJ λειτουργὸν供給λειτουργόςN-ASM τῆςT-GSF χρείας需用χρείαN-GSF μου ,ἐγώP-1GS πέμψαι打發πέμπωV-AAN πρὸςπρόςPREP ὑμᾶς ,你們⸂那裏去σύP-2AP 腓 2:26 ἐπειδὴsinceἐπειδήCONJ ἐπιποθῶν很想念ἐπιποθέωV-PAP-NSM ἦνεἰμίV-IAI-3S πάντας眾人πᾶςA-APM ὑμᾶς你們σύP-2AP καὶ並且καίCONJ ἀδημονῶν ,極其難過ἀδημονέωV-PAP-NSM διότι因為διότιCONJ ἠκούσατε你們聽ἀκούωV-AAI-2P ὅτιὅτιCONJ ἠσθένησεν .他病了ἀσθενέωV-AAI-3S 腓 2:27 καὶ他⸃實在καίCONJ γὰρforγάρCONJ ἠσθένησεν是病了ἀσθενέωV-AAI-3S παραπλήσιον幾乎要παραπλήσιονA-ASN θανάτῳ ·θάνατοςN-DSM ἀλλὰ然而ἀλλάCONJ the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM ἠλέησεν憐恤ἐλεέω, ἐλεάωV-AAI-3S αὐτόν ,αὐτόςP-ASM οὐκοὐPRT-N αὐτὸναὐτόςP-ASM δὲbut/andδέCONJ μόνον但⸂憐恤μόνοςA-ASM ἀλλὰbutἀλλάCONJ καὶ也⸂憐恤καίCONJ ἐμέ ,ἐγώP-1AS ἵναin order that/toἵναCONJ μὴ免得⸂我μήPRT-N λύπηνλύπηN-ASF ἐπὶἐπίPREP λύπηνλύπηN-ASF σχῶ .ἔχωV-2AAS-1S 腓 2:28 Σπουδαιοτέρως越發急速σπουδαιοτέρωςADV οὖν所以⸂我οὖνCONJ ἔπεμψα打發πέμπωV-AAI-1S αὐτὸν ,他⸂去αὐτόςP-ASM ἵνα叫⸂你們ἵναCONJ ἰδόντεςεἴδωV-2AAP-NPM αὐτὸναὐτόςP-ASM πάλινπάλινADV χαρῆτε就可以喜樂χαίρωV-2AOS-2P κἀγὼ我也κἀγώP-1NS-K ἀλυπότερος少些憂愁ἄλυποςA-NSM-C ὦ .可以εἰμίV-PAS-1S 腓 2:29 προσδέχεσθε接待προσδέχομαιV-PNM-2P οὖν故此⸂你們要οὖνCONJ αὐτὸναὐτόςP-ASM ἐνἐνPREP Κυρίῳ主⸂裏κύριοςN-DSM μετὰ歡歡μετάPREP πάσηςπᾶςA-GSF χαρᾶς樂樂χαράN-GSF καὶ而且καίCONJ τοὺς的人T-APM τοιούτους這樣τοιοῦτοςD-APM ἐντίμους尊重ἔντιμοςA-APM ἔχετε ,ἔχωV-PAM-2P 腓 2:30 ὅτιὅτιCONJ διὰ他為作διάPREP τὸT-ASN ἔργον工夫ἔργονN-ASN Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T μέχριμέχριPREP θανάτουθάνατοςN-GSM ἤγγισεν幾乎ἐγγίζωV-AAI-3S παραβολευσάμενος不顧παραβουλεύομαι, παραβολεύομαιV-ADP-NSM τῇthe/this/whoT-DSF ψυχῇ ,性命ψυχήN-DSF ἵναἵναCONJ ἀναπληρώσῃ補足ἀναπληρόωV-AAS-3S τὸthe/this/whoT-ASN ὑμῶν你們σύP-2GP ὑστέρημα不及之處ὑστέρημαN-ASN τῆςthe/this/whoT-GSF πρόςto/withπρόςPREP με我的ἐγώP-1AS λειτουργίας . ¶供給λειτουργίαN-GSF


The True Righteousness

腓 3:1

腓 3:1 Τὸthe/this/whoT-ASN λοιπόν ,我還有話說⸂你們要λοιπόνA-ASN ἀδελφοί弟兄們ἀδελφόςN-VPM μου ,I/weἐγώP-1GS χαίρετε喜樂χαίρωV-PAM-2P ἐνἐνPREP Κυρίῳ .κύριοςN-DSM τὰ我把這T-APN αὐτὰαὐτόςP-APN γράφειν再寫給γράφωV-PAN ὑμῖν你們σύP-2DP ἐμοὶ於我ἐγώP-1DS μὲνμένPRT οὐκοὐPRT-N ὀκνηρόν ,為難ὀκνηρόςA-NSN ὑμῖνσύP-2DP δὲ你們δέCONJ ἀσφαλές . ¶卻是妥當ἀσφαλήςA-NSN


