mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
100 lines
154 KiB
Markdown
100 lines
154 KiB
Markdown
# ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
|
||
|
||
## 加拉太書 Interlinear All-in-One
|
||
|
||
Interlinear 經文 (包括大小寫、標點符號、分行標記 `¬`、段落標記 `¶` ) 出自 OGNTa Project ([@GitHub](https://github.com/Andley/OGNTa); [@GitLab](https://gitlab.com/Andley/ognta); [@DCS](https://git.door43.org/Andley/OGNTa));經文分段和標題則是根據 [UBS5](https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/greek-new-testament-ubs5/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/58/10001/19999/ch/bcddc003c20c8d1ff1213d3aa3920bdd/)。
|
||
|
||
### Salutation
|
||
|
||
#### Gal 1:1-5
|
||
- 1:1 <mark class='S'><span title="Παῦλος Paul N-NSM-P" tabindex="0">Παῦλος</span></mark> =<mark class='S'><span title="ἀπόστολος an apostle N-NSM" tabindex="0">ἀπόστολος</span></mark>
|
||
- <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἀπό from PREP">ἀπ᾽</span> <span title="ἄνθρωπος men N-GPM">ἀνθρώπων</span>
|
||
- <span title="οὐδέ nor CONJ-N">οὐδὲ</span> <span title="διά through PREP">δι᾽</span> <span title="ἄνθρωπος man N-GSM">ἀνθρώπου</span>
|
||
- <span title="ἀλλά but CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="διά through PREP">διὰ</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-GSM-P">Ἰησοῦ</span> <span title="Χριστός Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="θεός God N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="πατήρ [the] Father N-GSM">Πατρὸς</span> ={<span title="ὁ the [One] T-GSM">τοῦ</span> <mark class='P'><span title="ἐγείρω having raised V-AAP-GSM"><em>ἐγείραντος</em></span></mark> <mark class='C'><span title="αὐτός Him P-ASM">αὐτὸν</span></mark> <mark class='A'><span title="ἐκ out from PREP">ἐκ</span> <span title="νεκρός [the] dead A-GPM">νεκρῶν,</span></mark>}
|
||
- 1:2 <mark class='S'><span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ὁ the T-NPM">οἱ</span> <span title="σύν with PREP">σὺν</span> <span title="ἐγώ me P-1DS">ἐμοὶ</span> <span title="πᾶς all A-NPM">πάντες</span> <span title="ἀδελφός brothers N-NPM">ἀδελφοί</span></mark>
|
||
- <mark class='C'><span title="ὁ To the T-DPF">Ταῖς</span> <span title="ἐκκλησία churches N-DPF">ἐκκλησίαις</span> <span title="ὁ - T-GSF">τῆς</span> <span title="Γαλατία of Galatia N-GSF-L">Γαλατίας,</span></mark>
|
||
- 1:3 <mark class='S'><span title="χάρις Grace N-NSF">Χάρις</span></mark> <mark class='C'><span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν</span></mark> <mark class='S'><span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="εἰρήνη peace N-NSF">εἰρήνη</span></mark>
|
||
- <mark class='A'><span title="ἀπό from PREP">ἀπὸ</span> <span title="θεός God N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="πατήρ Father N-GSM">Πατρὸς</span> <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="κύριος the Lord N-GSM">Κυρίου</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-GSM-P">Ἰησοῦ</span> <span title="Χριστός Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span></mark> 1:4 ={<span title="ὁ the [One] T-GSM">τοῦ</span> <mark class='P'><span title="δίδωμι having given V-AAP-GSM"><em>δόντος</em></span></mark> <mark class='C'><span title="ἑαυτοῦ Himself F-3ASM">ἑαυτὸν</span></mark></mark> <mark class='A'><span title="ὑπέρ for PREP">ὑπὲρ</span> <span title="ὁ the T-GPF">τῶν</span> <span title="ἁμαρτία sins N-GPF">ἁμαρτιῶν</span> <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν,</span></mark>}
|
||
- <span title="ὅπως so that CONJ">ὅπως</span> <mark class='P'><span title="ἐξαιρέω He might deliver V-AMS-3S"><mark class='verb'>ἐξέληται</mark></span></mark> <mark class='C'><span title="ἐγώ us P-1AP">ἡμᾶς</span></mark>
|
||
- <mark class='A'><span title="ἐκ out of PREP">ἐκ</span> <span title="ὁ the T-GSM">τοῦ</span> <span title="αἰών age N-GSM">αἰῶνος</span> <span title="ὁ of T-GSM">τοῦ</span> <span title="ἐνίστημι having come presently V-RAP-GSM"><em>ἐνεστῶτος</em></span> <span title="πονηρός evil A-GSM">πονηροῦ</span></mark>
|
||
- <mark class='A'><span title="κατά according to PREP">κατὰ</span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="θέλημα will N-ASN">θέλημα</span> <span title="ὁ of the T-GSM">τοῦ</span> <span title="θεός God N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="πατήρ Father N-GSM">Πατρὸς</span>°¹ <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν,</span></mark>
|
||
- 1:5 <mark class='C'><span title="ὅς, ἥ to whom [be] R-DSM">ᾧ</span></mark>°¹ <mark class='S'><span title="ὁ the T-NSF">ἡ</span> <span title="δόξα glory N-NSF">δόξα</span></mark> <mark class='A'><span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="ὁ the T-APM">τοὺς</span> <span title="αἰών ages N-APM">αἰῶνας</span> <span title="ὁ of the T-GPM">τῶν</span> <span title="αἰών ages N-GPM">αἰώνων,</span></mark> <span title="ἀμήν Amen HEB">ἀμήν.¶</span>
|
||
|
||
### There is No Other Gospel
|
||
#### Gal 1:6-9
|
||
- 1:6 <mark class='P'><span title="θαυμάζω I am astonished V-PAI-1S"><mark class='verb'>Θαυμάζω</mark></span></mark>
|
||
- <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <mark class='A'><span title="οὕτω, οὕτως so ADV">οὕτως</span> <span title="ταχέως quickly ADV">ταχέως</span></mark> <mark class='P'><span title="μετατίθημι you are deserting V-PEI-2P"><mark class='verb'>μετατίθεσθε</mark></span></mark> {<span title="ἀπό from PREP">ἀπὸ</span> <span title="ὁ the [One] T-GSM">τοῦ</span> <mark class='P'><span title="καλέω having called V-AAP-GSM"><em>καλέσαντος</em></span></mark> <mark class='C'><span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span></mark> <mark class='A'><span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="χάρις [the] grace N-DSF">χάριτι</span> <span title="Χριστός of Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span></mark> <mark class='A'><span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="ἕτερος a different A-ASN">ἕτερον</span> <span title="εὐαγγέλιον gospel N-ASN">εὐαγγέλιον,</span></mark>
|
||
- 1:7 <mark class='S'><span title="ὅς, ἥ which R-NSN">ὃ</span></mark> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <mark class='P'><span title="εἰμί is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἔστιν</mark></span></mark> <mark class='C'><span title="ἄλλος another A-NSN">ἄλλο,</span></mark>
|
||
