Andley_BG4e/Phrasing-Signs.md

6.4 KiB
Raw Permalink Blame History

圖析符號說明

形式 (form)、結構 (structure) 的符號 含意
粗體字 動詞
斜體字 分詞 or 不定詞
[... ( ... « ... ... ... » ... ) ...] 片語 or 子句裡面的中小括弧
{ ... } 內嵌子句
(...)⦇ ... ⦈(...)
{...}⦇、⦈{...}
片語 or 子句的前半段、後半段
(用於出現 hyperbaton 倒置的情況)
⸉...⸊ 調換字序 (word order) 之後的新位置
⸉⸊ 調換字序 (word order) 之前的原本位置

功能 (function) 的符號 含意
S/P/C/A 主要子句、從屬子句的元素用大寫
S=主語; P=謂語; C=補語; A=狀語
s/p/c/a 內嵌子句的元素用小寫
s=主語; p=謂語; c=補語; a=狀語
= 同位 (apposition)
通常涉及名詞類,可以取代先行詞 (antecedent)
附帶說明 (epexegetical)
通常涉及動詞類,不能取代先行詞 (antecedent)
  • | 補充 (complement)
    object-complement 中的 complement (相當於 object 的 predicate)

意義 (meaning) 的符號 含意
...xxx... 從上下文推敲出來被省略掉的字詞
°¹、°² 指向(修飾、連結)其他的字詞/片語
...°¹...°² 指向 (修飾、連結) 的字詞/片語
⮥、⮧ 指向上文、指向下文

段落 (paragraph) 的符號 含意
═════════════ 大段落
———————— 中段落
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ 小段落
—— ... —— 插入的段落

經文出處

  • 都用英文縮寫,空一格,數字:數字 ⇒ 這樣 reference tagger 才會 work
  • 編號
    • 章節:
      • Chapter §57
        • §57.1
          • §57.1a
    • 例句§57(1)

OpenText 2.0 未來長相

Christopher D. Land and Francis G. H Pang, “The Past, Present, and Future of the OpenText.Org Annotated Greek Corpus,” in The Language and Literature of the New Testament: Essays in Honour of Stanley E. Porters 60th Birthday, ed. Lois K. Fuller Dow, Craig Alan Evans, and Andrew W. Pitts, Biblical Interpretation Series Volume 150 (Leiden: Boston (Mass.) Brill, 2017), 92.

(1) 不改變 word-order呈現希臘文 discontinuity (hyperbaton) 的特色

In developing our XML format, we chose to rigidly maintain the canonical word order of the base texts being annotated.

  • Mat 14:16 -T-NSM δὲδέAndCONJ ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P (εἶπενἔπω, ἐρῶ, εἶπονsaidV-AAI-3S)P αὐτοῖς·αὐτόςto themP-DPM

  • Opentext 1.0 vs. 2.0 images/Pasted image 20230317084649.png

  • Heb 10:1γὰργάρforCONJ⸊⮥⬎⬏

    • (<ΣκιὰνσκιάA shadowN-ASF>c... ⸉⸊ἔχωνἔχωhavingV-PAP-NSM)A... (theT-NSM νόμοςνόμοςlawN-NSM)S ...A(...cτῶνof theT-GPN μελλόντωνμέλλωcomingV-PAP-GPN ἀγαθῶν,ἀγαθόςgood thingsA-GPN ») οὐκοὐnotPRT-N αὐτὴναὐτόςthemselvesP-ASF τὴνtheT-ASF εἰκόναεἰκώνformN-ASF τῶνof theT-GPN πραγμάτων,πρᾶγμαthingsN-GPN κατ᾽κατάeachPREP ἐνιαυτὸνἐνιαυτόςyearN-ASM ταῖςwith theT-DPF αὐταῖςαὐτόςsameP-DPF θυσίαιςθυσίαsacrificesN-DPF ἃςὅς, ἥwhichR-APF (προσφέρουσινπροσφέρωthey offerV-PAI-3P)P εἰςεἰςtoPREP τὸtheT-ASN διηνεκὲςδιηνεκήςcontinuousA-ASN οὐδέποτεοὐδέποτεneverADV (δύναταιδύναμαιis ableV-PNI-3S)P τοὺςthoseT-APM προσερχομένουςπροσέρχομαιdrawing nearV-PNP-APM τελειῶσαι·τελειόωto perfectV-AAN
  • Opentext 1.0 images/Pasted image 20230317084752.png

  • Opentext 2.0 images/Pasted image 20220611064936.png

(2) 把冠詞、分詞內嵌子句分開來

  • Opentext 1.0 vs 2.0 images/Pasted image 20220611063614.png