腓 3:2-11

腓 3:2 Βλέπετε應當防備βλέπωV-PAM-2P τοὺςthe/this/whoT-APM κύνας ,犬類κύωνN-APM βλέπετε防備βλέπωV-PAM-2P τοὺςthe/this/whoT-APM κακοὺς惡的κακόςA-APM ἐργάτας ,ἐργάτηςN-APM βλέπετε防備⸂妄自βλέπωV-PAM-2P τὴνthe/this/whoT-ASF κατατομήν .行割的κατατομήN-ASF 腓 3:3 ἡμεῖς我們ἐγώP-1NP γάρ因為γάρCONJ ἐσμεν乃是εἰμίV-PAI-1P 這⸂以T-NSF περιτομή ,真受割禮的περιτομήN-NSF οἱthe/this/whoT-NPM ΠνεύματιπνεῦμαN-DSN Θεοῦ神的θεόςN-GSM λατρεύοντες敬拜λατρεύωV-PAP-NPM καὶandκαίCONJ καυχώμενοι誇口καυχάομαιV-PNP-NPM ἐνἐνPREP Χριστῷ基督ΧριστόςN-DSM-T Ἰησοῦ耶穌⸂裏ἸησοῦςN-DSM-P καὶandκαίCONJ οὐκοὐPRT-N ἐνἐνPREP σαρκὶ肉體⸂的σάρξN-DSF πεποιθότες ,πείθωV-2RAP-NPM 腓 3:4 καίπερ其實καίπερCONJ ἐγὼἐγώP-1NS ἔχων可以ἔχωV-PAP-NSM πεποίθησινπεποίθησιςN-ASF καὶκαίCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP σαρκί .肉體σάρξN-DSF ΕἴεἰCONJ τιςτιςX-NSM δοκεῖ想⸂他可以δοκέωV-PAI-3S ἄλλος別人ἄλλοςA-NSM πεποιθέναιπείθωV-2RAN ἐνin/on/amongἐνPREP σαρκί ,肉體σάρξN-DSF ἐγὼἐγώP-1NS μᾶλλον ·更⸂可以靠着了μᾶλλονADV 腓 3:5 περιτομῇ受割禮περιτομήN-DSF ὀκταήμερος ,我⸃第八天ὀκταήμεροςA-NSM ἐκ我是ἐκPREP γένουςγένοςN-GSN Ἰσραήλ ,以色列ἸσραήλN-GSM-L φυλῆς支派的人φυλήN-GSF Βενιαμίν ,便雅憫ΒενιαμίνN-GSM-P Ἑβραῖος是希伯來人ἙβραῖοςN-NSM-PG ἐξ所生的ἐκPREP Ἑβραίων ,希伯來人ἙβραῖοςN-GPM-PG κατὰκατάPREP νόμον律法⸂說我是νόμοςN-ASM Φαρισαῖος ,法利賽人ΦαρισαῖοςN-NSM-T 腓 3:6 κατὰκατάPREP ζῆλος熱心⸂說我是ζῆλοςN-ASN διώκων逼迫διώκωV-PAP-NSM τὴνT-ASF ἐκκλησίαν ,教會ἐκκλησίαN-ASF κατὰκατάPREP δικαιοσύνην義⸂說δικαιοσύνηN-ASF τὴνT-ASF ἐνἐνPREP νόμῳ律法νόμοςN-DSM γενόμενος我是γίνομαιV-2ADP-NSM ἄμεμπτος .無可指摘的ἄμεμπτοςA-NSM 腓 3:7 Ἀλλὰ只是ἀλλάCONJ ἅτιναwho/whichὅστις, ἥτιςR-NPN ἦν我先前以為εἰμίV-IAI-3S μοι與我ἐγώP-1DS κέρδη ,有益的κέρδοςN-NPN ταῦταthis/he/she/itοὗτοςD-APN ἥγημαι都當作ἡγέομαιV-RNI-1S διὰ我現在因διάPREP τὸνthe/this/whoT-ASM Χριστὸν基督ΧριστόςN-ASM-T ζημίαν .有損的ζημίαN-ASF 腓 3:8 ἀλλὰbutἀλλάCONJ μενοῦνγε不但⸂如此我μενοῦνγεPRT καὶ也將καίCONJ ἡγοῦμαι當作ἡγέομαιV-PNI-1S πάντα萬事πᾶςA-APN ζημίαν有損的ζημίαN-ASF εἶναιto beεἰμίV-PAN διὰδιάPREP τὸthe/this/whoT-ASN ὑπερέχον為至寶ὑπερέχωV-PAP-ASN τῆςthe/this/whoT-GSF γνώσεως我以認識γνῶσιςN-GSF Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P τοῦthe/this/whoT-GSM ΚυρίουκύριοςN-GSM μου ,ἐγώP-1GS δι᾽我為διάPREP ὃνὅς, ἥR-ASM τὰthe/this/whoT-APN πάντα萬事πᾶςA-APN ἐζημιώθην ,已經丟棄ζημιόωV-API-1S καὶandκαίCONJ ἡγοῦμαι看作ἡγέομαιV-PNI-1S σκύβαλα ,糞土σκύβαλονN-APN ἵνα為要ἵναCONJ Χριστὸν基督ΧριστόςN-ASM-T κερδήσω得着κερδαίνωV-AAS-1S 腓 3:9 καὶ並且καίCONJ εὑρεθῶ得以εὑρίσκωV-APS-1S ἐνἐνPREP αὐτῷ ,他⸂裏面αὐτόςP-DSM μὴ不是μήPRT-N ἔχωνἔχωV-PAP-NSM ἐμὴν自己ἐμόςS-1SASF δικαιοσύνην而得的義δικαιοσύνηN-ASF τὴνthe/this/whoT-ASF ἐκἐκPREP νόμου律法νόμοςN-GSM ἀλλὰ乃是ἀλλάCONJ τὴν的義T-ASF διὰδιάPREP πίστεωςπίστιςN-GSF Χριστοῦ ,基督ΧριστόςN-GSM-T τὴν就是T-ASF ἐκ而來的ἐκPREP ΘεοῦθεόςN-GSM δικαιοσύνηνδικαιοσύνηN-ASF ἐπὶἐπίPREP τῇthe/this/whoT-DSF πίστει ,πίστιςN-DSF 腓 3:10 τοῦ使我T-GSN γνῶναι認識γινώσκωV-2AAN αὐτὸν基督αὐτόςP-ASM καὶ曉得καίCONJ τὴνthe/this/whoT-ASF δύναμιν大能δύναμιςN-ASF τῆςT-GSF ἀναστάσεως復活ἀνάστασιςN-GSF αὐτοῦαὐτόςP-GSM καὶ並且曉得καίCONJ τὴνthe/this/whoT-ASF κοινωνίαν一同κοινωνίαN-ASF τῶνthe/this/whoT-GPN παθημάτων受苦πάθημαN-GPN αὐτοῦ ,和他αὐτόςP-GSM συμμορφιζόμενος效法συμμορφόομαιV-PPP-NSM τῷthe/this/whoT-DSM θανάτῳθάνατοςN-DSM αὐτοῦ ,他的αὐτόςP-GSM 腓 3:11 εἴεἰPRT πωςπωςADV καταντήσω我也得καταντάωV-AAS-1S εἰςεἰςPREP τὴνthe/this/whoT-ASF ἐξανάστασιν復活ἐξανάστασιςN-ASF τὴνthe/this/whoT-ASF ἐκἐκPREP νεκρῶν . ¶死裏νεκρόςA-GPM


