Andley_BG4e/BG4E-ExpPreaching/Sermon-4-Key.md

48 KiB
Raw Permalink Blame History

Sermon-4 (羅8:1-17) 參考解答

句法圖析 (Syntax Diagram)

  • 8:1 (Οὐδὲνοὐδείς[There is] noA-NSN)⦇ ἄραἄραthereforeCONJ (νῦννῦνnowADV)A ⦈(κατάκριμακατάκριμαcondemnationN-NSN)S ...ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S... (τοῖςto thoseT-DPM ἐνἐνinPREP ΧριστῷΧριστόςChristN-DSM Ἰησοῦ .ἸησοῦςJesusN-DSM)A
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
  • 8:2 (-T-NSM)⦇ γὰργάρForCONJ ⦈(νόμοςνόμοςthe lawN-NSM τοῦof theT-GSN ΠνεύματοςπνεῦμαSpiritN-GSN τῆςofT-GSF ζωῆςζωήlifeN-GSF)S (ἐνἐνinPREP ΧριστῷΧριστόςChristN-DSM ἸησοῦἸησοῦςJesusN-DSM)A (ἠλευθέρωσένἐλευθερόωhas set freeV-AAI-3S)P (σεσύyouP-2AS)C (ἀπὸἀπόfromPREP τοῦtheT-GSM νόμουνόμοςlawN-GSM τῆς-T-GSF ἁμαρτίαςἁμαρτίαof sinN-GSF καὶκαίandCONJ τοῦ-T-GSM θανάτου .θάνατοςof deathN-GSM)A
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
  • 8:3a {(τὸ-T-ASN⁞NSN)⦇ γὰργάρForCONJ ⦈(==ἀδύνατον==°¹ἀδύνατοςpowerless [being]A-ASN⁞NSN τοῦtheT-GSM νόμουνόμοςlawN-GSM) }
    • 8:3b (ἐνἐνinPREP ᾧ°¹⮥ὅςthatR-DSN) (ἠσθένειἀσθενέωit was weakV-IAI-3S)P (διὰδιάthroughPREP τῆςtheT-GSF σαρκός ,σάρξfleshN-GSF)A
  • 8:3c (-T-NSM ΘεὸςθεόςGodN-NSM)S {8:3d}A (κατέκρινενκατακρίνωcondemnedV-AAI-3S)P (τὴν-T-ASF ἁμαρτίανἁμαρτίαsinN-ASF)C (ἐνἐνinPREP τῇtheT-DSF σαρκί ,σάρξfleshN-DSF)A
    • 8:3d {(τὸν-T-ASM ἑαυτοῦἑαυτοῦof HimselfF-3GSM ΥἱὸνυἱόςSonN-ASM)c (πέμψαςπέμπωhaving sentV-AAP-NSM)p (ἐνἐνinPREP ὁμοιώματιὁμοίωμαlikenessN-DSN σαρκὸςσάρξof fleshN-GSF ἁμαρτίαςἁμαρτίαof sinN-GSF)a καὶκαίandCONJ (περὶπερίforPREP ἁμαρτίαςἁμαρτίαsinN-GSF)a}A⮥
    • 8:4a ἵναἵναso thatCONJ (τὸtheT-NSN δικαίωμαδικαίωμαrighteousnessN-NSN τοῦof theT-GSM νόμουνόμοςlawN-GSM)S (πληρωθῇπληρόωshould be fulfilledV-APS-3S)P {ἐνἐνinPREP ἡμῖνἐγώusP-1DP=τοῖς-T-DPM [8:4bc]}A
      • 8:4b [μὴμήnotPRT-N (κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξthe fleshN-ASF)a (περιπατοῦσινπεριπατέωwalkingV-PAP-DPM)p]
      • 8:4c [ἀλλὰἀλλάbutCONJ (κατὰκατάaccording toPREP πνεῦμα .πνεῦμα[the] SpiritN-ASN)a ... περιπατοῦσινπεριπατέωV-PAP-DPM ...]
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
  • 8:5a {ΟἱThoseT-NPM}⦇ γὰργάρforCONJ ⦈{[(κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξfleshN-ASF)a (ὄντεςεἰμίbeingV-PAP-NPM)p]}S (τὰthe thingsT-APN τῆςof theT-GSF σαρκὸςσάρξfleshN-GSF)C (φρονοῦσιν ,φρονέωmindV-PAI-3P)P
  • 8:5b {οἱthoseT-NPM}⦇ δὲδέhoweverCONJ ⦈{[(κατὰκατάaccording toPREP πνεῦμαπνεῦμαSpiritN-ASN)a ... ὄντεςεἰμίV-PAP-NPM ...]}S (τὰthe thingsT-APN τοῦof theT-GSN πνεύματος .πνεῦμαSpiritN-GSN) ... φρονοῦσιν ,φρονέωV-PAI-3P ...
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
  • 8:6a (τὸTheT-NSN)⦇ γὰργάρforCONJ ⦈(φρόνημαφρόνημαmindN-NSN τῆςof theT-GSF σαρκὸςσάρξfleshN-GSF)S (θάνατος ,θάνατος[is] deathN-NSM)C ... ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S ...