- <span title="εἰ if CONJ">εἰ</span> <span title="μή not PRT-N">μή</span> <mark class='S'><span title="τις some X-NPM">τινές</span></mark> <mark class='P'><span title="εἰμί there are V-PAI-3P"><mark class='verb'>εἰσιν</mark></span></mark> {<span title="ὁ who T-NPM">οἱ</span> <mark class='P'><span title="ταράσσω are troubling V-PAP-NPM"><em>ταράσσοντες</em></span></mark> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <mark class='P'><span title="θέλω are desiring V-PAP-NPM"><em>θέλοντες</em></span></mark> [<mark class='P'><span title="μεταστρέφω to pervert V-AAN"><em>μεταστρέψαι</em></span></mark> <mark class='C'><span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="εὐαγγέλιον gospel N-ASN">εὐαγγέλιον</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="Χριστός of Christ N-GSM-T">Χριστοῦ.</span></mark>] }
|
||
- 1:8 <span title="ἀλλά But CONJ">Ἀλλὰ</span>
|
||
- <mark class='A'><span title="καί even CONJ">καὶ</span></mark> <span title="ἐάν if CONJ">ἐὰν</span> <mark class='S'><span title="ἐγώ we P-1NP">ἡμεῖς</span> <span title="ἤ or CONJ">ἢ</span> <span title="ἄγγελος an angel N-NSM">ἄγγελος</span> <span title="ἐκ out of PREP">ἐξ</span> <span title="οὐρανός heaven N-GSM">οὐρανοῦ</span></mark> <mark class='P'><span title="εὐαγγελίζομαι should preach a gospel V-PMS-3S"><mark class='verb'>εὐαγγελίζηται</mark></span></mark> <mark class='C'><span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν</span></mark> <span title="παρά contrary to PREP">παρ᾽</span> <span title="ὅς, ἥ what R-ASN">ὃ</span> <span title="εὐαγγελίζομαι we proclaimed V-AMI-1P"><mark class='verb'>εὐηγγελισάμεθα</mark></span> <span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν,</span> <span title="ἀνάθεμα accursed N-NSN">ἀνάθεμα</span> <span title="εἰμί let him be! V-PAM-3S"><mark class='verb'>ἔστω.</mark></span> 1:9 <span title="ὡς As CONJ">ὡς</span> <span title="προερέω we have said before V-RAI-1P"><mark class='verb'>προειρήκαμεν</mark></span> <span title="καί even CONJ">καὶ</span> <span title="ἄρτι now ADV">ἄρτι</span> <span title="πάλιν again ADV">πάλιν</span> <span title="λέγω I say V-PAI-1S"><mark class='verb'>λέγω·</mark></span> <span title="εἰ if CONJ">εἴ</span> <span title="τις anyone X-NSM">τις</span> <span title="σύ [to] you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="εὐαγγελίζομαι is preaching a gospel V-PEI-3S"><mark class='verb'>εὐαγγελίζεται</mark></span> <span title="παρά contrary to PREP">παρ᾽</span> <span title="ὅς, ἥ what R-ASN">ὃ</span> <span title="παραλαμβάνω you received V-AAI-2P"><mark class='verb'>παρελάβετε,</mark></span> <span title="ἀνάθεμα accursed N-NSN">ἀνάθεμα</span> <RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>ἔστω.¶</mark><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>let him be!</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY>
|
||
#### Gal 1:10
|
||
1:10 <span title="ἄρτι Presently ADV">Ἄρτι</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ἄνθρωπος of men N-APM">ἀνθρώπους</span> <span title="πείθω do I seek approval V-PAI-1S"><mark class='verb'>πείθω</mark></span> <span title="ἤ or CONJ">ἢ</span> <span title="ὁ - T-ASM">τὸν</span> <span title="θεός God? N-ASM">Θεόν;</span> <span title="ἤ Or CONJ">ἢ</span> <span title="ζητέω do I seek V-PAI-1S"><mark class='verb'>ζητῶ</mark></span> <span title="ἄνθρωπος men N-DPM">ἀνθρώποις</span> <span title="ἀρέσκω to please? V-PAN"><em>ἀρέσκειν;</em></span> <span title="εἰ For if CONJ">εἰ</span> <span title="ἔτι yet ADV">ἔτι</span> <span title="ἄνθρωπος men N-DPM">ἀνθρώποις</span> <span title="ἀρέσκω I were pleasing V-IAI-1S"><mark class='verb'>ἤρεσκον,</mark></span> <span title="Χριστός of Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span> <span title="δοῦλος a servant N-NSM">δοῦλος</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἄν - PRT">ἂν</span> <span title="εἰμί I would be V-IMI-1S"><mark class='verb'>ἤμην.</mark></span>
|
||
### How Paul Became an Apostle
|
||
#### Gal 1:11-12
|
||
1:11 <span title="γνωρίζω I make known V-PAI-1S"><mark class='verb'>γνωρίζω</mark></span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν,</span> <span title="ἀδελφός brothers N-VPM">ἀδελφοί,</span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="εὐαγγέλιον gospel N-ASN">εὐαγγέλιον</span> <span title="ὁ - T-ASN">τὸ</span> <span title="εὐαγγελίζομαι having been preached V-APP-ASN"><em>εὐαγγελισθὲν</em></span> <span title="ὑπό by PREP">ὑπ᾽</span> <span title="ἐγώ me P-1GS">ἐμοῦ</span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="εἰμί it is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἔστιν</mark></span> <span title="κατά according to PREP">κατὰ</span> <span title="ἄνθρωπος man N-ASM">ἄνθρωπον·</span> 1:12 <span title="οὐδέ Neither CONJ-N">οὐδὲ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ἐγώ I P-1NS">ἐγὼ</span> <span title="παρά from PREP">παρὰ</span> <span title="ἄνθρωπος man N-GSM">ἀνθρώπου</span> <span title="παραλαμβάνω received V-AAI-1S"><mark class='verb'>παρέλαβον</mark></span> <span title="αὐτός it P-ASN">αὐτό</span> <span title="οὔτε nor CONJ-N">οὔτε</span> <span title="διδάσκω was I taught [it] V-API-1S"><mark class='verb'>ἐδιδάχθην,</mark></span> <span title="ἀλλά but CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="διά by PREP">δι᾽</span> <span title="ἀποκάλυψις a revelation N-GSF">ἀποκαλύψεως</span> <span title="Ἰησοῦς of Jesus N-GSM-P">Ἰησοῦ</span> <span title="Χριστός Christ N-GSM-T">Χριστοῦ.</span>
|
||
#### Gal 1:13-17
|
||
1:13 <span title="ἀκούω You have heard of V-AAI-2P"><mark class='verb'>Ἠκούσατε</mark></span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ὁ - T-ASF">τὴν</span> <span title="ἐμός my S-1SASF">ἐμὴν</span> <span title="ἀναστροφή way of life N-ASF">ἀναστροφήν</span> <span title="ποτέ former PRT">ποτε</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ὁ - T-DSM">τῷ</span> <span title="Ἰουδαϊσμός Judaism N-DSM-T">Ἰουδαϊσμῷ,</span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="κατά beyond PREP">καθ᾽</span> <span title="ὑπερβολή exceeding measure N-ASF">ὑπερβολὴν</span> <span title="διώκω I was persecuting V-IAI-1S"><mark class='verb'>ἐδίωκον</mark></span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="ἐκκλησία church N-ASF">ἐκκλησίαν</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="θεός of God N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="πορθέω was destroying V-IAI-1S"><mark class='verb'>ἐπόρθουν</mark></span> <span title="αὐτός it P-ASF">αὐτήν,</span> 1:14 <span title="καί And CONJ">καὶ</span> <span title="προκόπτω I was advancing V-IAI-1S"><mark class='verb'>προέκοπτον</mark></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ὁ - T-DSM">τῷ</span> <span title="Ἰουδαϊσμός Judaism N-DSM-T">Ἰουδαϊσμῷ</span> <span title="ὑπέρ beyond PREP">ὑπὲρ</span> <span title="πολύς many A-APM">πολλοὺς</span> <span title="συνηλικιώτης contemporaries N-APM">συνηλικιώτας</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ὁ the T-DSN">τῷ</span> <span title="γένος countrymen N-DSN">γένει</span> <span title="ἐγώ of me P-1GS">μου,</span> <span title="περισσοτέρως more abundantly ADV">περισσοτέρως</span> <span title="ζηλωτής zealous N-NSM-T">ζηλωτὴς</span> <span title="ὑπάρχω being V-PAP-NSM"><em>ὑπάρχων</em></span> <span title="ὁ of the T-GPF">τῶν</span> <span title="πατρικός fathers A-GPF">πατρικῶν</span> <span title="ἐγώ of me P-1GS">μου</span> <span title="παράδοσις traditions N-GPF">παραδόσεων.