Pressing toward the Mark

腓 3:12-16

腓 3:12 Οὐχ不是⸂說我οὐPRT-N ὅτιὅτιCONJ ἤδη已經ἤδηADV ἔλαβον得着了λαμβάνωV-2AAI-1S orCONJ ἤδη已經ἤδηADV τετελείωμαι ,完全了⸂我τελειόωV-RPI-1S διώκω竭力追求διώκωV-PAI-1S δὲ乃是δέCONJ εἰ或者εἰPRT καὶ可以καίCONJ καταλάβω ,得着καταλαμβάνωV-2AAS-1S ἐφ᾽upon/to/againstἐπίPREP ὅς, ἥR-DSN καὶκαίCONJ κατελήμφθην得着我的καταλαμβάνωV-API-1S ὑπὸby/underὑπόPREP Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T Ἰησοῦ .耶穌ἸησοῦςN-GSM-P 腓 3:13 ἀδελφοί ,弟兄們ἀδελφόςN-VPM ἐγὼἐγώP-1NS ἐμαυτὸν自己ἐμαυτοῦF-1ASM οὐ不是οὐPRT-N λογίζομαι以為λογίζομαιV-PNI-1S κατειληφέναι ·已經得着了καταλαμβάνωV-2RAN ἓν一件事εἷςA-ASN δέ ,我只有δέCONJ τὰthe/this/whoT-APN μὲν就是μένPRT ὀπίσω背後ὀπίσωADV ἐπιλανθανόμενος忘記ἐπιλανθάνωV-PNP-NSM τοῖςthe/this/whoT-DPN δὲbut/andδέCONJ ἔμπροσθεν面前的ἔμπροσθενADV ἐπεκτεινόμενος ,努力ἐπεκτείνομαιV-PNP-NSM 腓 3:14 κατὰ向着κατάPREP σκοπὸν標竿σκοπόςN-ASM διώκω直跑διώκωV-PAI-1S εἰς要得εἰςPREP τὸT-ASN βραβεῖον獎賞βραβεῖονN-ASN τῆςthe/this/whoT-GSF ἄνω從上面ἄνωADV κλήσεως召我來得κλῆσιςN-GSF τοῦthe/this/whoT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM ἐνἐνPREP Χριστῷ基督ΧριστόςN-DSM-T Ἰησοῦ .耶穌⸂裏ἸησοῦςN-DSM-P 腓 3:15 Ὅσοι我們中間凡是ὅσοςK-NPM οὖν所以οὖνCONJ τέλειοι ,完全人τέλειοςA-NPM τοῦτο總要οὗτοςD-ASN φρονῶμεν ·存這樣的心φρονέωV-PAS-1P καὶandκαίCONJ εἴεἰCONJ τι在甚麼事上τιςX-ASN ἑτέρως存別樣的ἑτέρωςADV φρονεῖτε ,φρονέωV-PAI-2P καὶκαίCONJ τοῦτο必以此οὗτοςD-ASN the/this/whoT-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM ὑμῖν你們σύP-2DP ἀποκαλύψει ·指示ἀποκαλύπτωV-FAI-3S 腓 3:16 πλὴν然而πλήνCONJ εἰς到了εἰςPREP 甚麼⸂地步ὅς, ἥR-ASN ἐφθάσαμεν ,我們φθάνωV-AAI-1P τῷ就當照着T-DSN αὐτῷ甚麼⸂地步αὐτόςP-DSN στοιχεῖν . ¶στοιχέωV-PAN


腓 3:17-21