  • 8:6b (τὸtheT-NSN)⦇ δὲδέbutCONJ ⦈(φρόνημαφρόνημαmindN-NSN τοῦof theT-GSN πνεύματοςπνεῦμαSpiritN-GSN)S (ζωὴζωήlifeN-NSF καὶκαίandCONJ εἰρήνη ·εἰρήνηpeaceN-NSF)C ... ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S ...
    • 8:7a διότιδιότιbecauseCONJ (τὸtheT-NSN φρόνημαφρόνημαmindN-NSN τῆςof theT-GSF σαρκὸςσάρξfleshN-GSF)S (ἔχθραἔχθρα[is] hostilityN-NSF)C (εἰςεἰςtowardPREP Θεόν ,θεόςGodN-ASM )A
    • 8:7b (τῷtoT-DSM)⦇ γὰργάρforCONJ ⦈(νόμῳνόμος[the] lawN-DSM τοῦ-T-GSM Θεοῦθεόςof GodN-GSM)C οὐχοὐnotPRT-N (ὑποτάσσεται ,ὑποτάσσωit is subjectV-PPI-3S)P
    • 8:7c (οὐδὲοὐδέnor evenCONJ-N)A γὰργάρforCONJ (δύναται ·δύναμαιcan it [be]V-PMI-3S)P
    • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 8:8a {οἱThoseT-NPM}⦇ δὲδέnowCONJ ⦈{[(ἐνἐνinPREP σαρκὶσάρξfleshN-DSF)a (ὄντεςεἰμίbeingV-PAP-NPM)p]}S {(ΘεῷθεόςGodN-DSM)c (ἀρέσαιἀρέσκωto pleaseV-AAN)p}C οὐοὐnotPRT-N (δύνανται .δύναμαιare ableV-PMI-3P)P
  • ═════════════
  • 8:9a (ὙμεῖςσύYouP-2NP)S δὲδέnowCONJ οὐκοὐnotPRT-N (ἐστὲεἰμίareV-PAI-2P)P (ἐνἐνinPREP σαρκὶσάρξfleshN-DSF)A
  • 8:9b ἀλλὰἀλλάbutCONJ ... ἐστὲεἰμίV-PAI-2P ... (ἐνἐνinPREP πνεύματι ,πνεῦμαSpiritN-DSN)A
    • 8:9c εἴπερεἴπερif indeed [the]CONJ (ΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN Θεοῦθεόςof GodN-GSM)S (οἰκεῖοἰκέωdwellsV-PAI-3S)P (ἐνἐνinPREP ὑμῖν .σύyouP-2DP)A
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 8:9d εἰεἰifCONJ δέδέhoweverCONJ (τιςτιςanyoneX-NSM)S (Πνεῦμαπνεῦμα[the] SpiritN-ASN ΧριστοῦΧριστόςof ChristN-GSM)C οὐκοὐnotPRT-N (ἔχει ,ἔχωhasV-PAI-3S)P
  • 8:9e (οὗτοςοὗτοςheD-NSM)S οὐκοὐnotPRT-N (ἔστινεἰμίisV-PAI-3S)P (αὐτοῦ .αὐτόςof HimP-GSM)C
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 8:10a εἰεἰIfCONJ δὲδέhoweverCONJ (ΧριστὸςΧριστόςChristN-NSM)S (ἐνἐν[is] inPREP ὑμῖν ,σύyouP-2DP)A
  • 8:10b (τὸtheT-NSN)⦇ μὲνμένindeedPRT ⦈(σῶμασῶμαbody [is]N-NSN)S (νεκρὸννεκρόςdeadA-NSN)C (διὰδιάon account ofPREP ἁμαρτίανἁμαρτίαsinN-ASF)A
  • 8:10c (τὸtheT-NSN)⦇ δὲδέhoweverCONJ ⦈(πνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN)S (ζωὴζωή[is] lifeN-NSF)C (διὰδιάon account ofPREP δικαιοσύνην .δικαιοσύνηrighteousnessN-ASF)A
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 8:11a εἰεἰIfCONJ δὲδέnowCONJ {τὸtheT-NSN ΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN τοῦof the [One]T-GSM [(ἐγείραντοςἐγείρωhaving raised upV-AAP-GSM)p (τὸν-T-ASM ἸησοῦνἸησοῦςJesusN-ASM)c (ἐκἐκout fromPREP νεκρῶννεκρός[the] deadA-GPM)a]}S (οἰκεῖοἰκέωdwellsV-PAI-3S)P (ἐνἐνinPREP ὑμῖν ,σύyouP-2DP)A
  • 8:11b {the [One]T-NSM [(ἐγείραςἐγείρωhaving raised upV-AAP-NSM)p (ΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM)c (ἐκἐκout fromPREP νεκρῶννεκρός[the] deadA-GPM)a]}S (ζωοποιήσειζωοποιέωwill give lifeV-FAI-3S)P (καὶκαίalsoCONJ)A (τὰto theT-APN θνητὰθνητόςmortalA-APN σώματασῶμαbodiesN-APN ὑμῶνσύof youP-2GP)C {διὰδιάon account ofPREP τοῦ-T-GSN [(ἐνοικοῦντοςἐνοικέωdwellingV-PAP-GSN)p (αὐτοῦαὐτόςHisP-GSM ΠνεύματοςπνεῦμαSpiritN-GSN)s (ἐνἐνinPREP ὑμῖν .σύyouP-2DP)a]}A
