Andley_BG4e/50-old-Philippians/Fee 解經手冊.md

20 KiB
Raw Blame History

目錄

  • 縮寫表5
  • 7
  • 詳細目錄13
  • 導論21
  • I.完整的解經25
  • Ⅱ.解經與原文57
  • Ⅲ.解經式講道143
  • Ⅳ.參考文獻167
  • 經文索引187

詳細目錄

  • 導論21
  • I.完整的解經25
    • A.一般類型的解經初步27
      • 步驟1.總覽歷史脈絡
        • 1.1.一口氣讀完全部資料
        • 1.2.比對輔助文獻與研究結果
      • 步驟2.確定經文段落
      • 步驟3.經文考證
      • 步驟4.自行翻譯
      • 步驟5.分析句型結構與關係
        • 5.1.繪製流程圖
        • 5.2.繪製句型圖
      • 步驟6.文法分析
      • 步驟7.字義分析
      • 步驟8.研究歷史文化背景
    • B.不同類型的特殊考慮———E書信解析33
      • 步驟9.E決定書信的文體特性
        • 9.1.E不同特性
        • 9.2.E段落型態
      • 步驟10.E查考特殊歷史脈絡
        • 10.1.E詳讀經文
        • 10.2.E收信人
        • 10.3.E鑰字
        • 10.4.E簡略描述
      • 步驟11.E確定文學文脈
        • 11.1.E邏輯與內容
        • 11.2.E內容與主題
    • B.不同類型的特殊考慮———G福音書解析36
      • 步驟9.G確定文體特性
        • 9.1.G辨明文體的一般類型
        • 9.2.G辨明文體的特殊形式
      • 步驟10.G分析福音書合參的單元
        • 10.1.G選材
        • 10.2.G調整
        • 10.3.G改編
      • 步驟11.G考慮耶穌傳道事工中的生活背景
    • B.不同類型的特殊考慮———A使徒行傳解析43
      • 步驟10.A歷史問題探討
      • 步驟11. A確定文學文脈
    • B.不同類型的特殊考慮———R啟示錄解析45
      • 步驟9.R瞭解啟示錄的文體特性
        • 9.1.R確定意象的來源與背景
        • 9.2.R確定意象的目前用法
        • 9.3.R以整體看異象
      • 步驟10.R確定歷史脈絡
      • 步驟11.R確定文學文脈
    • C.一般類型的共同步驟47
      • 步驟12.考慮更廣的聖經神學文脈
      • 步驟13.蒐集輔助資料文獻
        • 13.1.研究有關該段經文的各家說法
        • 13.2.比較與修正
        • 13.3.將所發現的應用在報告中
        • 13.4.知道何時引用
        • 13.5.善於應用註解
      • 步驟14.作成完整的譯文
      • 步驟15.撰寫解經報告
        • 15.E書信類52
          • 15.1.E問題
          • 15.2.E文脈
          • 15.3.E綜覽
          • 15.4.E討論
          • 15.5.E結論
        • 15.G福音書53
          • 15.1.G起筆
          • 15.2.G文脈
          • 15.3.G耶穌時代的生活背景Sitzim Leben Jesu
          • 15.4.G意義
    • D.應用54
  • Ⅱ.解經與原文57
    • 1.確認經文58
      • 1.1.學好一些有關新約經文批判的基本觀念
      • 1.2.列出各差異經文及其支持證據
      • 1.3.以判斷外證的標準評估各差異經文
      • 1.4.以作者的筆法和用字的標準評估各差異經文
      • 1.5.以抄本或然律的標準評估各差異經文
    • 2.結構分析69
      • 2.1.繪製流程圖
      • 2.2.繪製句型圖
    • 3.文法分析91
      • 3.1.將經文的文法資料排列成表
      • 3.2.基本文法書和其他文法輔助材料
      • 3.3.分列具有兩種或更多選擇而需作文法決定的字詞和子句
      • 3.4.確定需要在報告中討論的文法決定
    • 4.字義分析99
      • 4.1.分列經文中需特研究的字詞
      • 4.2.確立該字詞於此文脈的意義範圍
      • 4.3.詳析文脈並決定最符合目前解析的經文意思範圍
    • 5.歷史文化背景112
      • 5.1.確定經文的文化背景
      • 5.2.確定人、事、地、物、制度、觀念和風俗的含義
      • 5.3.從猶太或希羅資料中蒐集平行或對比的經文以增進對經文作者文化背景的認識
      • 5.4.評估背景資料以瞭解經文意義
    • 6.段落分析123
      • 6.1.選取一段福音書經文
      • 6.2.界定經文在合參中的位置
      • 6.3.分列所研究之單元及合參中與其對應和相異的字詞
      • 6.4.決定你的段落出現在那些傳統中
      • 6.5.分析該單元在福音書中的順序
      • 6.6.決定福音書作者對該單元的改編是否對解釋該經文具有深切意義
      • 6.7.再思該單元在福音書中的文脈位置
  • Ⅲ.解經式講章143
    • A.解經的任務144
      • 1.出發146
        • 1.1.文脈
        • 1.2.反覆研讀經文
        • 1.3.自己翻譯經文
        • 1.4.編製多種選擇的表格
        • 1.5.分析句子的結構
        • 1.6.開始應用表格寫講章
      • 2.內容材料150
        • 2.1.查驗有意義的經文論題
        • 2.2.注意不尋常不明顯卻很重要的文法
        • 2.3.表列鑰字
        • 2.4.對重要字詞作小型字義研究
        • 2.5.探索重要的歷史文化資料
      • 3.文脈問題———E書信使徒行傳、啟示錄155
        • 3.1.E查考歷史脈絡
        • 3.2.E查考文學文脈
      • 3.文脈問題———G福音書
        • 3.1.G辨型式
        • 3.2.G使用合參
        • 3.3.G研究可能的生活背景
        • 3.4.G敘述眼前的調整或改編
      • 4.輔助材料160
        • 4.1.參考註釋書
        • 4.2.著作
      • 5.聖經與神學文脈161
        • 5.1.分析該經文和聖經其他經文的關係
        • 5.2.分析該經文的神學用法與關係
      • 6.應用162
        • 6.1.表列經文中的生活論題
        • 6.2.釐清可能的應用性質和範圍
        • 6.3.認同聽和應用的範疇
    • B.從解經到講章163
      • 7.反思經文並禱告163
      • 8.從目標概念著手164
        • 8.1.主要重點
        • 8.2.目的
        • 8.3.回應
      • 9.決定引言和結論
      • 10.建構大綱
      • 11.作成講章
  • IV.參考文獻167
    • 步驟1.總覽歷史脈絡
    • 步驟2.確定經文段落
    • 步驟3.經文考證
    • 步驟4.自行翻譯
    • 步驟5.分析句型結構與關係
    • 步驟6.文法分析
    • 步驟7.字義分析
    • 步驟8.研究歷史文化背景
    • 步驟9.E決定書信文體特性
    • 步驟10.E查考特殊歷史脈絡
    • 步驟11.E確定文學文脈
    • 步驟9.G確定福音書文體特性
    • 步驟10.G分析福音表合的單元
    • 步驟11.G考慮耶穌傳道事之中的生活背景
    • 步驟10.A歷史問題探討
    • 步驟11.A確定文學文脈
    • 步驟12.考慮更廣的聖經神學文脈
    • 步驟13.輔助資料文獻
      • 13.1.輔助參考書目
      • 13.2.期刊
      • 13.3.註釋書
    • 步驟14.作成完整的譯文
    • 步驟15.應用
  • 經文索引187