腓 3:17 Συμμιμηταί一同效法συμμιμητήςN-NPM μουἐγώP-1GS γίνεσθε ,你們要γίνομαιV-PNM-2P ἀδελφοί ,弟兄們ἀδελφόςN-VPM καὶκαίCONJ σκοπεῖτε當留意看σκοπέωV-PAM-2P τοὺς那些T-APM οὕτωthus(-ly)οὕτω, οὕτωςADV περιπατοῦντας行⸂的人περιπατέωV-PAP-APM καθὼςκαθώςCONJ ἔχετεto have/beἔχωV-PAI-2P τύπον榜樣τύποςN-ASM ἡμᾶς .我們ἐγώP-1AP 腓 3:18 πολλοὶ有許多人πολύςA-NPM γὰρ因為γάρCONJ περιπατοῦσιν行事⸂是περιπατέωV-PAI-3P οὓςwhichὅς, ἥR-APM πολλάκις屢次πολλάκιςADV ἔλεγον告訴λέγωV-IAI-1S ὑμῖν ,你們σύP-2DP νῦν現在νῦνADV δὲbut/andδέCONJ καὶκαίCONJ κλαίων流淚的κλαίωV-PAP-NSM λέγω ,告訴你們λέγωV-PAI-1S τοὺςthe/this/whoT-APM ἐχθροὺς仇敵⸂我ἐχθρόςA-APM τοῦT-GSM σταυροῦ十字架σταυρόςN-GSM τοῦthe/this/whoT-GSM Χριστοῦ ,基督ΧριστόςN-GSM-T 腓 3:19 ὧν他們ὅς, ἥR-GPM τὸT-NSN τέλος結局⸂就是τέλοςN-NSN ἀπώλεια ,沉淪ἀπώλειαN-NSF ὧν他們ὅς, ἥR-GPM T-NSM θεὸς神⸂就是自己的θεόςN-NSM the/this/whoT-NSF κοιλία肚腹κοιλίαN-NSF καὶ他們καίCONJ T-NSF δόξα榮耀δόξαN-NSF ἐνἐνPREP τῇthe/this/whoT-DSF αἰσχύνῃ羞辱αἰσχύνηN-DSF αὐτῶν ,自己的αὐτόςP-GPM οἱ專以T-NPM τὰT-APN ἐπίγεια地上的ἐπίγειοςA-APN φρονοῦντες .為念φρονέωV-PAP-NPM 腓 3:20 Ἡμῶν我們ἐγώP-1GP γὰργάρCONJ τὸT-NSN πολίτευμα國民πολίτευμαN-NSN ἐνin/on/amongἐνPREP οὐρανοῖς天上οὐρανόςN-DPM ὑπάρχει ,ὑπάρχωV-PAI-3S ἐξἐκPREP οὗ天上⸂降臨ὅς, ἥR-GSM καὶ並且καίCONJ Σωτῆρα救主⸂就是σωτήρN-ASM ἀπεκδεχόμεθα等候ἀπεκδέχομαιV-PNI-1P ΚύριονκύριοςN-ASM Ἰησοῦν耶穌ἸησοῦςN-ASM-P Χριστόν ,基督ΧριστόςN-ASM-T 腓 3:21 ὃςὅς, ἥR-NSM μετασχηματίσει改變形狀μετασχηματίζωV-FAI-3S τὸT-ASN σῶμα身體σῶμαN-ASN τῆςT-GSF ταπεινώσεως卑賤ταπείνωσιςN-GSF ἡμῶν將我們ἐγώP-1GP σύμμορφον相似σύμμορφοςA-ASN τῷT-DSN σώματι身體σῶμαN-DSN τῆςT-GSF δόξης榮耀δόξαN-GSF αὐτοῦ他自己αὐτόςP-GSM κατὰ要按着κατάPREP τὴνT-ASF ἐνέργειαν能叫ἐνέργειαN-ASF τοῦT-GSN δύνασθαι大能δύναμαιV-PNN αὐτὸν自己αὐτόςP-ASM καὶandκαίCONJ ὑποτάξαι歸服ὑποτάσσωV-2AAN αὑτῷhe/she/it/selfαὐτόςP-DSM τὰthe/this/whoT-APN πάντα . ¶萬有πᾶςA-APN