</span> 1:15 <span title="ὅτε When CONJ">Ὅτε</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="εὐδοκέω was pleased V-AAI-3S"><mark class='verb'>εὐδόκησεν</mark></span> <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="θεός God N-NSM">θεὸς</span> <span title="ὁ the [One] T-NSM">ὁ</span> <span title="ἀφορίζω having selected V-AAP-NSM"><em>ἀφορίσας</em></span> <span title="ἐγώ me P-1AS">με</span> <span title="ἐκ from PREP">ἐκ</span> <span title="κοιλία [the] womb N-GSF">κοιλίας</span> <span title="μήτηρ of mother N-GSF">μητρός</span> <span title="ἐγώ of me P-1GS">μου</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="καλέω having called [me] V-AAP-NSM"><em>καλέσας</em></span> <span title="διά by PREP">διὰ</span> <span title="ὁ the T-GSF">τῆς</span> <span title="χάρις grace N-GSF">χάριτος</span> <span title="αὐτός of Him P-GSM">αὐτοῦ</span> 1:16 <span title="ἀποκαλύπτω to reveal V-AAN"><em>ἀποκαλύψαι</em></span> <span title="ὁ the T-ASM">τὸν</span> <span title="υἱός Son N-ASM">Υἱὸν</span> <span title="αὐτός of Him P-GSM">αὐτοῦ</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ἐγώ me P-1DS">ἐμοὶ,</span> <span title="ἵνα that CONJ">ἵνα</span> <span title="εὐαγγελίζομαι I might preach V-PMS-1S"><mark class='verb'>εὐαγγελίζωμαι</mark></span> <span title="αὐτός Him P-ASM">αὐτὸν</span> <span title="ἐν among PREP">ἐν</span> <span title="ὁ the T-DPN">τοῖς</span> <span title="ἔθνος Gentiles N-DPN">ἔθνεσιν,</span> <span title="εὐθέως immediately ADV">εὐθέως</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐ</span> <span title="προσανατίθημι I consulted V-AMI-1S"><mark class='verb'>προσανεθέμην</mark></span> <span title="σάρξ with flesh N-DSF">σαρκὶ</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="αἷμα blood N-DSN">αἵματι</span> 1:17 <span title="οὐδέ nor CONJ-N">οὐδὲ</span> <span title="ἀνέρχομαι did I go up V-AAI-1S"><mark class='verb'>ἀνῆλθον</mark></span> <span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="Ἱεροσόλυμα Jerusalem N-APN-L">Ἱεροσόλυμα</span> <span title="πρός to PREP">πρὸς</span> <span title="ὁ the T-APM">τοὺς</span> <span title="πρό before PREP">πρὸ</span> <span title="ἐγώ me P-1GS">ἐμοῦ</span> <span title="ἀπόστολος apostles N-APM">ἀποστόλους,</span> <span title="ἀλλά but CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="ἀπέρχομαι I went away V-AAI-1S"><mark class='verb'>ἀπῆλθον</mark></span> <span title="εἰς into PREP">εἰς</span> <span title="Ἀραβία Arabia N-ASF-L">Ἀραβίαν</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="πάλιν again ADV">πάλιν</span> <span title="ὑποστρέφω returned V-AAI-1S"><mark class='verb'>ὑπέστρεψα</mark></span> <span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="Δαμασκός Damascus N-ASF-L">Δαμασκόν.</span>
|
||
#### Gal 1:18-24
|
||
1:18 <span title="ἔπειτα Then ADV">Ἔπειτα</span> <span title="μετά after PREP">μετὰ</span> <span title="ἔτος years N-APN">ἔτη</span> <span title="τρεῖς, τρία three A-APN">τρία</span> <span title="ἀνέρχομαι I went up V-AAI-1S"><mark class='verb'>ἀνῆλθον</mark></span> <span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="Ἱεροσόλυμα Jerusalem N-APN-L">Ἱεροσόλυμα</span> <span title="ἱστορέω to make acquaintance with V-AAN"><em>ἱστορῆσαι</em></span> <span title="Κηφᾶς Cephas N-ASM-P">Κηφᾶν</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ἐπιμένω I remained V-AAI-1S"><mark class='verb'>ἐπέμεινα</mark></span> <span title="πρός with PREP">πρὸς</span> <span title="αὐτός him P-ASM">αὐτὸν</span> <span title="ἡμέρα days N-APF">ἡμέρας</span> <span title="δεκαπέντε fifteen A-APF-NUI">δεκαπέντε,</span> 1:19 <span title="ἕτερος Other A-ASM">ἕτερον</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="ὁ of the T-GPM">τῶν</span> <span title="ἀπόστολος apostles N-GPM">ἀποστόλων</span> <span title="οὐ none PRT-N">οὐκ</span> <span title="εἴδω I saw V-AAI-1S"><mark class='verb'>εἶδον</mark></span> <span title="εἰ if CONJ">εἰ</span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="Ἰάκωβος James N-ASM-P">Ἰάκωβον</span> <span title="ὁ the T-ASM">τὸν</span> <span title="ἀδελφός brother N-ASM">ἀδελφὸν</span> <span title="ὁ of the T-GSM">τοῦ</span> <span title="κύριος Lord N-GSM">Κυρίου.</span> 1:20 <span title="ὅς, ἥ In what R-APN">ἃ</span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="γράφω I write V-PAI-1S"><mark class='verb'>γράφω</mark></span> <span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν,</span> <span title="ἰδού behold INJ">ἰδοὺ</span> <span title="ἐνώπιον before PREP">ἐνώπιον</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="θεός God N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="ὅτι - CONJ">ὅτι</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐ</span> <span title="ψεύδομαι I lie V-PNI-1S"><mark class='verb'>ψεύδομαι.</mark></span> 1:21 <span title="ἔπειτα Then ADV">Ἔπειτα</span> <span title="ἔρχομαι I went V-AAI-1S"><mark class='verb'>ἦλθον</mark></span> <span title="εἰς into PREP">εἰς</span> <span title="ὁ the T-APN">τὰ</span> <span title="κλίμα regions N-APN">κλίματα</span> <span title="ὁ - T-GSF">τῆς</span> <span title="Συρία of Syria N-GSF-L">Συρίας</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ὁ - T-GSF">τῆς</span> <span title="Κιλικία, Κιλικία Cilicia N-GSF-L">Κιλικίας·</span> 1:22 <span title="εἰμί I was V-IMI-1S"><mark class='verb'>ἤμην</mark></span> <span title="δέ then CONJ">δὲ</span> <span title="ἀγνοέω unknown V-PPP-NSM"><em>ἀγνοούμενος</em></span> <span title="ὁ - T-DSN">τῷ</span> <span title="πρόσωπον by face N-DSN">προσώπῳ</span> <span title="ὁ to the T-DPF">ταῖς</span> <span title="ἐκκλησία churches N-DPF">ἐκκλησίαις</span> <span title="ὁ - T-GSF">τῆς</span> <span title="Ἰουδαία of Judea N-GSF-L">Ἰουδαίας</span> <span title="ὁ that [are] T-DPF">ταῖς</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="Χριστός Christ N-DSM-T">Χριστῷ.</span> 1:23 <span title="μόνος Only A-ASN">μόνον</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="ἀκούω hearing V-PAP-NPM"><em>ἀκούοντες</em></span> <span title="εἰμί they were V-IAI-3P"><mark class='verb'>ἦσαν</mark></span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="ὁ the [one] T-NSM">Ὁ</span> <span title="διώκω persecuting V-PAP-NSM"><em>διώκων</em></span> <span title="ἐγώ us P-1AP">ἡμᾶς</span> <span title="ποτέ formerly PRT">ποτε</span> <span title="νῦν now ADV">νῦν</span> <span title="εὐαγγελίζομαι is preaching V-PEI-3S"><mark class='verb'>εὐαγγελίζεται</mark></span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="πίστις faith N-ASF">πίστιν</span> <span title="ὅς, ἥ which R-ASF">ἥν</span> <span title="ποτέ once PRT">ποτε</span> <span title="πορθέω he was destroying V-IAI-3S"><mark class='verb'>ἐπόρθει,</mark></span> 1:24 <span title="καί And CONJ">καὶ</span> <span title="δοξάζω they were glorifying V-IAI-3P"><mark class='verb'>ἐδόξαζον</mark></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ἐγώ me P-1DS">ἐμοὶ</span> <span title="ὁ - T-ASM">τὸν</span> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν.¶<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