  • ═════════════
  • 8:12 (ἌραἄραSoCONJ οὖν ,οὖνthenCONJ) ἀδελφοί ,ἀδελφόςbrothersN-VPM (ὀφειλέταιὀφειλέτηςdebtorsN-NPM)C (ἐσμένεἰμίwe areV-PAI-1P)P (οὐοὐnotPRT-N τῇto theT-DSF σαρκὶσάρξfleshN-DSF)+C {τοῦ-T-GSN (κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξfleshN-ASF)a (ζῆν ,ζάωto liveV-PAN)p}A
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 8:13a εἰεἰIfCONJ γὰργάρforCONJ (κατὰκατάaccording toPREP σάρκασάρξfleshN-ASF)A (ζῆτε ,ζάωyou liveV-PAI-2P)P
  • 8:13b (μέλλετεμέλλωyou are aboutV-PAI-2P)P (ἀποθνήσκειν ·ἀποθνήσκωto dieV-PAN)C
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 8:13c εἰεἰifCONJ δὲδέhoweverCONJ (πνεύματιπνεῦμαby [the] SpiritN-DSN)A (τὰςtheT-APF πράξειςπρᾶξιςdeedsN-APF τοῦof theT-GSN σώματοςσῶμαbodyN-GSN)C (θανατοῦτε ,θανατόωyou put to deathV-PAI-2P)P
  • 8:13d (ζήσεσθε .ζάωyou will liveV-FMI-2P)P
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 8:14a (ὅσοιὅσοςAs many asK-NPM)S γὰργάρforCONJ (Πνεύματιπνεῦμαby [the] SpiritN-DSN Θεοῦθεόςof GodN-GSM)A (ἄγονται ,ἄγωare ledV-PPI-3P)P
  • 8:14b (οὗτοιοὗτοςtheseD-NPM)S (υἱοίυἱόςsonsN-NPM Θεοῦθεόςof GodN-GSM)C (εἰσιν .εἰμίareV-PAI-3P)P
  • 8:15a ΟὐοὐNotPRT-N γὰργάρforCONJ (ἐλάβετελαμβάνωyou have receivedV-AAI-2P)P (πνεῦμαπνεῦμαa spiritN-ASN δουλείαςδουλείαof bondageN-GSF)C (πάλινπάλινagainADV)A (εἰςεἰςtoPREP φόβονφόβοςfearN-ASM)A
  • 8:15b ἀλλὰἀλλάbutCONJ (ἐλάβετελαμβάνωyou have receivedV-AAI-2P)P (==πνεῦμα°²==πνεῦμα[the] SpiritN-ASN υἱοθεσίαςυἱοθεσίαof divine adoption as sonsN-GSF)A
    • 8:15c (ἐνἐνbyPREP ᾧ°²⮥ὅςwhomR-DSN)A (κράζομεν ·κράζωwe cryV-PAI-1P)P (ἈββᾶἀββάAbba!N-VSM =-T-VSM Πατήρ .πατήρFather!N-VSM)C
  • 8:16a (αὐτὸαὐτόςHimselfP-NSN τὸtheT-NSN ΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN)S (συμμαρτυρεῖσυμμαρτυρέωbears witness withV-PAI-3S)P (τῷtheT-DSN πνεύματιπνεῦμαspiritN-DSN ἡμῶνἐγώof usP-1GP)A
    • 8:16b ὅτιὅτιthatCONJ (ἐσμὲνεἰμίwe areV-PAI-1P)P (τέκνατέκνονchildrenN-NPN Θεοῦ .θεόςof GodN-GSM)C
    • 8:17a εἰεἰIfCONJ δὲδέnowCONJ ... ἐσμὲνεἰμίV-PAI-1P ... (τέκνα ,τέκνονchildrenN-NPN)C
  • 8:17b ... ἐσμὲνεἰμίV-PAI-1P ... (καὶκαίalsoCONJ)A (κληρονόμοι ·κληρονόμοςheirsN-NPM)C
  • 8:17c ... ἐσμὲνεἰμίV-PAI-1P ... (κληρονόμοικληρονόμοςheirsN-NPM)⦇ μὲνμένindeedPRT ⦈(Θεοῦ ,θεόςof GodN-GSM)C
  • 8:17d ... ἐσμὲνεἰμίV-PAI-1P ... (συνκληρονόμοισυγκληρονόμοςjoint-heirsA-NPM)⦇ δὲδέnowCONJ ⦈(Χριστοῦ ,Χριστόςof ChristN-GSM)C
    • 8:17e εἴπερεἴπερif indeedCONJ (συμπάσχομενσυμπάσχωwe suffer with [Him]V-PAI-1P)P
      • 8:17f ἵναἵναso thatCONJ (καὶκαίalsoCONJ)A (συνδοξασθῶμεν .συνδοξάζωwe may be glorified togetherV-APS-1P)P