腓 4:1

腓 4:1 Ὥστε ,soὥστεCONJ ἀδελφοί弟兄們ἀδελφόςN-VPM μουἐγώP-1GS ἀγαπητοὶ所親愛ἀγαπητόςA-VPM καὶκαίCONJ ἐπιπόθητοι ,想念的ἐπιπόθητοςA-VPM χαρὰ喜樂χαράN-VSF καὶ我的καίCONJ στέφανός冠冕στέφανοςN-VSM μου ,你們就是我的ἐγώP-1GS οὕτως應當οὕτω, οὕτωςADV στήκετε站立得穩στήκωV-PAM-2P ἐνἐνPREP Κυρίῳ ,κύριοςN-DSM ἀγαπητοί . ¶我親愛的弟兄⸂你們ἀγαπητόςA-VPM


Exhortations

腓 4:2-7

腓 4:2 Εὐοδίαν友阿爹ΕὐοδίαN-ASF-P παρακαλῶ我勸παρακαλέωV-PAI-1S καὶκαίCONJ Συντύχην循都基ΣυντύχηN-ASF-P παρακαλῶto plead/comfortπαρακαλέωV-PAI-1S τὸthe/this/whoT-ASN αὐτὸαὐτόςP-ASN φρονεῖνφρονέωV-PAN ἐν要在ἐνPREP Κυρίῳ .主⸂裏κύριοςN-DSM 腓 4:3 ναὶyesναίPRT ἐρωτῶἐρωτάωV-PAI-1S καὶ我⸃也καίCONJ σέ ,σύP-2AS γνήσιε這真實γνήσιοςA-VSM σύζυγε ,同負一軛的σύζυγοςA-VSM συλλαμβάνου幫助συλλαμβάνωV-PMM-2S αὐταῖς ,這兩個女人αὐτόςP-DPF αἵτινες因為他們ὅστις, ἥτιςR-NPF ἐνἐνPREP τῷthe/this/whoT-DSN εὐαγγελίῳ福音⸂上εὐαγγέλιονN-DSN συνήθλησάν一同勞苦συναθλέωV-AAI-3P μοι曾與我ἐγώP-1DS μετὰμετάPREP καὶκαίCONJ Κλήμεντος革利免ΚλήμηςN-GSM-P καὶκαίCONJ τῶνthe/this/whoT-GPM λοιπῶν其餘λοιπόςA-GPM συνεργῶν一同作工的συνεργόςA-GPM μου ,和我ἐγώP-1GS ὧν他們的ὅς, ἥR-GPM τὰthe/this/whoT-NPN ὀνόματα名字ὄνομαN-NPN ἐν都在ἐνPREP βίβλῳ冊⸂上βίβλοςN-DSF ζωῆς . ¶生命ζωήN-GSF