|
||
### Paul Accepted by the Other Apostles
|
||
#### Gal 2:1-10
|
||
2:1 <span title="ἔπειτα Then ADV">Ἔπειτα</span> <span title="διά after PREP">διὰ</span> <span title="δεκατέσσαρες fourteen A-GPN">δεκατεσσάρων</span> <span title="ἔτος years N-GPN">ἐτῶν</span> <span title="πάλιν again ADV">πάλιν</span> <span title="ἀναβαίνω I went up V-AAI-1S"><mark class='verb'>ἀνέβην</mark></span> <span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="Ἱεροσόλυμα Jerusalem N-APN-L">Ἱεροσόλυμα</span> <span title="μετά with PREP">μετὰ</span> <span title="Βαρνάβας Barnabas N-GSM-P">Βαρνάβα</span> <span title="συμπαραλαμβάνω having taken with [me] V-AAP-NSM"><em>συμπαραλαβὼν</em></span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="Τίτος Titus N-ASM-P">Τίτον·</span> 2:2 <span title="ἀναβαίνω I went up V-AAI-1S"><mark class='verb'>ἀνέβην</mark></span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="κατά according to PREP">κατὰ</span> <span title="ἀποκάλυψις a revelation N-ASF">ἀποκάλυψιν·</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ἀνατίθημι set before V-AMI-1S"><mark class='verb'>ἀνεθέμην</mark></span> <span title="αὐτός them P-DPM">αὐτοῖς</span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="εὐαγγέλιον gospel N-ASN">εὐαγγέλιον</span> <span title="ὅς, ἥ that R-ASN">ὃ</span> <span title="κηρύσσω I proclaim V-PAI-1S"><mark class='verb'>κηρύσσω</mark></span> <span title="ἐν among PREP">ἐν</span> <span title="ὁ the T-DPN">τοῖς</span> <span title="ἔθνος Gentiles N-DPN">ἔθνεσιν,</span> <span title="κατά apart PREP">κατ᾽</span> <span title="ἴδιος individually A-ASF">ἰδίαν</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="ὁ to those T-DPM">τοῖς</span> <span title="δοκέω esteemed V-PAP-DPM"><em>δοκοῦσιν,</em></span> <span title="μή lest PRT-N">μή</span> <span title="πως hardly ADV">πως</span> <span title="εἰς in PREP">εἰς</span> <span title="κενός vain A-ASN">κενὸν</span> <span title="τρέχω I should be running V-PAS-1S"><mark class='verb'>τρέχω</mark></span> <span title="ἤ or CONJ">ἢ</span> <span title="τρέχω have run V-AAI-1S"><mark class='verb'>ἔδραμον.</mark></span> 2:3 <span title="ἀλλά But CONJ">ἀλλ᾽</span> <span title="οὐδέ not even CONJ-N">οὐδὲ</span> <span title="Τίτος Titus N-NSM-P">Τίτος</span> <span title="ὁ who [was] T-NSM">ὁ</span> <span title="σύν with PREP">σὺν</span> <span title="ἐγώ me P-1DS">ἐμοί,</span> <span title="Ἕλλην a Greek N-NSM-LG">Ἕλλην</span> <span title="εἰμί being V-PAP-NSM"><em>ὤν,</em></span> <span title="ἀναγκάζω was compelled V-API-3S"><mark class='verb'>ἠναγκάσθη</mark></span> <span title="περιτέμνω to be circumcised V-APN"><em>περιτμηθῆναι·</em></span> 2:4 <span title="διά because of PREP">διὰ</span> <span title="δέ even CONJ">δὲ</span> <span title="ὁ the T-APM">τοὺς</span> <span title="παρείσακτος brought in secretly A-APM">παρεισάκτους</span> <span title="ψευδάδελφος false brothers N-APM">ψευδαδέλφους,</span> <span title="ὅστις, ἥτις who R-NPM">οἵτινες</span> <span title="παρεισέρχομαι came in by stealth V-AAI-3P"><mark class='verb'>παρεισῆλθον</mark></span> <span title="κατασκοπέω to spy out V-AAN"><em>κατασκοπῆσαι</em></span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="ἐλευθερία freedom N-ASF">ἐλευθερίαν</span> <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν</span> <span title="ὅς, ἥ which R-ASF">ἣν</span> <span title="ἔχω we have V-PAI-1P"><mark class='verb'>ἔχομεν</mark></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="Χριστός Christ N-DSM-T">Χριστῷ</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-DSM-P">Ἰησοῦ,</span> <span title="ἵνα that CONJ">ἵνα</span> <span title="ἐγώ us P-1AP">ἡμᾶς</span> <span title="καταδουλόω they will enslave V-FAI-3P"><mark class='verb'>καταδουλώσουσιν,</mark></span> 2:5 <span title="ὅς, ἥ to whom R-DPM">οἷς</span> <span title="οὐδέ not even CONJ-N">οὐδὲ</span> <span title="πρός for PREP">πρὸς</span> <span title="ὥρα an hour N-ASF">ὥραν</span> <span title="εἴκω did we yield V-AAI-1P"><mark class='verb'>εἴξαμεν</mark></span> <span title="ὁ - T-DSF">τῇ</span> <span title="ὑποταγή in subjection N-DSF">ὑποταγῇ,</span> <span title="ἵνα so that CONJ">ἵνα</span> <span title="ὁ the T-NSF">ἡ</span> <span title="ἀλήθεια truth N-NSF">ἀλήθεια</span> <span title="ὁ of the T-GSN">τοῦ</span> <span title="εὐαγγέλιον gospel N-GSN">εὐαγγελίου</span> <span title="διαμένω might continue V-AAS-3S"><mark class='verb'>διαμείνῃ</mark></span> <span title="πρός with PREP">πρὸς</span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς.</span> 2:6 <span title="ἀπό Of PREP">Ἀπὸ</span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="ὁ those T-GPM">τῶν</span> <span title="δοκέω esteemed V-PAP-GPM"><em>δοκούντων</em></span> <span title="εἰμί to be V-PAN"><em>εἶναί</em></span> <span title="τις something X-ASN">τι,—</span> <span title="ὁποῖος whatsoever I-NPM">ὁποῖοί</span> <span title="ποτέ formerly PRT">ποτε</span> <span title="εἰμί they were V-IAI-3P"><mark class='verb'>ἦσαν</mark></span> <span title="οὐδείς not A-ASN">οὐδέν</span> <span title="ἐγώ to me P-1DS">μοι</span> <span title="διαφέρω makes a difference V-PAI-3S"><mark class='verb'>διαφέρει·</mark></span> <span title="πρόσωπον [the] person N-ASN">πρόσωπον</span> <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="θεός God N-NSM">Θεὸς</span> <span title="ἄνθρωπος of a man N-GSM">ἀνθρώπου</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐ</span> <span title="λαμβάνω does accept V-PAI-3S"><mark class='verb'>λαμβάνει—</mark></span> <span title="ἐγώ to me P-1DS">ἐμοὶ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ὁ the T-NPM">οἱ</span> <span title="δοκέω esteemed V-PAP-NPM"><em>δοκοῦντες</em></span> <span title="οὐδείς nothing A-ASN">οὐδὲν</span> <span title="προσανατίθημι added V-AMI-3P"><mark class='verb'>προσανέθεντο,</mark></span> 2:7 <span title="ἀλλά But CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="τοὐναντίον on the contrary ADV">τοὐναντίον</span> <span title="εἴδω having seen V-AAP-NPM"><em>ἰδόντες</em></span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="πιστεύω I have been entrusted with V-RPI-1S"><mark class='verb'>πεπίστευμαι</mark></span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="εὐαγγέλιον gospel N-ASN">εὐαγγέλιον</span> <span title="ὁ of the T-GSF">τῆς</span> <span title="ἀκροβυστία uncircumcision N-GSF">ἀκροβυστίας</span> <span title="καθώς just as CONJ">καθὼς</span> <span title="Πέτρος Peter [with that] N-NSM-P">Πέτρος</span> <span title="ὁ of the T-GSF">τῆς</span> <span title="περιτομή circumcision N-GSF">περιτομῆς,</span> 2:8 <span title="ὁ the [One] T-NSM">ὁ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ἐνεργέω having worked V-AAP-NSM"><em>ἐνεργήσας</em></span> <span title="Πέτρος in Peter N-DSM-P">Πέτρῳ</span> <span title="εἰς for PREP">εἰς</span> <span title="ἀποστολή apostleship N-ASF">ἀποστολὴν</span> <span title="ὁ of the T-GSF">τῆς</span> <span title="περιτομή circumcision N-GSF">περιτομῆς</span> <span title="ἐνεργέω did V-AAI-3S"><mark class='verb'>ἐνήργησεν</mark></span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="ἐγώ in me P-1DS">ἐμοὶ</span> <span title="εἰς toward PREP">εἰς</span> <span title="ὁ the T-APN">τὰ</span> <span title="ἔθνος Gentiles N-APN">ἔθνη,</span> 2:9 <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="γινώσκω having known V-AAP-NPM"><em>γνόντες</em></span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="χάρις grace N-ASF">χάριν</span> <span title="ὁ - T-ASF">τὴν</span> <span title="δίδωμι having been given V-APP-ASF"><em>δοθεῖσάν</em></span> <span title="ἐγώ to me P-1DS">μοι,</span> <span title="Ἰάκωβος James N-NSM-P">Ἰάκωβος</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="Κηφᾶς Cephas N-NSM-P">Κηφᾶς</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="Ἰωάννης John N-NSM-P">Ἰωάννης,</span> <span title="ὁ those T-NPM">οἱ</span> <span title="δοκέω esteemed V-PAP-NPM"><em>δοκοῦντες</em></span> <span title="στῦλος pillars N-NPM">στῦλοι</span> <span title="εἰμί to be V-PAN"><em>εἶναι,</em></span> <span title="δεξιός [the] right hands A-APF">δεξιὰς</span> <span title="δίδωμι gave V-AAI-3P"><mark class='verb'>ἔδωκαν</mark></span> <span title="ἐγώ to me P-1DS">ἐμοὶ</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="Βαρνάβας Barnabas N-DSM-P">Βαρνάβα</span> <span title="κοινωνία of fellowship N-GSF">κοινωνίας,</span> <span title="ἵνα that CONJ">ἵνα</span> <span title="ἐγώ we [should go] P-1NP">ἡμεῖς</span> <span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="ὁ the T-APN">τὰ</span> <span title="ἔθνος Gentiles N-APN">ἔθνη,</span> <span title="αὐτός they P-NPM">αὐτοὶ</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="περιτομή circumcision N-ASF">περιτομήν·</span> 2:10 <span title="μόνος Only [they asked] A-ASN">μόνον</span> <span title="ὁ the T-GPM">τῶν</span> <span title="πτωχός poor A-GPM">πτωχῶν</span> <span title="ἵνα that CONJ">ἵνα</span> <span title="μνημονεύω we should remember V-PAS-1P"><mark class='verb'>μνημονεύωμεν,</mark></span> <span title="ὅς, ἥ that R-ASN">ὃ</span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="σπουδάζω I was eager V-AAI-1S"><mark class='verb'>ἐσπούδασα</mark></span> <span title="αὐτός the same P-ASN">αὐτὸ</span> <span title="οὗτος thing D-ASN">τοῦτο</span> <RUBY><ruby><ruby><em>ποιῆσαι.¶</em><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>to do</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>
|
||
### Paul Rebukes Peter at Antioch
|
||
#### Gal 2:11-14
|
||
2:11 <span title="ὅτε When CONJ">Ὅτε</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="ἔρχομαι came V-AAI-3S"><mark class='verb'>ἦλθεν</mark></span> <span title="Κηφᾶς Peter N-NSM-P">Κηφᾶς</span> <span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="Ἀντιόχεια Antioch N-ASF-L">Ἀντιόχειαν,</span> <span title="κατά to PREP">κατὰ</span> <span title="πρόσωπον face N-ASN">πρόσωπον</span> <span title="αὐτός his P-DSM">αὐτῷ</span> <span title="ἀνθίστημι I opposed [him] V-AAI-1S"><mark class='verb'>ἀντέστην,</mark></span> <span title="ὅτι because CONJ">ὅτι</span> <span title="καταγινώσκω condemned V-RPP-NSM"><em>κατεγνωσμένος</em></span> <span title="εἰμί he stood V-IAI-3S"><mark class='verb'>ἦν.</mark></span> 2:12 <span title="πρό Before PREP">πρὸ</span> <span title="ὁ - T-GSN">τοῦ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ἔρχομαι came V-AAN"><em>ἐλθεῖν</em></span> <span title="τις certain ones X-APM">τινας</span> <span title="ἀπό from PREP">ἀπὸ</span> <span title="Ἰάκωβος James N-GSM-P">Ἰακώβου</span> <span title="μετά with PREP">μετὰ</span> <span title="ὁ the T-GPN">τῶν</span> <span title="ἔθνος Gentiles N-GPN">ἐθνῶν</span> <span title="συνεσθίω he was eating V-IAI-3S"><mark class='verb'>συνήσθιεν·</mark></span> <span title="ὅτε when CONJ">ὅτε</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="ἔρχομαι they came V-AAI-3P"><mark class='verb'>ἦλθον,</mark></span> <span title="ὑποστέλλω he was drawing back V-IAI-3S"><mark class='verb'>ὑπέστελλεν</mark></span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ἀφορίζω was separating V-IAI-3S"><mark class='verb'>ἀφώριζεν</mark></span> <span title="ἑαυτοῦ himself F-3ASM">ἑαυτόν</span> <span title="φοβέω being afraid of V-PNP-NSM"><em>φοβούμενος</em></span> <span title="ὁ those T-APM">τοὺς</span> <span title="ἐκ of PREP">ἐκ</span> <span title="περιτομή [the] circumcision N-GSF">περιτομῆς.</span> 2:13 <span title="καί And CONJ">καὶ</span> <span title="συνυποκρίνομαι acted hypocritically V-API-3P"><mark class='verb'>συνυπεκρίθησαν</mark></span> <span title="αὐτός with him P-DSM">αὐτῷ</span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="ὁ the T-NPM">οἱ</span> <span title="λοιπός rest A-NPM">λοιποὶ</span> <span title="Ἰουδαῖος of [the] Jews A-NPM-PG">Ἰουδαῖοι,</span> <span title="ὥστε so that CONJ">ὥστε</span> <span title="καί even CONJ">καὶ</span> <span title="Βαρνάβας Barnabas N-NSM-P">Βαρνάβας</span> <span title="συναπάγω was carried away V-API-3S"><mark class='verb'>συναπήχθη</mark></span> <span title="αὐτός of them P-GPM">αὐτῶν</span> <span title="ὁ by the T-DSF">τῇ</span> <span title="ὑπόκρισις hypocrisy N-DSF">ὑποκρίσει.