Andley_BG4e/50-Philippians/Php.1.27-30.md

25 lines
9.0 KiB
Markdown

#### 圖析 (Php 1:27-30)
- 1:27a (<RUBY><ruby><ruby>Μόνον<rt>μόνος</rt></ruby><rt>Only</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἀξίως<rt>ἀξίως</rt></ruby><rt>worthily</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγελίου<rt>εὐαγγέλιον</rt></ruby><rt>gospel</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>of Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>πολιτεύεσθε ,</strong><rt>πολιτεύω</rt></ruby><rt>conduct yourselves</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY>)P>)P
- 1:27b <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>so that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (1:27c)A (1:27d)A <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ἀκούω°¹</strong></mark><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>I might hear</rt></ruby><rt>V-PAS-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the things</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> « <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>περί</rt></ruby><rt>concerning</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν ,<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> » )C
- 1:27c <RUBY><ruby><ruby>εἴτε<rt>εἴτε</rt></ruby><rt>whether</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> { <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθὼν</em><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>having come</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδὼν</em><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>having seen</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> }
- 1:27d <RUBY><ruby><ruby>εἴτε<rt>εἴτε</rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> { <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπὼν</em><rt>ἄπειμι</rt></ruby><rt>being absent</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> }
- 1:27e <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>στήκετε°⁸</strong></mark><rt>στήκω</rt></ruby><rt>you are standing firm</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>
- (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνὶ<rt>εἷς</rt></ruby><rt>one</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεύματι ,<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>spirit</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY>)A°⁸⮥
- 1:27f { (<RUBY><ruby><ruby>μιᾷ<rt>εἷς</rt></ruby><rt>with one</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχῇ<rt>ψυχή</rt></ruby><rt>mind</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)a <RUBY><ruby><ruby><em>συναθλοῦντες</em><rt>συναθλέω</rt></ruby><rt>striving together</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>for the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστει<rt>πίστις</rt></ruby><rt>faith</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγελίου<rt>εὐαγγέλιον</rt></ruby><rt>gospel</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>)a }A°⁸⮥
- 1:28a <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πτυρόμενοι</em><rt>πτύρομαι</rt></ruby><rt>being frightened</rt></ruby><rt>V-PPP-NPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηδενὶ<rt>μηδείς</rt></ruby><rt>nothing</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>ὑπό</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>those</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀντικειμένων ,</em><rt>ἀντίκειμαι</rt></ruby><rt>opposing [you]</rt></ruby><rt>V-PNP-GPM</rt></RUBY>)a }A°⁸⮥
- ···· 1:28b 的 ἥτις 可能指向上文 πτύρομαι 的同根名詞 <ruby><ruby><mark>πτοία°⁹</mark><rt>terror</rt></ruby><rt>NSF</rt></ruby>
- 1:28b (<RUBY><ruby><ruby>ἥτις°⁹⮥<rt>ὅστις, ἥτις</rt></ruby><rt>which</rt></ruby><rt>R-NSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἔνδειξις<rt>ἔνδειξις</rt></ruby><rt>a demonstration</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπωλείας ,<rt>ἀπώλεια</rt></ruby><rt>of destruction</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)C
- 1:28c (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(... ἔνδειξις ... <RUBY><ruby><ruby>σωτηρίας ,<rt>σωτηρία</rt></ruby><rt>of salvation</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)C
- ···· 1:28d 的 τοῦτο 可能指向 1:28c 的整個子句;或者下指 <rt>1:29-30</rt>
- 1:28d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοῦτο°¹⁰⮥⮧<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>this</rt></ruby><rt>D-NSN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ ·<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A
- 1:29a <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>For</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐχαρίσθη</strong><rt>χαρίζω</rt></ruby><rt>it has been granted</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> « <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>concerning</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ ,<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> » )S
- 1:29b (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μόνον<rt>μόνον</rt></ruby><rt>only</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A {<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>)a <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύειν</em><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>to believe</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> }S
- 1:29c (<RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A {<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>concerning</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)a <RUBY><ruby><ruby><mark><em>πάσχειν°¹¹ ,</em></mark><rt>πάσχω</rt></ruby><rt>to suffer</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> }S
- 1:30a { (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>same</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>ἀγῶνα°¹²</mark><rt>ἀγών</rt></ruby><rt>conflict</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)c <RUBY><ruby><ruby><em>ἔχοντες ,</em><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>having</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> }A°¹¹⮥
- 1:30b (<RUBY><ruby><ruby>οἷον°¹²⮥<rt>οἷος</rt></ruby><rt>such as</rt></ruby><rt>K-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἴδετε</strong><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>you saw</rt></ruby><rt>V-2AAI-2P</rt></RUBY>)P>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A
- 1:30c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>νῦν</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκούετε</strong><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>hear of</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοί . ¶<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A
---
[Philippians-Notes↵](Philippians-Notes.md)