腓 4:4 Χαίρετε喜樂⸂我χαίρωV-PAM-2P ἐν你們要⸃靠ἐνPREP ΚυρίῳκύριοςN-DSM πάντοτε ·常常πάντοτεADV πάλινπάλινADV ἐρῶ ,ἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-FAI-1S χαίρετε .你們要喜樂χαίρωV-PAM-2P 腓 4:5 τὸthe/this/whoT-NSN ἐπιεικὲς謙讓的心ἐπιεικήςA-NSN ὑμῶν你們σύP-2GP γνωσθήτω知道γινώσκωV-APM-3S πᾶσιν當叫⸃眾πᾶςA-DPM ἀνθρώποις .ἄνθρωποςN-DPM the/this/whoT-NSM ΚύριοςκύριοςN-NSM ἐγγύς .已經近了ἐγγύςADV 腓 4:6 Μηδὲν應當⸃一無μηδείςA-ASN μεριμνᾶτε ,掛慮μεριμνάωV-PAM-2P ἀλλ᾽ἀλλάCONJ ἐνἐνPREP παντὶ凡事πᾶςA-DSN τῇ藉着T-DSF προσευχῇ禱告προσευχήN-DSF καὶandκαίCONJ τῇthe/this/whoT-DSF δεήσει祈求δέησιςN-DSF μετὰμετάPREP εὐχαριστίας感謝εὐχαριστίαN-GSF τὰthe/this/whoT-NPN αἰτήματα所要的αἴτημαN-NPN ὑμῶν將你們σύP-2GP γνωριζέσθω告訴γνωρίζωV-PPM-3S πρὸςto/withπρόςPREP τὸνthe/this/whoT-ASM Θεόν .θεόςN-ASM 腓 4:7 καὶandκαίCONJ T-NSF εἰρήνη平安εἰρήνηN-NSF τοῦthe/this/whoT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM 所赐T-NSF ὑπερέχουσα出人ὑπερέχωV-PAP-NSF πάνταallπᾶςA-ASM νοῦν意外νοῦςN-ASM φρουρήσει保守φρουρέωV-FAI-3S τὰςthe/this/whoT-APF καρδίας心懷καρδίαN-APF ὑμῶν你們的σύP-2GP καὶandκαίCONJ τὰthe/this/whoT-APN νοήματα意念νόημαN-APN ὑμῶνyouσύP-2GP ἐν必在ἐνPREP Χριστῷ基督ΧριστόςN-DSM-T Ἰησοῦ . ¶耶穌⸂裏ἸησοῦςN-DSM-P


腓 4:8-9

腓 4:8 Τὸ我還有T-ASN λοιπόν ,未盡的話λοιπόνA-ASN ἀδελφοί ,弟兄們ἀδελφόςN-VPM ὅσαὅσοςK-NPN ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S ἀληθῆ ,真實的ἀληθήςA-NPN ὅσαjust as/how muchὅσοςK-NPN σεμνά ,可敬的σεμνόςA-NPN ὅσαjust as/how muchὅσοςK-NPN δίκαια ,公義的δίκαιοςA-NPN ὅσαjust as/how muchὅσοςK-NPN ἁγνά ,清潔的ἁγνόςA-NPN ὅσαjust as/how muchὅσοςK-NPN προσφιλῆ ,可愛的προσφιλήςA-NPN ὅσαjust as/how muchὅσοςK-NPN εὔφημα ,有美名的εὔφημοςA-NPN εἴεἰCONJ τις有甚麼τιςX-NSF ἀρετὴ德行ἀρετήN-NSF καὶandκαίCONJ εἴεἰCONJ τις有甚麼τιςX-NSM ἔπαινος ,稱讚ἔπαινοςN-NSM ταῦτα這些事οὗτοςD-APN λογίζεσθε ·你們都要思念λογίζομαιV-PNM-2P 腓 4:9 ὅς, ἥR-APN καὶandκαίCONJ ἐμάθετε學習的μανθάνωV-2AAI-2P καὶκαίCONJ παρελάβετε領受的παραλαμβάνωV-2AAI-2P καὶκαίCONJ ἠκούσατε聽見的ἀκούωV-AAI-2P καὶκαίCONJ εἴδετε看見的εἴδωV-2AAI-2P ἐν你們⸃在ἐνPREP ἐμοί ,我⸂身上ἐγώP-1DS ταῦτα這些事οὗτοςD-APN πράσσετε ·你們都要去行πράσσωV-PAM-2P καὶandκαίCONJ T-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM τῆςthe/this/whoT-GSF εἰρήνης賜平安εἰρήνηN-GSF ἔσται就必εἰμίV-FDI-3S μεθ᾽同在μετάPREP ὑμῶν . ¶與你們σύP-2GP