</span> 2:14 <span title="ἀλλά But CONJ">Ἀλλ᾽</span> <span title="ὅτε when CONJ">ὅτε</span> <span title="εἴδω I saw V-AAI-1S"><mark class='verb'>εἶδον</mark></span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="ὀρθοποδέω they are walking uprightly V-PAI-3P"><mark class='verb'>ὀρθοποδοῦσιν</mark></span> <span title="πρός according to PREP">πρὸς</span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="ἀλήθεια truth N-ASF">ἀλήθειαν</span> <span title="ὁ of the T-GSN">τοῦ</span> <span title="εὐαγγέλιον gospel N-GSN">εὐαγγελίου,</span> <span title="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον I said V-AAI-1S"><mark class='verb'>εἶπον</mark></span> <span title="ὁ - T-DSM">τῷ</span> <span title="Κηφᾶς to Peter N-DSM-P">Κηφᾷ</span> <span title="ἔμπροσθεν before PREP">ἔμπροσθεν</span> <span title="πᾶς all A-GPM">πάντων·</span> <span title="εἰ If CONJ">Εἰ</span> <span title="σύ you P-2NS">σὺ</span> <span title="Ἰουδαῖος a Jew A-NSM-PG">Ἰουδαῖος</span> <span title="ὑπάρχω being V-PAP-NSM"><em>ὑπάρχων</em></span> <span title="ἐθνικῶς like a Gentile ADV">ἐθνικῶς</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="Ἰουδαϊκῶς like a Jew ADV">Ἰουδαϊκῶς</span> <span title="ζάω live V-PAI-2S"><mark class='verb'>ζῇς,</mark></span> <span title="πως why ADV">πῶς</span> <span title="ὁ the T-APN">τὰ</span> <span title="ἔθνος Gentiles N-APN">ἔθνη</span> <span title="ἀναγκάζω do you compel V-PAI-2S"><mark class='verb'>ἀναγκάζεις</mark></span> <span title="Ἰουδαΐζω to Judaize? V-PAN"><em>ἰουδαΐζειν;</em></span>
|
||
### Jews, like Gentiles, are Saved by Faith
|
||
#### Gal 2:15-21
|
||
2:15 <span title="ἐγώ We P-1NP">Ἡμεῖς</span> <span title="φύσις by birth N-DSF">φύσει</span> <span title="Ἰουδαῖος Jews A-NPM-PG">Ἰουδαῖοι</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἐκ of PREP">ἐξ</span> <span title="ἔθνος [the] Gentiles N-GPN">ἐθνῶν</span> <span title="ἁμαρτωλός sinners A-NPM">Ἁμαρτωλοί·</span> 2:16 <span title="εἴδω knowing V-RAP-NPM"><em>εἰδότες</em></span> <span title="δέ nevertheless CONJ">δὲ</span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐ</span> <span title="δικαιόω is justified V-PPI-3S"><mark class='verb'>δικαιοῦται</mark></span> <span title="ἄνθρωπος a man N-NSM">ἄνθρωπος</span> <span title="ἐκ by PREP">ἐξ</span> <span title="ἔργον works N-GPN">ἔργων</span> <span title="νόμος of law N-GSM">νόμου</span> <span title="ἐάν if CONJ">ἐὰν</span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="διά through PREP">διὰ</span> <span title="πίστις faith N-GSF">πίστεως</span> <span title="Ἰησοῦς from Jesus N-GSM-P">Ἰησοῦ</span> <span title="Χριστός Christ N-GSM-T">Χριστοῦ,</span> <span title="καί even CONJ">καὶ</span> <span title="ἐγώ we P-1NP">ἡμεῖς</span> <span title="εἰς in PREP">εἰς</span> <span title="Χριστός Christ N-ASM-T">Χριστὸν</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-ASM-P">Ἰησοῦν</span> <span title="πιστεύω have believed V-AAI-1P"><mark class='verb'>ἐπιστεύσαμεν,</mark></span> <span title="ἵνα that CONJ">ἵνα</span> <span title="δικαιόω we may be justified V-APS-1P"><mark class='verb'>δικαιωθῶμεν</mark></span> <span title="ἐκ by PREP">ἐκ</span> <span title="πίστις faith N-GSF">πίστεως</span> <span title="Χριστός from Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἐκ by PREP">ἐξ</span> <span title="ἔργον works N-GPN">ἔργων</span> <span title="νόμος of the Law N-GSM">νόμου,</span> <span title="ὅτι because CONJ">ὅτι</span> <span title="ἐκ by PREP">ἐξ</span> <span title="ἔργον works N-GPN">ἔργων</span> <span title="νόμος of the Law N-GSM">νόμου</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐ</span> <span title="δικαιόω will be justified V-FPI-3S"><mark class='verb'>δικαιωθήσεται</mark></span> <span title="πᾶς any A-NSF">πᾶσα</span> <span title="σάρξ flesh N-NSF">σάρξ.</span> 2:17 <span title="εἰ If CONJ">Εἰ</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="ζητέω seeking V-PAP-NPM"><em>ζητοῦντες</em></span> <span title="δικαιόω to be justified V-APN"><em>δικαιωθῆναι</em></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="Χριστός Christ N-DSM-T">Χριστῷ</span> <span title="εὑρίσκω have been found V-API-1P"><mark class='verb'>εὑρέθημεν</mark></span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="αὐτός we ourselves P-NPM">αὐτοὶ</span> <span title="ἁμαρτωλός sinners A-NPM">ἁμαρτωλοί,</span> <span title="ἆρα [is] then CONJ">ἆρα</span> <span title="Χριστός Christ N-NSM-T">Χριστὸς</span> <span title="ἁμαρτία of sin N-GSF">ἁμαρτίας</span> <span title="διάκονος a minister? N-NSM">διάκονος;</span> <span title="μή Never PRT-N">μὴ</span> <span title="γίνομαι may it be! V-ADO-3S"><mark class='verb'>γένοιτο.</mark></span> 2:18 <span title="εἰ If CONJ">εἰ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ὅς, ἥ that R-APN">ἃ</span> <span title="καταλύω I had torn down V-AAI-1S"><mark class='verb'>κατέλυσα</mark></span> <span title="οὗτος these things D-APN">ταῦτα</span> <span title="πάλιν again ADV">πάλιν</span> <span title="οἰκοδομέω I build V-PAI-1S"><mark class='verb'>οἰκοδομῶ,</mark></span> <span title="παραβάτης a transgressor N-ASM">παραβάτην</span> <span title="ἐμαυτοῦ myself F-1ASM">ἐμαυτὸν</span> <span title="συνίστημι, συνιστάω I prove V-PAI-1S"><mark class='verb'>συνιστάνω.</mark></span> 2:19 <span title="ἐγώ I P-1NS">ἐγὼ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="διά through PREP">διὰ</span> <span title="νόμος [the] Law N-GSM">νόμου</span> <span title="νόμος to [the] Law N-DSM">νόμῳ</span> <span title="ἀποθνήσκω died V-AAI-1S"><mark class='verb'>ἀπέθανον,</mark></span> <span title="ἵνα that CONJ">ἵνα</span> <span title="θεός to God N-DSM">Θεῷ</span> <span title="ζάω I might live V-AAS-1S"><mark class='verb'>ζήσω.</mark></span> <span title="Χριστός Christ N-DSM-T">Χριστῷ</span> <span title="συσταυρόομαι I have been crucified with V-RPI-1S"><mark class='verb'>συνεσταύρωμαι·</mark></span> 2:20 <span title="ζάω I live V-PAI-1S"><mark class='verb'>ζῶ</mark></span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="οὐκέτι no longer ADV">οὐκέτι</span> <span title="ἐγώ I P-1NS">ἐγώ,</span> <span title="ζάω lives V-PAI-3S"><mark class='verb'>ζῇ</mark></span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ἐγώ me P-1DS">ἐμοὶ</span> <span title="Χριστός Christ N-NSM-T">Χριστός·</span> <span title="ὅς, ἥ that which R-ASN">ὃ</span> <span title="δέ then CONJ">δὲ</span> <span title="νῦν now ADV">νῦν</span> <span title="ζάω I live V-PAI-1S"><mark class='verb'>ζῶ</mark></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="σάρξ [the] flesh N-DSF">σαρκί,</span> <span title="ἐν through PREP">ἐν</span> <span title="πίστις faith N-DSF">πίστει</span> <span title="ζάω I live V-PAI-1S"><mark class='verb'>ζῶ</mark></span> <span title="ὁ that T-DSF">τῇ</span> <span title="ὁ from the T-GSM">τοῦ</span> <span title="υἱός Son N-GSM">Υἱοῦ</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="θεός of God N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="ὁ the [One] T-GSM">τοῦ</span> <span title="ἀγαπάω having loved V-AAP-GSM"><em>ἀγαπήσαντός</em></span> <span title="ἐγώ me P-1AS">με</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="παραδίδωμι having given up V-AAP-GSM"><em>παραδόντος</em></span> <span title="ἑαυτοῦ Himself F-3ASM">ἑαυτὸν</span> <span title="ὑπέρ for PREP">ὑπὲρ</span> <span title="ἐγώ me P-1GS">ἐμοῦ.