Andley_BG4e/Syntax/Aspect.md

31 lines
32 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## 動詞觀點對照
### 同樣動詞,三種觀點
- <rt>可8:34</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προσκαλεσάμενος<rt>havingcalledto[Him]</rt></ruby><rt>προσκαλέω</rt></ruby><rt>V-ADP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄχλον<rt>crowd</rt></ruby><rt>ὄχλος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὺν<rt>with</rt></ruby><rt>σύν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταῖς<rt>disciples</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>ofHim</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἶπεν<rt>Hesaid</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>tothem</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εἴ<rt>If</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>anyone</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέλει<rt>desires</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀπίσω<rt>after</rt></ruby><rt>ὀπίσω</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκολουθεῖν‚<rt>tofollow</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπαρνησάσθω<rt>lethimdeny</rt></ruby><rt>ἀπαρνέομαι</rt></ruby><rt>V-ADM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτὸν<rt>himself</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀράτω<rt>lethimtakeup</rt></ruby><rt>αἴρω</rt></ruby><rt>V-AAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σταυρὸν<rt>cross</rt></ruby><rt>σταυρός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>ofhim</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκολουθείτω<rt>lethimfollow</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοι.<rt>Me.</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>
- <rt>於是叫眾人和門徒來,對他們說:若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。</rt>
太5:3132
<RUBY><ruby><ruby>Ἐρρέθη<rt>Itwassaid</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ·<rt>also</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
<RUBY><ruby><ruby>Ὃς<rt>Whoever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt></rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπολύσῃ<rt>shalldivorce</rt></ruby><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυναῖκα<rt>wife</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ‚<rt>ofhim</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δότω<rt>lethimgive</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῇ<rt>toher</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀποστάσιον.<rt>aletterofdivorce.</rt></ruby><rt>ἀποστάσιον</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>
又有話說:人若休妻,就當給他休書。
<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>I</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λέγω<rt>say</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>toyou</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>
<RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>everyone</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπολύων<rt>divorcing</rt></ruby><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυναῖκα<rt>wife</rt></ruby><rt>γυνή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>ofhim</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρεκτὸς<rt>except</rt></ruby><rt>παρεκτός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγου<rt>onaccount</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πορνείας<rt>ofsexualimmorality</rt></ruby><rt>πορνεία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποιεῖ<rt>causes</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὴν<rt>her</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοιχευθῆναι‚<rt>tocommitadultery.</rt></ruby><rt>μοιχεύω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY>
<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>whoever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπολελυμένην<rt>herhavingbeendivorced</rt></ruby><rt>ἀπολείπω</rt></ruby><rt>V-RPP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γαμήσῃ‚<rt>shallmarry</rt></ruby><rt>γαμέω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοιχᾶται.¶<rt>commitsadultery.</rt></ruby><rt>μοιχάω</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY>
只是我告訴你們,凡休妻的,若不是為淫亂的緣故,就是叫他作淫婦了;人若娶這被休的婦人,也是犯姦淫了。
- <rt>約3:17</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>Not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπέστειλεν<rt>sent</rt></ruby><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>HisSon</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>into</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον<rt>world</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρίνῃ<rt>Hemightjudge</rt></ruby><rt>κρίνω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον‚<rt>world</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σωθῇ<rt>mightbesaved</rt></ruby><rt>σῴζω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>world</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>through</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>Him.</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <rt>因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪(或作:審判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。</rt>