Acknowledgment of the Philippians Gift

腓 4:10-14

腓 4:10 Ἐχάρην喜樂χαίρωV-2AOI-1S δὲbut/andδέCONJ ἐν我⸃靠ἐνPREP ΚυρίῳκύριοςN-DSM μεγάλως大大的μεγάλωςADV ὅτι因為⸂你們ὅτιCONJ ἤδη如今ἤδηADV ποτὲποτέPRT ἀνεθάλετε發生ἀναθάλλωV-2AAI-2P τὸthe/this/whoT-ASN ὑπὲρabove/forὑπέρPREP ἐμοῦ我的心ἐγώP-1GS φρονεῖν ,思念φρονέωV-PAN ἐφ᾽upon/to/againstἐπίPREP whichὅς, ἥR-DSN καὶandκαίCONJ ἐφρονεῖτε ,你們向來就思念我φρονέωV-IAI-2P ἠκαιρεῖσθε沒得機會ἀκαιρέωV-INI-2P δέ .只是δέCONJ 腓 4:11 οὐχ我並不是οὐPRT-N ὅτι這話ὅτιCONJ καθ᾽κατάPREP ὑστέρησιν缺乏ὑστέρησιςN-ASF λέγω ,λέγωV-PAI-1S ἐγὼἐγώP-1NS γὰρ這是γάρCONJ ἔμαθον已經學會了μανθάνωV-2AAI-1S ἐνin/on/amongἐνPREP οἷς甚麼⸂景況ὅς, ἥR-DPN εἰμι我無論在εἰμίV-PAI-1S αὐτάρκης知足αὐτάρκηςA-NSM εἶναι .都可以εἰμίV-PAN 腓 4:12 οἶδα我知道εἴδωV-RAI-1S καὶandκαίCONJ ταπεινοῦσθαι ,怎樣處卑賤ταπεινόωV-PPN οἶδα知道εἴδωV-RAI-1S καὶκαίCONJ περισσεύειν ·怎樣處豐富περισσεύωV-PAN ἐνἐνPREP παντὶπᾶςA-DSN καὶandκαίCONJ ἐνἐνPREP πᾶσινπᾶςA-DPN μεμύημαι ,我都得了祕訣μυέωV-RPI-1S καὶκαίCONJ χορτάζεσθαι飽足χορτάζωV-PPN καὶκαίCONJ πεινᾶν饑餓πεινάωV-PAN καὶκαίCONJ περισσεύειν有餘περισσεύωV-PAN καὶκαίCONJ ὑστερεῖσθαι ·缺乏ὑστερέωV-PPN 腓 4:13 πάντα凡事πᾶςA-APN ἰσχύω都能作ἰσχύωV-PAI-1S ἐν我靠着ἐνPREP τῷ那⸂加給T-DSM ἐνδυναμοῦντί力量的ἐνδυναμόωV-PAP-DSM με .ἐγώP-1AS 腓 4:14 Πλὴν然而πλήνCONJ καλῶς美事καλῶςADV ἐποιήσατε原是ποιέωV-AAI-2P συνκοινωνήσαντές同受συγκοινωνέωV-AAP-NPM μου你們和我ἐγώP-1GS τῇthe/this/whoT-DSF θλίψει .患難θλῖψιςN-DSF