——————————————

1Co 2:67

  • 1Co 2:6a
    • ΣοφίανWisdomσοφίαN-ASF δὲhoweverδέCONJ λαλοῦμενwe speakλαλέωV-PAI-1P ἐνamongἐνPREP τοῖςtheT-DPM τελείοις,mature;τέλειοςA-DPM
    • 1Co 2:6b σοφίανwisdomσοφίαN-ASF
  • δὲhowever,δέCONJ
  • οὐnotοὐPRT-N τοῦtheT-GSM αἰῶνοςageαἰώνN-GSM τούτουof this,οὗτοςD-GSM οὐδὲnorοὐδέCONJ-N τῶνof theT-GPM ἀρχόντωνrulersἄρχωνN-GPM τοῦtheT-GSM αἰῶνοςageαἰώνN-GSM τούτουof this,οὗτοςD-GSM τῶνwhoT-GPM καταργουμένων·are coming to naught.καταργέωV-PPP-GPM 1Co 2:7 ἀλλὰButἀλλάCONJ λαλοῦμενwe speakλαλέωV-PAI-1P Θεοῦof GodθεόςN-GSM σοφίανwisdomσοφίαN-ASF ἐνinἐνPREP μυστηρίῳa mystery,μυστήριονN-DSN τὴν-T-ASF ἀποκεκρυμμένην,having been hidden,ἀποκρύπτωV-RPP-ASF ἣνwhichὅς, ἥR-ASF προώρισενforeordainedπροορίζωV-AAI-3S -T-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM πρὸbeforeπρόPREP τῶνtheT-GPM αἰώνωνagesαἰώνN-GPM εἰςforεἰςPREP δόξανgloryδόξαN-ASF ἡμῶν,of us,ἐγώP-1GP