- <rt>約6:31</rt> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>The</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατέρες<rt>fathers</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>ofus</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μάννα<rt>manna</rt></ruby><rt>μάννα</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔφαγον<rt>ate</rt></ruby><rt>φαγεῖν</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐρήμῳ‚<rt>wilderness</rt></ruby><rt>ἔρημος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθώς<rt>as</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐστιν<rt>itis</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γεγραμμένον·<rt>written:</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-RPP-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἄρτον<rt>Bread</rt></ruby><rt>ἄρτος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>heaven</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔδωκεν<rt>Hegave</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>them</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φαγεῖν.<rt>toeat.</rt></ruby><rt>φαγεῖν</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <rt>我們的祖宗在曠野吃過嗎哪,如經上寫著說:他從天上賜下糧來給他們吃。</rt><rt>約6:32</rt> <RUBY><ruby><ruby>Εἶπεν<rt>Said</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>tothem</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς·<rt>Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀμὴν<rt>Truly</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμὴν<rt>truly</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λέγω<rt>Isay</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν‚<rt>toyou</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μωϋσῆς<rt>Moses</rt></ruby><rt>Μωϋσῆς, Μωσῆς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέδωκεν<rt>hasgiven</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτον<rt>bread</rt></ruby><rt>ἄρτος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ‚<rt>heaven</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ<rt>Father</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ofMe</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δίδωσιν<rt>gives</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτον<rt>bread</rt></ruby><rt>ἄρτος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>heaven</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθινόν·<rt>true.</rt></ruby><rt>ἀληθινός</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <rt>耶穌說:我實實在在的告訴你們,那從天上來的糧不是摩西賜給你們的,乃是我父將天上來的真糧賜給你們。</rt>
- <rt>約1:47</rt> <RUBY><ruby><ruby>Εἶδεν<rt>Saw</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ναθαναὴλ<rt>Nathanael</rt></ruby><rt>Ναθαναήλ</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐρχόμενον<rt>coming</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>to</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λέγει<rt>Hesays</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>concerning</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ·<rt>him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἴδε<rt>Behold</rt></ruby><rt>ἴδε</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθῶς<rt>truly</rt></ruby><rt>ἀληθῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰσραηλίτης<rt>anIsraelite</rt></ruby><rt>Ἰσραηλίτης</rt></ruby><rt>N-NSM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόλος<rt>deceit</rt></ruby><rt>δόλος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔστιν.<rt>thereis.</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <rt>耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裡是沒有詭詐的。」</rt>
- <rt>林前15:1516</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>because</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμαρτυρήσαμεν<rt>wehavewitnessed</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-AAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>concerning</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤγειρεν<rt>Heraisedup</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστόν‚<rt>Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤγειρεν<rt>Hehasraised</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἴπερ<rt>if</rt></ruby><rt>εἴπερ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρα<rt>then</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκροὶ<rt>[the]dead</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγείρονται.<rt>areraised.</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-PPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Εἰ<rt>If</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκροὶ<rt>[the]dead</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγείρονται‚<rt>areraised</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-PPI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>neither</rt></ruby><rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸς<rt>Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγήγερται·<rt>hasbeenraised;</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <rt>因我們見證神是叫基督復活了。若死人真不復活,神也就沒有叫基督復活了。因為死人若不復活,基督也就沒有復活了。</rt>
- <rt>雅3:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>Πᾶσα<rt>All</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φύσις<rt>kinds</rt></ruby><rt>φύσις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θηρίων<rt>ofbeasts</rt></ruby><rt>θηρίον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>both</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πετεινῶν‚<rt>ofbirds</rt></ruby><rt>πετεινός</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑρπετῶν<rt>ofcreepingthings</rt></ruby><rt>ἑρπετόν</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τε<rt>both</rt></ruby><rt>τε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐναλίων<rt>thingsofthesea</rt></ruby><rt>ἐνάλιος</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δαμάζεται<rt>issubdued</rt></ruby><rt>δαμάζω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεδάμασται<rt>hasbeensubdued</rt></ruby><rt>δαμάζω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>bythe</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φύσει<rt>race</rt></ruby><rt>φύσις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>ofthe</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρωπίνῃ‚<rt>human</rt></ruby><rt>ἀνθρώπινος</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <rt>各類的走獸、飛禽、昆蟲,水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;</rt><rt>雅3:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γλῶσσαν<rt>thetongue</rt></ruby><rt>γλῶσσα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>noone</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δαμάσαι<rt>tosubdue</rt></ruby><rt>δαμάζω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δύναται<rt>isable</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων‚<rt>ofmen;</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκατάστατον<rt>[itis]anunruly</rt></ruby><rt>ἀκατάστατος</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακόν‚<rt>evil</rt></ruby><rt>κακός</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεστὴ<rt>full</rt></ruby><rt>μεστός</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰοῦ<rt>ofpoison</rt></ruby><rt>ἰός (2)</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θανατηφόρου.<rt>deadly.</rt></ruby><rt>θανατήφορος</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <rt>惟獨舌頭沒有人能制伏,是不止息的惡物,滿了害死人的毒氣。</rt>