解經 (Exegesis)

  • 思路:羅馬書的結構如下:
    • 111章講神學談論福音的內涵也就是耶穌基督所帶來的救恩新紀元
      • 18章關乎個人的層面
        • 14章講稱義
        • 58講成聖
      • 911章關乎群體 (以色列人、外邦人) 的層面
    • 1216章講實踐談論福音的應用也就是救恩新紀元應有的生命樣式
  • ═════════════
  • 羅8:1 好消息,當庭宣判 ⇒ 只要在基督裡,就再也沒有定罪了!
    • 沒有動詞,是 verbless clause文法上當作省略了聯繫動詞。主語 (S) Οὐδὲν κατάκριμα 是 A—N 的結構,從上下文判斷,應該是 anarthrous first attributive position (不帶冠詞的第一修飾位置GGBB 30910 = 中希32425),意思是:沒有定罪。
    • ἄρα 後置對等連接詞 (BAGD),意思是:所以,代表承接上文 (羅7:25)——因為「靠著主耶穌基督就能脫離罪的律了」;νῦν 時間副詞,修飾省略掉的 BE 動詞,意思是: 過去 (羅7:24 我真是苦阿!誰能救我脫離這取死的身體呢?) vs. 現在 (我真是有福啊!!)
    • κατάκριμα (新約只出現 3x) = 定罪 & 刑罰,特別用來指:從亞當開始進入世界的死亡
      • 創2:17 只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!⇒ 創3之後亞當的肉體並沒有死亡可見創2:17指的是靈性死亡。
      • 創3:22 耶和華神說:那人已經與我們相似,能知道善惡;現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活著。⇒ 趕出伊甸園,沒有生命樹果子可以吃,讓人靈性 & 肉體的生命都要死亡。
      • 創6:3 耶和華說:人既屬乎血氣,我的靈就不永遠住在他裡面;然而他的日子還可到一百二十年。 ⇒ 神給肉體生命訂下年限
      • 羅5:16 因一人犯罪就定罪,也不如恩賜,原來審判是由一人而定罪 (εἰς κατάκριμα),恩賜乃是由許多過犯而稱義。
      • 羅5:18 如此說來,因一次的過犯,眾人都被定罪 (εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα);照樣,因一次的義行,眾人也就被稱義得生命了。⇒ 耶穌之後的信徒肉體依然死亡,可見這裡的生命指的是:靈性生命 ⇒ 要到耶穌再來時才會有肉身復活 (2nd 肉體生命 ≠ 1st 肉體生命)
  • ————————
  • 羅8:2 對等連接詞 γὰρ,說明 v.1 沒有定罪的第一個原因:聖靈的能力!這一節有三個問題要處理:
    • (a) 律 (νόμος) 該怎麼解釋?從上文來看,根據 NA28 分段:
      • 羅7:16 的 νόμος = 摩西律法 (Torah = 律A)
      • 羅7:713 的 νόμος = 摩西律法 (Torah = 律A)
      • 羅7:1420 νόμος = 摩西律法 (Torah = 律A)
      • 但從羅7:21開始νόμος 的意思出現變化 ……
        • 羅7:2125 我覺得有個律(τὸν νόμον = 律B),就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。因為按着我裏面的意思,我是喜歡上帝的律 (τῷ νόμῳ τοῦ θεοῦ = 律C);但我覺得肢體中另有個律 (ἕτερον νόμον = 律D) 和我心中的律 (τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου = 律E) 交戰,把我擄去,叫我附從那肢體中犯罪的律 (τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας = 律D)。我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?感謝上帝,靠着我們的主耶穌基督就能脫離了。這樣看來,我以內心順服上帝的律 (νόμῳ θεοῦ = 律C),我肉體卻順服罪的律 (νόμῳ ἁμαρτίας = 律D) 了。