1Co 14:14

  • 1Co 14:1 ΔιώκετεEarnestly pursueδιώκωV-PAM-2P τὴν-T-ASF ἀγάπην,love;ἀγάπηN-ASF ζηλοῦτεearnestly desireζηλόωV-PAM-2P δὲnowδέCONJ τὰ-T-APN πνευματικά,spiritual gifts,πνευματικόςA-APN μᾶλλονespeciallyμᾶλλονADV δὲnowδέCONJ ἵναthatἵναCONJ προφητεύητε.you might prophesy.προφητεύωV-PAS-2P 1Co 14:2 The [one]T-NSM γὰρforγάρCONJ λαλῶνspeakingλαλέωV-PAP-NSM γλώσσῃin a tongue,γλῶσσαN-DSF οὐκnotοὐPRT-N ἀνθρώποιςto menἄνθρωποςN-DPM λαλεῖspeaks,λαλέωV-PAI-3S ἀλλὰbutἀλλάCONJ Θεῷ·to God;θεόςN-DSM οὐδεὶςno oneοὐδείςA-NSM γὰρforγάρCONJ ἀκούει,hears;ἀκούωV-PAI-3S πνεύματιin the SpiritπνεῦμαN-DSN δὲhowever,δέCONJ λαλεῖhe uttersλαλέωV-PAI-3S μυστήρια·mysteries.μυστήριονN-APN 1Co 14:3 The [one]T-NSM δὲhoweverδέCONJ προφητεύωνprophesying,προφητεύωV-PAP-NSM ἀνθρώποιςto menἄνθρωποςN-DPM λαλεῖspeaks [for]λαλέωV-PAI-3S οἰκοδομὴνedification,οἰκοδομήN-ASF καὶandκαίCONJ παράκλησινencouragement,παράκλησιςN-ASF καὶandκαίCONJ παραμυθίαν.consolation.παραμυθίαN-ASF 1Co 14:4 The [one]T-NSM λαλῶνspeakingλαλέωV-PAP-NSM γλώσσῃin a tongue,γλῶσσαN-DSF ἑαυτὸνhimselfἑαυτοῦF-3ASM οἰκοδομεῖ·edifies;οἰκοδομέωV-PAI-3S the [one]T-NSM δὲhoweverδέCONJ προφητεύωνprophesying,προφητεύωV-PAP-NSM ἐκκλησίαν[the] churchἐκκλησίαN-ASF οἰκοδομεῖ.edifies.οἰκοδομέωV-PAI-3S

1Th 5:1618

  • 1Th 5:16
    ¬ΠάντοτεAlwaysπάντοτεADV χαίρετε, ¶rejoice.χαίρωV-PAM-2P 1Th 5:17 ἀδιαλείπτωςUnceasinglyἀδιαλείπτωςADV προσεύχεσθε, ¶pray.προσεύχομαιV-PNM-2P 1Th 5:18 ἐνInἐνPREP παντὶeverythingπᾶςA-DSN εὐχαριστεῖτε·give thanks;εὐχαριστέωV-PAM-2P τοῦτοthisοὗτοςD-NSN γὰρforγάρCONJ θέλημα[is the] willθέλημαN-NSN Θεοῦof GodθεόςN-GSM ἐνinἐνPREP ΧριστῷChristΧριστόςN-DSM-T ἸησοῦJesusἸησοῦςN-DSM-P εἰςtowardεἰςPREP ὑμᾶς. ¶you.σύP-2AP

1Th 5:1922

  • 1Th 5:19 ΤὸTheT-ASN ΠνεῦμαSpiritπνεῦμαN-ASN μὴnotμήPRT-N σβέννυτε, ¶do quench.σβέννυμιV-PAM-2P 1Th 5:20 προφητείαςPropheciesπροφητείαN-APF μὴnotμήPRT-N ἐξουθενεῖτε, ¶do despise.ἐξουθενέωV-PAM-2P 1Th 5:21 πάνταAll thingsπᾶςA-APN δὲhoweverδέCONJ δοκιμάζετε,test.δοκιμάζωV-PAM-2P τὸTo theT-ASN καλὸνgoodκαλόςA-ASN κατέχετε, ¶hold fast.κατέχωV-PAM-2P 1Th 5:22 ἀπὸFromἀπόPREP παντὸςeveryπᾶςA-GSN εἴδουςformεἶδοςN-GSN πονηροῦof evilπονηρόςA-GSN ἀπέχεσθε. ¶abstain.ἀπέχωV-PMM-2P

Mar 1:8 ἐγὼIἐγώP-1NS ἐβάπτισαbaptizedβαπτίζωV-AAI-1S ὑμᾶςyouσύP-2AP ὕδατι,with water;ὕδωρ, ὕδατοςN-DSN
αὐτὸςHeαὐτόςP-NSM δὲhoweverδέCONJ βαπτίσειwill baptizeβαπτίζωV-FAI-3S ὑμᾶςyouσύP-2AP ἐνwithἐνPREP Πνεύματι[the] SpiritπνεῦμαN-DSN Ἁγίῳ. ¶Holy.ἅγιοςA-DSN