- <rt>約壹5:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἴδαμεν<rt>weknow</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκούει<rt>Hehears</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>whatever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰτώμεθα‚<rt>wemightask</rt></ruby><rt>αἰτέω</rt></ruby><rt>V-PMS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἴδαμεν<rt>weknow</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔχομεν<rt>wehave</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰτήματα<rt>requests</rt></ruby><rt>αἴτημα</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>that</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾐτήκαμεν<rt>wehaveasked</rt></ruby><rt>αἰτέω</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.¶<rt>Him.</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <rt>既然知道他聽我們一切所求的,就知道我們所求於他的,無不得著。</rt><rt>約壹5:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐάν<rt>If</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>anyone</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδῃ<rt>shouldsee</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὸν<rt>brother</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>ofhim</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτάνοντα<rt>sinning</rt></ruby><rt>ἁμαρτάνω</rt></ruby><rt>V-PAP-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίαν<rt>asin</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>unto</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θάνατον‚<rt>death</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰτήσει<rt>heshallask</rt></ruby><rt>αἰτέω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δώσει<rt>Hewillgive</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωήν‚<rt>life</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>tothose</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτάνουσιν<rt>sinning</rt></ruby><rt>ἁμαρτάνω</rt></ruby><rt>V-PAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>unto</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θάνατον.<rt>death.</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔστιν<rt>Thereis</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτία<rt>asin</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρὸς<rt>unto</rt></ruby><rt>πρός</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θάνατον·<rt>death;</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>concerning</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκείνης<rt>that</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λέγω<rt>doIsay</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐρωτήσῃ.<rt>heshouldimplore.</rt></ruby><rt>ἐρωτάω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <rt>人若看見弟兄犯了不至於死的罪,就當為他祈求,神必將生命賜給他;有至於死的罪,我不說當為這罪祈求。</rt>
- <rt>約11:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ταῦτα<rt>Thesethings</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἶπεν‚<rt>Hesaid</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>after</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λέγει<rt>Hesays</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>tothem</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Λάζαρος<rt>Lazarus</rt></ruby><rt>Λάζαρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φίλος<rt>friend</rt></ruby><rt>φίλος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>ofus</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κεκοίμηται·<rt>hasfallenasleep</rt></ruby><rt>κοιμάω</rt></ruby><rt>V-RMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πορεύομαι<rt>Igo</rt></ruby><rt>πορεύω</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξυπνίσω<rt>Imayawaken</rt></ruby><rt>ἐξυπνίζω</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν.<rt>him.</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <rt>耶穌說了這話,隨後對他們說:我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。</rt><rt>約11:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>Εἶπαν<rt>Said</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταὶ<rt>disciples</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>ofHim</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριε‚<rt>Lord</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κεκοίμηται<rt>hehasfallenasleep</rt></ruby><rt>κοιμάω</rt></ruby><rt>V-RMI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σωθήσεται.<rt>hewillgetwell.</rt></ruby><rt>σῴζω</rt></ruby><rt>V-FPI-3S</rt></RUBY> <rt>門徒說:主阿,他若睡了,就必好了。</rt><rt>約11:13</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰρήκει<rt>Hadspoken</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-LAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>of</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θανάτου<rt>death</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ‚<rt>ofhim;</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκεῖνοι<rt>they</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔδοξαν<rt>thought</rt></ruby><rt>δοκέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>of</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κοιμήσεως<rt>rest</rt></ruby><rt>κοίμησις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὕπνου<rt>ofsleep</rt></ruby><rt>ὕπνος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λέγει.<rt>Hespeaks.</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <rt>耶穌這話是指著他死說的,他們卻以為是說照常睡了。</rt>
### 同樣動詞,兩種觀點