          • 律B 指的是人性「現實的狀況、規律」=人心裡面「律D、律E 交戰的實況」
          • 律C = 上帝的律 = 上帝的標準、法則,包括摩西律法 (Torah = 律A) 在內,但不僅止於摩西律法
          • 律D = 另有個律 = 另外一股「力量」= 犯罪的律 = 人肢體中作惡的「力量」(Abbott-Smyth)
          • 律E = 心中的律 = 我裏面的意思 = 人內心向善的「力量」⇐ 律D & 律E 會交戰 (7:23 ἀντιστρατευόμενον)可見在保羅的隱喻下「律」是有位格的力量、權勢不單是無位格的書卷、Torah、法則 (contra BAGD)。
          • 合起來就是在解釋羅7:15 律D律E 的困境:因為我所做的,我自己不明白;我所願意的,我並不做;我所恨惡的,我倒去做 ⇒ 因為有律D、律E 兩股力量在人內心交戰人用律E (靠自己) 沒辦法勝過律D以至於無法遵行律C ⇒ 唯一的辦法是:倚靠外力——藉著耶穌基督 διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ 才能脫離這取死的身體 (羅7:25a)。
      • 8:2 的 νόμος τοῦ Πνεύματος 延續上文論述,說明那股能救我們脫離取死身體、釋放 (ἠλευθέρωσέν) 人的外力(律F),也就是『聖靈』;τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου = 律D
    • (b) 倘若以上推論正確,那麼 v.2 的 ὁ νόμος τοῦ Πνεύματος τῆς ζωῆς 裡面:
      • τοῦ Πνεύματος 有兩種可能:
        • (1) Possessive Genitive (GGBB 8183 = 中希 8082),意思是:屬於聖靈的律 = 聖靈的力量、權勢 (律F)
        • (2) Epexegetical Genitive (GGBB 95100 = 中希 95101),或稱之為 Genitive of Apposition (同位所有格),意思是:ὁ νόμος 也就是聖靈——同位所有格的邏輯也通,但在句法上出現機率比較低 (GGBB)。
      • τῆς ζωῆς 可能是 Genitive of Product 表達成果的所有格 (GGBB 10607 = 中希 10709),意思是:聖靈帶來了生命、聖靈賞賜了生命 (∴ 拯救人脫離了罪 & 死的律)。
    • (c) 介系詞片語 ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 修飾前面的名詞 (νόμος、Πνεύματος、ζωῆς) 都不通順 ⇒ 當作狀語 (A) 修飾主要動詞比較好。
  • ————————
  • 羅8:34 對等連接詞 γὰρ,說明 v.1 沒有定罪的第二個原因:耶穌的救贖!
    • 羅7:25a 感謝上帝,靠着我們的主耶穌基督就能脫離了。
    • v.3a τὸ ἀδύνατον 可以是 ASN 或 NSN因為 v.3a 沒有動詞,不是完整的子句,比較像是 Parenthetic Nominative 作為插語的主格 (GGBB 5354 = 中希 5253) ⇒ 因此,這裡當作 NSN 會比較合適。
      • 如果當作 ASN那麼就會是 Pendent Accusative 懸吊直接受格 (GGBB 198 = 中希 205)。
      • Porter 《慣用語》p. 97 把這一節當作是 Accusative Apposition 同位直接受格,補充說明 v.3c。
      • τοῦ νόμου 應該指的是羅7:2125 中的 律A (摩西律法) ⇒ 摩西律法 (Torah) 只能設立標準,要人去遵行,但無法給人『能力』去遵行。
