Andley_BG4e/48-Galatians/Gal.5.2-6.md

6.7 KiB
Raw Blame History

圖析 (Gal 5:2-6)

  • 5:2a ἼδεἴδεBeholdINJ (ἐγὼἐγώIP-1NS =ΠαῦλοςΠαῦλοςPaulN-NSM-P)S (λέγωλέγωsayV-PAI-1S)P (ὑμῖνσύto youP-2DP)C
    • 5:2b ὅτιὅτιthatCONJ
      • 5:2c ἐὰνἐάνifCONJ (περιτέμνησθε,περιτέμνωyou shall become circumcisedV-PPS-2P)P
    • 5:2d (ΧριστὸςΧριστόςChristN-NSM-T)S (ὑμᾶςσύyouP-2AP)C (οὐδὲνοὐδείςnothingA-ASN)C1 (ὠφελήσει.ὠφελέωwill profitV-FAI-3S)P
  • ——————————————
  • 5:3a (μαρτύρομαιμαρτύρομαιI testifyV-PNI-1S)P δὲδέnowCONJ (πάλινπάλινagainADV)A (παντὶπᾶςto everyA-DSM ἀνθρώπῳἄνθρωποςmanN-DSM περιτεμνομένῳπεριτέμνωbeing circumcisedV-PPP-DSM)C2
    • 5:3b ὅτιὅτιthatCONJ (ὀφειλέτηςὀφειλέτηςa debtorN-NSM)C (ἐστὶνεἰμίhe isV-PAI-3S)P ( ὅλονὅλοςallA-ASM τὸνtheT-ASM νόμοννόμοςLawN-ASMc ποιῆσαι.ποιέωto keepV-AAN)A
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
  • 5:4a (κατηργήθητεκαταργέωYou are severedV-API-2P)P (ἀπὸἀπόfromPREP Χριστοῦ,ΧριστόςChristN-GSM-T)A
    • 5:4b (οἵτινεςὅστιςwhoeverR-NPM)S (ἐνἐνinPREP νόμῳνόμος[the] LawN-DSM)A (δικαιοῦσθε,δικαιόωare being justifiedV-PPI-2P)P
  • 5:4c (τῆςfromT-GSF χάριτοςχάριςgraceN-GSF)A (ἐξεπέσατε.ἐκπίπτωyou have fallen awayV-AAI-2P)P
  • ——————————————
  • 5:5 (ἩμεῖςἐγώWeP-1NP)S γὰργάρforCONJ (Πνεύματιπνεῦμαthrough [the] SpiritN-DSN)A (ἐκἐκbyPREP πίστεωςπίστιςfaithN-GSF)A (ἐλπίδαἐλπίς[the] hopeN-ASF δικαιοσύνηςδικαιοσύνηof righteousnessN-GSF)C (ἀπεκδεχόμεθα.ἀπεκδέχομαιeagerly awaitV-PNI-1P)P
  • 5:6a (ἐνἐνInPREP)⦇ γὰργάρforCONJ ⦈(ΧριστῷΧριστόςChristN-DSM-T ἸησοῦἸησοῦςJesusN-DSM-P)A (οὔτεοὔτεneitherCONJ-N περιτομήπεριτομήcircumcisionN-NSF)S1 (τιτιςanyX-ASN)A3 (ἰσχύειἰσχύωhas powerV-PAI-3S)P (οὔτεοὔτεnorCONJ-N ἀκροβυστίαἀκροβυστίαuncircumcisionN-NSF)S2
  • 5:6b ἀλλὰἀλλάbut onlyCONJ ...ἰσχύει... (πίστιςπίστιςfaithN-NSF « δι᾽διάthroughPREP ἀγάπηςἀγάπηloveN-GSFa ἐνεργουμένη.¶ἐνεργέωworkingV-PMP-NSF » )S

  1. οὐδὲν:主要動詞 ὠφελήσει 可以接人、事兩個直接受格 (BAGD)。 ↩︎

  2. 主要動詞 μαρτύρομαι 帶間接受格表示見證的對象 (BAGD)。 ↩︎

  3. ἰσχύω 是不及物動詞,沒有受詞。 ↩︎