</span> 2:21 <span title="οὐ Not PRT-N">Οὐκ</span> <span title="ἀθετέω I do set aside V-PAI-1S"><mark class='verb'>ἀθετῶ</mark></span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="χάρις grace N-ASF">χάριν</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="θεός of God N-GSM">Θεοῦ·</span> <span title="εἰ if CONJ">εἰ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="διά through PREP">διὰ</span> <span title="νόμος [the] Law N-GSM">νόμου</span> <span title="δικαιοσύνη righteousness [is] N-NSF">δικαιοσύνη,</span> <span title="ἄρα then CONJ">ἄρα</span> <span title="Χριστός Christ N-NSM-T">Χριστὸς</span> <span title="δωρεάν for naught ADV">δωρεὰν</span> <RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>ἀπέθανεν.¶</mark><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>died”</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>
|
||
### Law or Faith
|
||
#### Gal 3:1-6
|
||
3:1 <span title="ὦ O INJ">Ὦ</span> <span title="ἀνόητος foolish A-VPM">ἀνόητοι</span> <span title="Γαλάτης Galatians! N-VPM-LG">Γαλάται,</span> <span title="τίς Who I-NSM">τίς</span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="βασκαίνω has bewitched V-AAI-3S"><mark class='verb'>ἐβάσκανεν,</mark></span> <span title="ὅς, ἥ whose R-DPM">οἷς</span> <span title="κατά before PREP">κατ᾽</span> <span title="ὀφθαλμός eyes N-APM">ὀφθαλμοὺς</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-NSM-P">Ἰησοῦς</span> <span title="Χριστός Christ N-NSM-T">Χριστὸς</span> <span title="προγράφω was publicly portrayed V-API-3S"><mark class='verb'>προεγράφη</mark></span> <span title="σταυρόω [as] having been crucified? V-RPP-NSM"><em>ἐσταυρωμένος;</em></span> 3:2 <span title="οὗτος This D-ASN">τοῦτο</span> <span title="μόνος only A-ASN">μόνον</span> <span title="θέλω I wish V-PAI-1S"><mark class='verb'>θέλω</mark></span> <span title="μανθάνω to learn V-AAN"><em>μαθεῖν</em></span> <span title="ἀπό from PREP">ἀφ᾽</span> <span title="σύ you P-2GP">ὑμῶν·</span> <span title="ἐκ by PREP">ἐξ</span> <span title="ἔργον works N-GPN">ἔργων</span> <span title="νόμος of [the] Law N-GSM">νόμου</span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="πνεῦμα Spirit N-ASN">Πνεῦμα</span> <span title="λαμβάνω did you receive V-AAI-2P"><mark class='verb'>ἐλάβετε</mark></span> <span title="ἤ or CONJ">ἢ</span> <span title="ἐκ by PREP">ἐξ</span> <span title="ἀκοή hearing N-GSF">ἀκοῆς</span> <span title="πίστις of faith? N-GSF">πίστεως;</span> 3:3 <span title="οὕτω, οὕτως So ADV">Οὕτως</span> <span title="ἀνόητος foolish A-NPM">ἀνόητοί</span> <span title="εἰμί are you? V-PAI-2P"><mark class='verb'>ἐστε,</mark></span> <span title="ἐνάρχομαι Having begun V-ADP-NPM"><em>ἐναρξάμενοι</em></span> <span title="πνεῦμα in [the] Spirit N-DSN">Πνεύματι</span> <span title="νῦν now ADV">νῦν</span> <span title="σάρξ in [the] flesh N-DSF">σαρκὶ</span> <span title="ἐπιτελέω are you being perfected? V-PEI-2P"><mark class='verb'>ἐπιτελεῖσθε;</mark></span> 3:4 <span title="τοσοῦτος So many things D-APN">τοσαῦτα</span> <span title="πάσχω did you suffer V-AAI-2P"><mark class='verb'>ἐπάθετε</mark></span> <span title="εἰκῇ in vain ADV">εἰκῇ;</span> <span title="εἰ if CONJ">εἴ</span> <span title="γέ indeed PRT">γε</span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="εἰκῇ in vain? ADV">εἰκῇ.</span> 3:5 <span title="ὁ The [One] T-NSM">ὁ</span> <span title="οὖν therefore CONJ">οὖν</span> <span title="ἐπιχορηγέω supplying V-PAP-NSM"><em>ἐπιχορηγῶν</em></span> <span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν</span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="πνεῦμα Spirit N-ASN">Πνεῦμα</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ἐνεργέω working V-PAP-NSM"><em>ἐνεργῶν</em></span> <span title="δύναμις miracles N-APF">δυνάμεις</span> <span title="ἐν among PREP">ἐν</span> <span title="σύ you P-2DP">ὑμῖν,</span> <span title="ἐκ [is it] out of PREP">ἐξ</span> <span title="ἔργον works N-GPN">ἔργων</span> <span title="νόμος of the Law N-GSM">νόμου</span> <span title="ἤ or CONJ">ἢ</span> <span title="ἐκ out of PREP">ἐξ</span> <span title="ἀκοή hearing N-GSF">ἀκοῆς</span> <span title="πίστις of faith? N-GSF</rt></RUBY></br></br></br> 3:6 <RUBY><ruby><ruby>Καθὼς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>So also</rt></ruby><rt>CONJ">πίστεως;¶</span> <span title="Ἀβραάμ Abraham N-NSM-P">Ἀβραὰμ</span> <span title="πιστεύω believed V-AAI-3S"><mark class='verb'>ἐπίστευσεν</mark></span> <span title="ὁ - T-DSM">τῷ</span> <span title="θεός God N-DSM">Θεῷ,</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="λογίζομαι it was reckoned V-API-3S"><mark class='verb'>ἐλογίσθη</mark></span> <span title="αὐτός to him P-DSM">αὐτῷ</span> <span title="εἰς as PREP">εἰς</span> <span title="δικαιοσύνη righteousness” N-ASF">δικαιοσύνην·</span>
|
||
#### Gal 3:7-14
|
||
3:7 <span title="γινώσκω Know V-PAI⁞PAM-2P"><mark class='verb'>Γινώσκετε</mark></span> <span title="ἄρα then CONJ">ἄρα</span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="ὁ those T-NPM">οἱ</span> <span title="ἐκ of PREP">ἐκ</span> <span title="πίστις faith N-GSF">πίστεως,</span> <span title="οὗτος these D-NPM">οὗτοι</span> <span title="υἱός sons N-NPM">υἱοί</span> <span title="εἰμί are V-PAI-3P"><mark class='verb'>εἰσιν</mark></span> <span title="Ἀβραάμ of Abraham N-GSM-P">Ἀβραάμ.</span> 3:8 <span title="προοράω Having foreseen V-AAP-NSF"><em>προϊδοῦσα</em></span> <span title="δέ then CONJ">δὲ</span> <span title="ὁ the T-NSF">ἡ</span> <span title="γραφή Scripture N-NSF">γραφὴ</span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="ἐκ by PREP">ἐκ</span> <span title="πίστις faith N-GSF">πίστεως</span> <span title="δικαιόω justifies V-PAI-3S"><mark class='verb'>δικαιοῖ</mark></span> <span title="ὁ the T-APN">τὰ</span> <span title="ἔθνος Gentiles N-APN">ἔθνη</span> <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="θεός God N-NSM">Θεὸς,</span> <span title="προευαγγελίζομαι foretold the gospel V-ADI-3S"><mark class='verb'>προευηγγελίσατο</mark></span> <span title="ὁ - T-DSM">τῷ</span> <span title="Ἀβραάμ to Abraham N-DSM-P">Ἀβραὰμ</span> <span title="ὅτι - CONJ">ὅτι</span> <span title="ἐνευλογέομαι Will be blessed V-FPI-3P"><mark class='verb'>Ἐνευλογηθήσονται</mark></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="σύ you P-2DS">σοὶ</span> <span title="πᾶς all A-NPN">πάντα</span> <span title="ὁ the T-NPN">τὰ</span> <span title="ἔθνος nations” N-NPN">ἔθνη·</span> 3:9 <span title="ὥστε So then CONJ">ὥστε</span> <span title="ὁ those T-NPM">οἱ</span> <span title="ἐκ of PREP">ἐκ</span> <span title="πίστις faith N-GSF">πίστεως</span> <span title="εὐλογέω are blessed V-PPI-3P"><mark class='verb'>εὐλογοῦνται</mark></span> <span title="σύν along with PREP">σὺν</span> <span title="ὁ the T-DSM">τῷ</span> <span title="πιστός believing A-DSM">πιστῷ</span> <span title="Ἀβραάμ Abraham N-DSM-P</rt></RUBY></br></br></br> 3:10 <RUBY><ruby><ruby>Ὅσοι<rt>ὅσος</rt></ruby><rt>As many as</rt></ruby><rt>K-NPM">Ἀβραάμ.