    • v.3b 關係從屬子句,關係代名詞 ᾧ‡ 指 v.3a 的 ἀδύνατον;主詞內含在動詞 ἠσθένει 的 3S 裡面,指向 τοῦ νόμου ⇒ 摩西律法之所以軟弱、生病 (ἠσθένει),是因為:(a) Torah 本身沒有給人能力;(b) 人有肉體 (σάρξ),而肉體順服了罪的律 (7:25)。
    • v.3c 是新的獨立子句,但語意上與 v.3ab 連結——在 Torah 和人都無能為力的景況下,上帝主動出手,判定「罪 = 有位格的罪 = 罪的力量、權勢 = 律D」guilty (有罪!) ⇒ 連「罪」都有罪;連「死」都要死!
      • πέμψας 帶出分詞子句,修飾主要動詞 κατέκρινεν,表達「神判定罪有罪」的方法 (GGBB 62830 = 中希 66366)
      • ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας 取了 (以) 罪的肉體的形象、樣式、模樣 ⇒ 是『好像 ὁμοίωμα』罪的肉體,不是『等於』罪的肉體——現代中文譯本「上帝差遣自己的兒子,使他有了跟我們人相同的罪性,為要宣判人性裡面的罪,把罪除去」的翻譯不合聖經
        • 約一3:5 你們知道主曾顯現,是要除掉人的罪;在他並沒有罪。
        • 來4:15 因我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱。他也曾凡事受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪
    • 連「罪」都有罪;連「死」都要死!
      • 林前15:5457 這必朽壞的既變成不朽壞的,這必死的既變成不死的,那時經上所記「死被得勝吞滅」的話就應驗了。死啊!你得勝的權勢在哪裏? 死啊!你的毒鉤在哪裏?死的毒鉤就是罪,罪的權勢就是律法。感謝上帝,使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
      • 啟20:14 死亡和陰間也被扔在火湖裏;這火湖就是第二次的死。
    • 羅8:4 ἵνα 從屬子句,帶出 v.3c 主要子句 (神定罪「罪」) 的結果 or 目的 (GGBB 47374 = 中希 49798)
      • τοῦ νόμου = 律A (摩西律法 Torah)。τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου = 律法的義——救恩時代舊紀元的原則:遵行 Torah 就稱義 ⇒ 救恩時代新紀元的原則:相信就稱義。
      • 羅9:3031 這樣,我們可說甚麼呢?那本來不追求義的外邦人反得了義,就是因信而得的義。但以色列人追求律法的義,反得不着律法的義。
      • 申6:25 我們若照耶和華-我們上帝所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了
      • 耶23:6 在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為耶和華─我們的義。
    • τοῖς …… 跟 ἡμῖν 同位,說明什麼樣的人可以得著律法 (律A) 的義:隨從聖靈 (律F)、不隨從肉體 (律D) 的人。
  • ═════════════
  • 羅8:58 是一個段落:
    • vv.5a、6a隨從肉體 (律D) → 體貼、專心屬肉體的事 ⇒ 死
    • vv.5b、6b隨從聖靈 (律F) → 體貼、專心屬靈的事 ⇒ 生命平安
    • v.5a 冠詞+分詞子句 = T—分 結構,當實名詞用,作主語 (S)。
      • ὄντες κατὰ σάρκα 等同於 v.4 的 περιπατοῦσιν κατὰ σάρκα。
      • v.5b 結構相同,只是省略 ὄντες。
      • v.4 和 vv.5ab 把行動 (περιπατέω)、存有 (ὄντες)、思想 (φρονέω) 三者連結在一起 ⇒ 說明人由內而外是連貫的
    • vv. 6ab 把思想 (φρονέω) 連結到了生死!——可見腦袋裡想什麼很重要,每天接收麼資訊很重要,關乎生死!
  • 羅8:78 是 διότι 帶出了一連串的從屬子句,說明體貼肉體會死的原因
    • 與神為敵 (v.7a)
