Andley_BG4e/BBG4E/HW4.md

13 KiB
Raw Permalink Blame History

HW❹ (Joh 3:14-19)

Joh 3:14 καὶκαίAndCONJ καθὼςκαθώςasCONJ ΜωϋσῆςΜωϋσῆς, ΜωσῆςMosesN-NSM ὕψωσενὑψόωlifted upV-AAI-3S τὸνtheT-ASM ὄφινὄφιςserpentN-ASM ἐνἐνinPREP τῇtheT-DSF ἐρήμῳ ,ἔρημοςwildernessA-DSF οὕτωςοὕτω, οὕτωςthusADV ὑψωθῆναιὑψόωto be lifted upV-APN δεῖδεῖit behoovesV-PAI-3S τὸνtheT-ASM ΥἱὸνυἱόςSonN-ASM τοῦ-T-GSM ἀνθρώπου ,ἄνθρωποςof ManN-GSM Joh 3:15 ἵναἵναso thatCONJ πᾶςπᾶςeveryoneA-NSM -T-NSM πιστεύωνπιστεύωbelievingV-PAP-NSM ἐνἐνinPREP αὐτῷαὐτόςHimP-DSM ἔχῃἔχωmay haveV-PAS-3S ζωὴνζωήlifeN-ASF αἰώνιον .αἰώνιοςeternalA-ASF Joh 3:16 Οὕτωςοὕτω, οὕτωςThusADV γὰργάρforCONJ ἠγάπησενἀγαπάωlovedV-AAI-3S -T-NSM ΘεὸςθεόςGodN-NSM τὸνtheT-ASM κόσμον ,κόσμοςworldN-ASM ὥστεὥστεthatCONJ τὸνtheT-ASM ΥἱὸνυἱόςSonN-ASM τὸνtheT-ASM μονογενῆμονογενήςonly begottenA-ASM ἔδωκεν ,δίδωμιHe gaveV-AAI-3S ἵναἵναso thatCONJ πᾶςπᾶςeveryoneA-NSM -T-NSM πιστεύωνπιστεύωbelievingV-PAP-NSM εἰςεἰςinPREP αὐτὸναὐτόςHimP-ASM μὴμήnotPRT-N ἀπόληταιἀπολλύωshould perishV-AMS-3S ἀλλ᾽ἀλλάbutCONJ ἔχῃἔχωshould haveV-PAS-3S ζωὴνζωήlifeN-ASF αἰώνιον .αἰώνιοςeternalA-ASF Joh 3:17 οὐοὐNotPRT-N γὰργάρforCONJ ἀπέστειλενἀποστέλλωsentV-AAI-3S -T-NSM ΘεὸςθεόςGodN-NSM τὸν-T-ASM ΥἱὸνυἱόςHis SonN-ASM εἰςεἰςintoPREP τὸνtheT-ASM κόσμονκόσμοςworldN-ASM ἵναἵναthatCONJ κρίνῃκρίνωHe might judgeV-PAS⁞AAS-3S τὸνtheT-ASM κόσμον ,κόσμοςworldN-ASM ἀλλ᾽ἀλλάbutCONJ ἵναἵναthatCONJ σωθῇσῴζωmight be savedV-APS-3S theT-NSM κόσμοςκόσμοςworldN-NSM δι᾽διάthroughPREP αὐτοῦ .αὐτόςHimP-GSM Joh 3:18 The [one]T-NSM πιστεύωνπιστεύωbelievingV-PAP-NSM εἰςεἰςonPREP αὐτὸναὐτόςHimP-ASM οὐοὐnotPRT-N κρίνεται ·κρίνωis judgedV-PPI-3S the [one]T-NSM δὲδέbutCONJ μὴμήnotPRT-N πιστεύωνπιστεύωbelievingV-PAP-NSM ἤδηἤδηalreadyADV κέκριται ,κρίνωhas been judgedV-RPI-3S ὅτιὅτιbecauseCONJ μὴμήnotPRT-N πεπίστευκενπιστεύωhe has believedV-RAI-3S εἰςεἰςinPREP τὸtheT-ASN ὄνομαὄνομαnameN-ASN τοῦof theT-GSM μονογενοῦςμονογενήςonly begottenA-GSM ΥἱοῦυἱόςSonN-GSM τοῦ-T-GSM Θεοῦ .θεόςof GodN-GSM Joh 3:19 ΑὕτηοὗτοςThisD-NSF δέδέnowCONJ ἐστινεἰμίisV-PAI-3S theT-NSF κρίσιςκρίσιςjudgementN-NSF ὅτιὅτιthatCONJ τὸtheT-NSN φῶςφῶςLightN-NSN ἐλήλυθενἔρχομαιhas comeV-RAI-3S εἰςεἰςintoPREP τὸνtheT-ASM κόσμονκόσμοςworldN-ASM καὶκαίandCONJ ἠγάπησανἀγαπάωlovedV-AAI-3P οἱ-T-NPM ἄνθρωποιἄνθρωποςmenN-NPM μᾶλλονμᾶλλονratherADV τὸtheT-ASN σκότοςσκότοςdarknessN-ASN thanCONJ τὸtheT-ASN φῶς ·φῶςLightN-ASN ἦνεἰμίwereV-IAI-3S γὰργάρforCONJ αὐτῶναὐτόςof themP-GPM πονηρὰπονηρόςevilA-NPN τὰtheT-NPN ἔργα .ἔργονdeedsN-NPN

HW❹ 單字背誦 (10個)

  • ποιέω (568)

    • I do, make ‖ ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα πεποίημαι,
    • 做、使
  • τίς, τί (555)

    • who? what? which? why?
    • 誰、甚麼、哪一個、為什麼
  • ἄνθρωπος, ου, ὁ (550)

    • man, mankind, person, people humankind, human being
  • τις, τι (534)

    • someone/thing, certain one/thing anyone/thing
    • 某個、有的、什麼
  • Χριστός, –οῦ, ὁ (529)

    • Christ, Messiah; Anointed One
    • 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者
  • ὡς (504)

    • as, like; that, approximately; when, after
    • 約有、如同、好像、正當
  • εἰ (502)

    • if
    • 是否、假若、既然
  • οὖν (498)

    • therefore; accordingly; then
    • 因此、所以
  • κατά (κατ᾿ , καθ ᾿ ) (473)

    • gen: down from, against ‖ acc: according to, throughout, during
    • 後接直接受格時意思是「朝著、依據、藉著、遍及」
  • μετά (μετ᾿ , μεθ ᾿ ) (469)

    • gen: with ‖ acc: after
    • 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著