腓 4:15-20

腓 4:15 οἴδατε知道εἴδωV-RAI-2P δὲbut/andδέCONJ καὶκαίCONJ ὑμεῖς ,你們σύP-2NP Φιλιππήσιοι ,腓立比人哪ΦιλιππήσιοςN-VPM-LG ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐνin/on/amongἐνPREP ἀρχῇ我初ἀρχήN-DSF τοῦthe/this/whoT-GSN εὐαγγελίου ,傳福音εὐαγγέλιονN-GSN ὅτε的時候ὅτεADV ἐξῆλθονἐξέρχομαιV-2AAI-1S ἀπὸἀπόPREP Μακεδονίας ,馬其頓ΜακεδονίαN-GSF-L οὐδεμία並沒有別的οὐδείςA-NSF μοιἐγώP-1DS ἐκκλησία教會ἐκκλησίαN-NSF ἐκοινώνησεν供給κοινωνέωV-AAI-3S εἰς論到εἰςPREP λόγονλόγοςN-ASM δόσεωςδόσιςN-GSF καὶandκαίCONJ λήμψεως受的λῆψιςN-GSF εἰεἰCONJ μὴμήPRT-N ὑμεῖς你們σύP-2NP μόνοι ,以外μόνοςA-NPM 腓 4:16 ὅτιthat/sinceὅτιCONJ καὶ就是καίCONJ ἐν我在ἐνPREP Θεσσαλονίκῃ帖撒羅尼迦⸂你們ΘεσσαλονίκηN-DSF-L καὶκαίCONJ ἅπαξ一次ἅπαξADV καὶandκαίCONJ δὶς兩次的δίςADV εἰς供給εἰςPREP τὴνT-ASF χρείαν需用χρείαN-ASF μοιἐγώP-1DS ἐπέμψατε .打發人πέμπωV-AAI-2P 腓 4:17 Οὐχ我並不οὐPRT-N ὅτιthat/sinceὅτιCONJ ἐπιζητῶἐπιζητέωV-PAI-1S τὸ甚麼T-ASN δόμα ,餽送δόμαN-ASN ἀλλὰ就是ἀλλάCONJ ἐπιζητῶ所求的ἐπιζητέωV-PAI-1S τὸν你們的T-ASM καρπὸν果子καρπόςN-ASM τὸνthe/this/whoT-ASM πλεονάζοντα漸漸增多πλεονάζωV-PAP-ASM εἰς歸在εἰςPREP λόγον賬⸂上λόγοςN-ASM ὑμῶν .你們的σύP-2GP 腓 4:18 ἀπέχω都有ἀπέχωV-PAI-1S δὲ但我δέCONJ πάντα樣樣πᾶςA-APN καὶ並且καίCONJ περισσεύω ·有餘περισσεύωV-PAI-1S πεπλήρωμαι我已經充足πληρόωV-RPI-1S δεξάμενος受了δέχομαιV-ADP-NSM παρὰ因我從παράPREP Ἐπαφροδίτου以巴弗提ἘπαφρόδιτοςN-GSM-P τὰ當作T-APN παρ᾽餽送παράPREP ὑμῶν ,你們的σύP-2GP ὀσμὴν香氣ὀσμήN-ASF εὐωδίας ,極美的εὐωδίαN-GSF θυσίαν祭物θυσίαN-ASF δεκτήν ,所收納δεκτόςA-ASF εὐάρεστον所喜悅的εὐάρεστοςA-ASF τῷT-DSM Θεῷ .θεόςN-DSM 腓 4:19 T-NSM δὲbut/andδέCONJ ΘεόςθεόςN-NSM μουἐγώP-1GS πληρώσει都充足πληρόωV-FAI-3S πᾶσαν一切πᾶςA-ASF χρείαν所需用的χρείαN-ASF ὑμῶν使你們σύP-2GP κατὰ必照κατάPREP τὸT-ASN πλοῦτος豐富πλοῦτοςN-ASN αὐτοῦαὐτόςP-GSM ἐνin/on/amongἐνPREP δόξῃ榮耀δόξαN-DSF ἐνἐνPREP Χριστῷ基督ΧριστόςN-DSM-T Ἰησοῦ .耶穌⸂裏ἸησοῦςN-DSM-P 腓 4:20 τῷthe/this/whoT-DSM δὲδέCONJ ΘεῷθεόςN-DSM καὶandκαίCONJ ΠατρὶπατήρN-DSM ἡμῶν歸給我們的ἐγώP-1GP the/this/whoT-NSF δόξα榮耀δόξαN-NSF εἰς直到εἰςPREP τοὺςT-APM αἰῶναςαἰώνN-APM τῶνT-GPM αἰώνων ,αἰώνN-GPM ἀμήν . ¶阿們ἀμήνHEB


Final Greetings

腓 4:21-23

腓 4:21 ἈσπάσασθεἀσπάζομαιV-ADM-2P πάντα各位πᾶςA-ASM ἅγιον聖徒ἅγιοςA-ASM ἐν請問在ἐνPREP Χριστῷ基督ΧριστόςN-DSM-T Ἰησοῦ .耶穌⸂裏的ἸησοῦςN-DSM-P ἈσπάζονταιἀσπάζομαιV-PNI-3P ὑμᾶς都問你們σύP-2AP οἱthe/this/whoT-NPM σὺνσύνPREP ἐμοὶ我這裏的ἐγώP-1DS ἀδελφοί .眾弟兄ἀδελφόςN-NPM 腓 4:22 ἈσπάζονταιἀσπάζομαιV-PNI-3P ὑμᾶς問你們σύP-2AP πάντεςπᾶςA-NPM οἱthe/this/whoT-NPM ἅγιοι ,聖徒ἅγιοςA-NPM μάλιστα特特的μάλισταADV δὲ都問你們安δέCONJ οἱT-NPM ἐκἐκPREP τῆςT-GSF Καίσαρος該撒ΚαῖσαρN-GSM-T οἰκίας . ¶家裏οἰκίαN-GSF


腓 4:23 T-NSF χάριςχάριςN-NSF τοῦT-GSM ΚυρίουκύριοςN-GSM Ἰησοῦ耶穌ἸησοῦςN-GSM-P Χριστοῦ基督ΧριστόςN-GSM-T μετὰ常在μετάPREP τοῦthe/this/whoT-GSN πνεύματος心裏πνεῦμαN-GSN ὑμῶν . ¶你們σύP-2GP



Philippians-Notes↵