Andley_BG4e/BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b-Key.md

25 KiB
Raw Blame History

Sermon-3b (太22.1-14) 參考解答

句法圖析 (Syntax Diagram)

  • 22:1 ΚαὶκαίAndCONJ (ἀποκριθεὶςἀποκρίνωansweringV-AMP-NSM)A (-T-NSM ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM)S (πάλινπάλινagainADV)A (εἶπενεἶπονspokeV-AAI-3S)P (ἐνἐνinPREP παραβολαῖςπαραβολήparablesN-DPF)A (αὐτοῖςαὐτόςto themP-DPM)C (λέγων ·λέγωsayingV-PAP-NSM)A
    • 22:2a (ὩμοιώθηὁμοιόωHas become likeV-API-3S)P (theT-NSF βασιλείαβασιλείαkingdomN-NSF τῶνof theT-GPM οὐρανῶνοὐρανόςheavensN-GPM)S (ἀνθρώπῳἄνθρωποςto a manN-DSM βασιλεῖ ,βασιλεύςa kingN-DSM)C
      • 22:2b (ὅστιςὅστιςwhoR-NSM)S (ἐποίησενποιέωmadeV-AAI-3S)P (γάμουςγάμοςa wedding feastN-APM)C (τῷfor theT-DSM υἱῷυἱόςsonN-DSM αὐτοῦ .αὐτόςof himP-GSM)C
    • ————————
    • 22:3a καὶκαίAndCONJ (ἀπέστειλενἀποστέλλωhe sentV-AAI-3S)P (τοὺςtheT-APM δούλουςδοῦλοςservantsN-APM αὐτοῦαὐτόςof himP-GSM)C {(καλέσαικαλέωto callV-AAN)p (τοὺςthoseT-APM κεκλημένουςκαλέωhaving been invitedV-RPP-APM)c (εἰςεἰςtoPREP τοὺςtheT-APM γάμους ,γάμοςwedding feastN-APM)a}A
    • 22:3b καὶκαίandCONJ οὐκοὐnotPRT-N (ἤθελονθέλωthey were willingV-IAI-3P)P (ἐλθεῖν .ἔρχομαιto comeV-AAN)C
    • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 22:4a ΠάλινπάλινAgainADV (ἀπέστειλενἀποστέλλωhe sentV-AAI-3S)P (ἄλλουςἄλλοςotherA-APM δούλουςδοῦλοςservantsN-APM)C (λέγων λέγωsayingV-PAP-NSM)A
      • 22:4b (ΕἴπατεεἶπονSayV-AAM-2P)P (τοῖςto thoseT-DPM κεκλημένοις ·καλέωhaving been invitedV-RPP-DPM)C
        • 22:4c ἸδοὺἰδούBeholdINJ (τὸtheT-ASN ἄριστόνἄριστονdinnerN-ASN μουἐγώof meP-1GS)C (ἡτοίμακα ,ἑτοιμάζωI have preparedV-RAI-1S)P
        • 22:4d (οἱtheT-NPM ταῦροίταῦροςoxenN-NPM μουἐγώof MeP-1GS καὶκαίandCONJ τὰtheT-NPN σιτιστὰσιτιστόςfatlingsA-NPN)S ...ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S... (τεθυμέναθύωhave been killedV-RPP-NPN)C
        • 22:4e καὶκαίandCONJ (πάνταπᾶςall things [are]A-NPN)S ...ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S... (ἕτοιμα ·ἕτοιμοςreadyA-NPN)C