    • 不願服 (v.7b)、不能服 (v.7c) 神的律 (Torah、律B)
    • 不能討神喜悅 (v.8)
  • ————————
  • 羅8:911 話鋒一轉,針對收信人 (Ὑμεῖς),強調 & 勸勉:你們可不是那樣的人!
    • 言下之意,你們不會(不要)隨從肉體,你們不會(不要)體貼、專心屬肉體的事,你們不會死亡!= 大好消息!
    • vv.9abc 是第一類條件句,先講結果子句 (vv.9ab),再講條件子句 (v.9c) ⇒ 正面表述:你們有聖靈
      • Πνεῦμα Θεοῦ 神的靈 = Πνεῦμα Χριστοῦ 基督的靈 = 聖靈 = 叫耶穌從死裡復活者的靈
      • 聖靈住在你裡面 = 基督在你裡面 = 你住在聖靈裡面
      • v.9c εἴπερ 的意思是if indeed, if after all, since (BDAG);既是 (BAGD)——和合本的「如果」不到位,應該翻譯成:既然神的靈住在你們裡面!⇒ 聖靈內住,是在信徒身上已經發生的事實!!
    • vv.9de 也是第一類條件句,先講條件子句 (v.9d),再說結果子句 (v.9e) ⇒ 反面表述:沒有聖靈的就不屬基督
    • vv.10abc 也是第一類條件句,先講條件子句 (v.10a),再說結果子句 (v.10bc) ⇒ 信徒身體 (σῶμα) 雖然會死,但心靈卻會活
      • v.10b σῶμα (身體) ≠ σάρξ (肉體),σῶμα 是中性的,σάρξ 在這段經文裡特指罪性 (sinful nature)
      • v.10c δικαιοσύνην 指的是 v.4 成就在信徒身上的律法的義也就是羅3:22 上帝的義、信基督而得到的義。
    • vv.11ab 還是第一類條件句,先講條件子句 (v.11a),,再說結果子句 (v.11b) ⇒ 把 vv.10abc 的論點更推進一步,不但心靈會活,而且將來身體 (σῶμα) 還要復活!
  • ————————
  • 羅8:1213 是小結 & 勸勉。
    • v.12 提醒信徒的現況:不是欠肉體 (σάρξ) 的債,以至於要順從肉體 (σάρξ) 而活 (不定詞子句表達結果)
    • vv.13ab 是一句vv.13cd 是一句,用 δὲ 推進 ⇒ 目的是:勸勉信徒要活!
  • ═════════════
  • 羅8:1417 是新的段落 ⇒ 宣告上好消息,信徒身分提升到最高點:是神的兒女!
    • v.14a 是 Pendent Nominative 懸吊主格 (GGBB 5153 = 中希 5051),後面 v.14b 用 οὗτοι 取代。另外v.14a 也是關係子句,句法上雖然獨立,但在語意上卻與 v.14b 形成暗示的條件句 (GGBB 688 = 中希72627)。
    • v.15b υἱοθεσία = 希羅社會法律術語「正式收養成為兒子」。領受「收養成為兒子」的靈 → 喊「阿爸!」 → 身分是兒女 ⇒ 產業繼承人 (κληρονόμος) ⇒ 與基督一同繼承產業 (συγ-κληρονόμος) ⇒ 基督有的,你也有
    • v.15c 關係子句,關係代名詞 ᾧ 是單數、中性,所以只能指向 πνεῦμα 當先行詞。
    • vv.1617 更進一步指出:神兒女身分穩妥,因為有聖靈掛保證,並定要與基督同得基業,同享榮耀!!
      • v.16a αὐτὸ 是強調用法,凸顯聖靈『親自』同做見證。
      • v.16b ὅτι 帶出受詞子句 (GGBB 45458 = 中希 47681),說明聖靈見證的內容。
    • v.17 是第一類條件句。v.17a 是條件子句vv.17bcde 是一系列的結果子句。
      • 邏輯if 是神兒女 → 是後嗣 → 不但是 (μὲν) 神的後嗣 → 更是 (δὲ) 與基督同為後嗣 ⇒ 既然一同受苦 → 就要一同得榮
      • v17e 既然 (εἴπερ) εἴπερ 的意思是if indeed, if after all, since (BDAG);既是 (BAGD)——和合本的「如果」不到位,應該翻譯成:既然 ⇒ 既然一同受苦(συμ-πάσχω),就要一同得榮 (συν-δοξάζω)

語意圖析 (Semantic Diagram)

!../images/Pasted image 20231115105737.png

大綱 #1 (Outline #1)

題目:天大好消息

  • (1) 好消息 = 不定罪 (8:14)
    • (1a) 在基督耶穌裡 = 再也不定罪!(8:1) ⇒ WHY 不定罪?
    • (1b) 因為聖靈的能力 (8:2)
    • (1c) 因為耶穌的救贖 (8:34)
  • (2) 大好消息 = 得著生命 (8:513)
    • (2a) 人生只有兩條路 (8:58)
    • (2b) 既然你們已經走上活路 (8:911)
    • (2c) 千萬不要再去自尋死路 (8:1213)
  • (3) 上好消息 = 做神兒女,耶穌有的你也有! (8:1417)
    • 與耶穌一同:兒女 ⇒ 後嗣 (產業)
    • 既然一同受苦 ⇒ 一同榮耀!!

大綱 #2 (Outline #2)

出處:

  • Harvey, John D. Romans. EGGNT. Edited by Andreas J. Köstenberger and Robert W. Yarbrough. Nashville, TN.: B & H Academic, 2017.

題目The Role of the Indwelling Spirit (8:117)
大綱:

  • (1).Status: No condemnation (οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα, 8:1)
  • (2).Reasons (8:211)
    • (a).The Spirit sets free fsin and death (γάρ, 8:24)
      • (1)Law is unable (8:3a)
      • (2)God condemned sin (8:3b)
        • By sending his son as a sin offering (8:3c)
        • In order to fulfill requirement of law (8:4)
    • (b(.Those in the Spirit are oriented to spiritual affairs (γάρ, 8:58)
      • (1)The mindset of the Spirit is life and peace (8:6b)
      • (2)The mindset of the flesh is death (8:6a)
        • It is hostile to God (8:7a)
        • It is not subject to God's law (8:7b)
        • It cannot please God (8:8)
    • (c).Those in the Spirit are indwelt by the Spirit (ὑμεῖς δέ, 8:911)
      • (1)The body is dead because of sin (8:10a)
      • (2)The spirit is alive because of righteousness (8:10b)
      • (3)The Spirit will give life to the body (8:11)
  • (3).Implications (ἄρα οὖν, ἀδελφοί, 8:1217)
    • (a).No longer debtors to the flesh (8:1213)
      • (1)Living according to the flesh leads to death (8:13a)
      • (2)Putting to death deeds of flesh by the Spirit leads to life (8:13b)
    • (b).Now children of God (8:1417)
      • (1)They are led by the Spirit (8:14)
      • (2)They received the Spirit of adoption (8:15)
      • (3)The Spirit witnesses to their status (8:1617)