        • 22:4f (δεῦτεδεῦτεcomeADV)P (εἰςεἰςtoPREP τοὺςtheT-APM γάμους .γάμοςwedding feastN-APM
    • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 22:5a (Οἱ-T-NPM)⦇ δὲδέAndCONJ ⦈(ἀμελήσαντεςἀμελέωhaving paid no attentionV-AAP-NPM)S (ἀπῆλθον ,ἀπέρχομαιthey went awayV-AAI-3P)P
    • 22:5b (ὃςὅςoneR-NSM)S (μὲνμέν-PRT)A (εἰςεἰςtoPREP τὸνtheT-ASM ἴδιονἴδιοςownA-ASM ἀγρόν ,ἀγρόςfieldN-ASM)A
    • 22:5c (ὃςὅςoneR-NSM)S δὲδέthenCONJ (ἐπὶἐπίtoPREP τὴνtheT-ASF ἐμπορίανἐμπορίαbusinessN-ASF αὐτοῦ ·αὐτόςof himP-GSM)A
      • 22:6a (οἱ-T-NPM)⦇ δὲδέAndCONJ ⦈(λοιποὶλοιπόςthe restA-NPM)S (κρατήσαντεςκρατέωhaving laid hold ofV-AAP-NPM)A (τοὺςtheT-APM δούλουςδοῦλοςservantsN-APM αὐτοῦαὐτόςof himP-GSM)C (ὕβρισανὑβρίζωmistreatedV-AAI-3P)P
      • 22:6b καὶκαίandCONJ ἀπέκτειναν .ἀποκτείνωkilled [them]V-AAI-3P
    • ————————
    • 22:7a (-T-NSM)⦇ δὲδέAndCONJ ⦈(βασιλεὺςβασιλεύςthe kingN-NSM)S(ὠργίσθηὀργίζωwas angryV-API-3S)P
    • 22:7b καὶκαίandCONJ {(πέμψαςπέμπωhaving sentV-AAP-NSM)p (τὰtheT-APN στρατεύματαστράτευμαarmiesN-APN αὐτοῦαὐτόςof himP-GSM)c}A (ἀπώλεσενἀπολλύωhe destroyedV-AAI-3S)P (τοὺςtheT-APM φονεῖςφονεύςmurderersN-APM ἐκείνουςἐκεῖνοςthoseD-APM)C
    • 22:7c καὶκαίandCONJ (τὴνtheT-ASF πόλινπόλιςcityN-ASF αὐτῶναὐτόςof themP-GPM)C (ἐνέπρησεν .ἐμπρήθωhe burnedV-AAI-3S)P
    • 22:8a (τότετότεThenADV)A (λέγειλέγωhe saysV-PAI-3S)P (τοῖςtoT-DPM δούλοιςδοῦλοςservantsN-DPM αὐτοῦ ·αὐτόςof himP-GSM)C
      • 22:8b (TheT-NSM)⦇ (μὲνμένindeedPRT)A ⦈(γάμοςγάμοςwedding feastN-NSM)S (ἕτοιμόςἕτοιμοςreadyA-NSM)C (ἐστιν ,εἰμίisV-PAI-3S)P
      • 22:8c (οἱthoseT-NPM)⦇ δὲδέhoweverCONJ ⦈(κεκλημένοικαλέωhaving been invitedV-RPP-NPM)S οὐκοὐnotPRT-N (ἦσανεἰμίwereV-IAI-3P)P (ἄξιοι ·ἄξιοςworthyA-NPM)C
      • 22:9a (πορεύεσθεπορεύωGoV-PMM-2P)P οὖνοὖνthereforeCONJ (ἐπὶἐπίintoPREP τὰςtheT-APF διεξόδουςδιέξοδοςthoroughfaresN-APF τῶνof theT-GPF ὁδῶνὁδόςhighwaysN-GPF)A
      • 22:9b καὶκαίandCONJ {(ὅσουςὅσοςas many asK-APM)C ἐὰνἐάνifPRT (εὕρητεεὑρίσκωyou shall findV-AAS-2P)P}C (καλέσατεκαλέωinviteV-AAM-2P)P (εἰςεἰςtoPREP τοὺςtheT-APM γάμους .γάμοςwedding feastN-APM)A
    • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 22:10a ΚαὶκαίAndCONJ (ἐξελθόντεςἐξέρχομαιhaving gone outV-AAP-NPM)A (οἱtheT-NPM δοῦλοιδοῦλοςservantsN-NPM ἐκεῖνοιἐκεῖνοςthoseD-NPM)S (εἰςεἰςintoPREP τὰςtheT-APF ὁδοὺςὁδόςhighwaysN-APF)A (συνήγαγονσυνάγωthey brought togetherV-AAI-3P)P πάνταςπᾶςallA-APM οὓςὅςas many asR-APM εὗρον ,εὑρίσκωthey foundV-AAI-3P πονηρούςπονηρόςevilA-APM
  • τετεbothCONJ
  • καὶκαίandCONJ ἀγαθούς ·ἀγαθόςgoodA-APM
  • καὶκαίandCONJ (ἐπλήσθηπλήθωbecame fullV-API-3S)P theT-NSM γάμοςγάμοςwedding hallN-NSM ἀνακειμένων .ἀνάκειμαιof those recliningV-PMP-GPM Mat 22:11 (ΕἰσελθὼνεἰσέρχομαιHaving entered inV-AAP-NSM)p
  • δὲδέthenCONJ theT-NSM βασιλεὺςβασιλεύςkingN-NSM θεάσασθαιθεάομαιto seeV-AMN τοὺςthoseT-APM (ἀνακειμένουςἀνάκειμαιrecliningV-PMP-APM)p (εἶδενεἴδωhe beheldV-AAI-3S)P ἐκεῖἐκεῖthereADV ἄνθρωπονἄνθρωποςa manN-ASM οὐκοὐnotPRT-N (ἐνδεδυμένονἐνδύωbeing dressedV-RMP-ASM)p ἔνδυμαἔνδυμαin clothesN-ASN γάμου ,γάμοςof weddingN-GSM Mat 22:12
  • καὶκαίandCONJ (λέγειλέγωhe saysV-PAI-3S)P αὐτῷ ·αὐτόςto himP-DSM Ἑταῖρε ,ἑταῖροςFriendN-VSM πῶςπωςhowADV (εἰσῆλθεςεἰσέρχομαιdid you enterV-AAI-2S)P ὧδεὧδεhereADV μὴμήnotPRT-N (ἔχωνἔχωhavingV-PAP-NSM)p ἔνδυμαἔνδυμαgarmentN-ASN γάμου ;γάμοςof wedding?N-GSM -T-NSM
  • δὲδέAndCONJ ἐφιμώθη .φιμόωhe was speechlessV-API-3S Mat 22:13 ΤότετότεThenADV theT-NSM βασιλεὺςβασιλεύςkingN-NSM (εἶπενεἶπονsaidV-AAI-3S)P τοῖςto theT-DPM διακόνοις ·διάκονοςservantsN-DPM (ΔήσαντεςδέωHaving boundV-AAP-NPM)p αὐτοῦαὐτόςhisP-GSM πόδαςπούςfeetN-APM
  • καὶκαίandCONJ χεῖραςχείρhandsN-APF (ἐκβάλετεἐκβάλλωcast outV-AAM-2P)P αὐτὸναὐτόςhimP-ASM εἰςεἰςintoPREP τὸtheT-ASN σκότοςσκότοςdarknessN-ASN τὸ-T-ASN ἐξώτερον ·ἐξώτεροςouterA-ASN ἐκεῖἐκεῖthereADV (ἔσταιεἰμίwill beV-FMI-3S)P theT-NSM κλαυθμὸςκλαυθμόςweepingN-NSM
  • καὶκαίandCONJ theT-NSM βρυγμὸςβρυγμόςgnashingN-NSM τῶνof theT-GPM ὀδόντων .ὀδούςteethN-GPM Mat 22:14 ΠολλοὶπολύςManyA-NPM
  • γάργάρforCONJ (εἰσινεἰμίareV-PAI-3P)P κλητοὶ ,κλητόςcalledA-NPM ὀλίγοιὀλίγοςfewA-NPM
  • δὲδέhoweverCONJ ἐκλεκτοί .ἐκλεκτόςchosenA-NPM