¶</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ἐκ of PREP">ἐξ</span> <span title="ἔργον works N-GPN">ἔργων</span> <span title="νόμος of [the] Law N-GSM">νόμου</span> <span title="εἰμί are V-PAI-3P"><mark class='verb'>εἰσὶν,</mark></span> <span title="ὑπό under PREP">ὑπὸ</span> <span title="κατάρα a curse N-ASF">κατάραν</span> <span title="εἰμί are V-PAI-3P"><mark class='verb'>εἰσίν·</mark></span> <span title="γράφω it has been written V-RPI-3S"><mark class='verb'>γέγραπται</mark></span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ὅτι - CONJ">ὅτι</span> <span title="ἐπικατάρατος Cursed [is] A-NSM">Ἐπικατάρατος</span> <span title="πᾶς everyone A-NSM">πᾶς</span> <span title="ὅς, ἥ who R-NSM">ὃς</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἐμμένω does continue V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐμμένει</mark></span> <span title="πᾶς all things A-DPN">πᾶσιν</span> <span title="ὁ - T-DPN">τοῖς</span> <span title="γράφω having been written V-RPP-DPN"><em>γεγραμμένοις</em></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ὁ the T-DSN">τῷ</span> <span title="βιβλίον book N-DSN">βιβλίῳ</span> <span title="ὁ of the T-GSM">τοῦ</span> <span title="νόμος Law N-GSM">νόμου</span> <span title="ὁ - T-GSN">τοῦ</span> <span title="ποιέω to do V-AAN"><em>ποιῆσαι</em></span> <span title="αὐτός them” P-APN">αὐτά.</span> 3:11 <span title="ὅτι That CONJ">ὅτι</span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="ἐν by PREP">ἐν</span> <span title="νόμος [the] law N-DSM">νόμῳ</span> <span title="οὐδείς no one A-NSM">οὐδεὶς</span> <span title="δικαιόω is justified V-PPI-3S"><mark class='verb'>δικαιοῦται</mark></span> <span title="παρά before PREP">παρὰ</span> <span title="ὁ - T-DSM">τῷ</span> <span title="θεός God N-DSM">Θεῷ</span> <span title="δῆλος [is] evident A-NSN">δῆλον,</span> <span title="ὅτι because CONJ">ὅτι</span> <span title="ὁ The T-NSM">Ὁ</span> <span title="δίκαιος righteous A-NSM">δίκαιος</span> <span title="ἐκ by PREP">ἐκ</span> <span title="πίστις faith N-GSF">πίστεως</span> <span title="ζάω will live” V-FDI-3S"><mark class='verb'>ζήσεται·</mark></span> 3:12 <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="δέ And CONJ">δὲ</span> <span title="νόμος the Law N-NSM">νόμος</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="εἰμί is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἔστιν</mark></span> <span title="ἐκ of PREP">ἐκ</span> <span title="πίστις faith N-GSF">πίστεως,</span> <span title="ἀλλά rather CONJ">ἀλλ᾽</span> <span title="ὁ The [one] T-NSM">Ὁ</span> <span title="ποιέω having done V-AAP-NSM"><em>ποιήσας</em></span> <span title="αὐτός these things P-APN">αὐτὰ</span> <span title="ζάω will live V-FDI-3S"><mark class='verb'>ζήσεται</mark></span> <span title="ἐν by PREP">ἐν</span> <span title="αὐτός them” P-DPN">αὐτοῖς.</span> 3:13 <span title="Χριστός Christ N-NSM-T">Χριστὸς</span> <span title="ἐγώ us P-1AP">ἡμᾶς</span> <span title="ἐξαγοράζω redeemed V-AAI-3S"><mark class='verb'>ἐξηγόρασεν</mark></span> <span title="ἐκ from PREP">ἐκ</span> <span title="ὁ the T-GSF">τῆς</span> <span title="κατάρα curse N-GSF">κατάρας</span> <span title="ὁ of the T-GSM">τοῦ</span> <span title="νόμος Law N-GSM">νόμου</span> <span title="γίνομαι having become V-ADP-NSM"><em>γενόμενος</em></span> <span title="ὑπέρ for PREP">ὑπὲρ</span> <span title="ἐγώ us P-1GP">ἡμῶν</span> <span title="κατάρα a curse N-NSF">κατάρα,</span> <span title="ὅτι for CONJ">ὅτι</span> <span title="γράφω it has been written V-RPI-3S"><mark class='verb'>γέγραπται·</mark></span> <span title="ἐπικατάρατος Cursed [is] A-NSM">Ἐπικατάρατος</span> <span title="πᾶς everyone A-NSM">πᾶς</span> <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="κρεμάω hanging V-PMP-NSM"><em>κρεμάμενος</em></span> <span title="ἐπί on PREP">ἐπὶ</span> <span title="ξύλον a tree” N-GSN">ξύλου,</span> 3:14 <span title="ἵνα so that CONJ">ἵνα</span> <span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="ὁ the T-APN">τὰ</span> <span title="ἔθνος Gentiles N-APN">ἔθνη</span> <span title="ὁ the T-NSF">ἡ</span> <span title="εὐλογία blessing N-NSF">εὐλογία</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="Ἀβραάμ of Abraham N-GSM-P">Ἀβραὰμ</span> <span title="γίνομαι might come V-ADS-3S"><mark class='verb'>γένηται</mark></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="Χριστός Christ N-DSM-T">Χριστῷ</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-DSM-P">Ἰησοῦ,</span> <span title="ἵνα so that CONJ">ἵνα</span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="ἐπαγγελία promise N-ASF">ἐπαγγελίαν</span> <span title="ὁ of the T-GSN">τοῦ</span> <span title="πνεῦμα Spirit N-GSN">Πνεύματος</span> <span title="λαμβάνω we might receive V-AAS-1P"><mark class='verb'>λάβωμεν</mark></span> <span title="διά through PREP">διὰ</span> <span title="ὁ - T-GSF">τῆς</span> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως.¶<rt>πίστις</rt></ruby><rt>faith</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
|
||
### The Law and the Promise
|
||
#### Gal 3:15-20
|
||
3:15 <span title="ἀδελφός Brothers N-VPM">Ἀδελφοί,</span> <span title="κατά according to PREP">κατὰ</span> <span title="ἄνθρωπος man N-ASM">ἄνθρωπον</span> <span title="λέγω I am speaking V-PAI-1S"><mark class='verb'>λέγω·</mark></span> <span title="ὅμως Even ADV">ὅμως</span> <span title="ἄνθρωπος of man N-GSM">ἀνθρώπου</span> <span title="κυρόω having been ratified V-RPP-ASF"><em>κεκυρωμένην</em></span> <span title="διαθήκη a covenant N-ASF">διαθήκην</span> <span title="οὐδείς no one A-NSM">οὐδεὶς</span> <span title="ἀθετέω sets aside V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἀθετεῖ</mark></span> <span title="ἤ or CONJ">ἢ</span> <span title="ἐπιδιατάσσομαι adds thereto V-PNI-3S"><mark class='verb'>ἐπιδιατάσσεται.</mark></span> 3:16 <span title="ὁ - T-DSM">τῷ</span> <span title="δέ And CONJ">δὲ</span> <span title="Ἀβραάμ to Abraham N-DSM-P">Ἀβραὰμ</span> <span title="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον were spoken V-API-3P"><mark class='verb'>ἐρρέθησαν</mark></span> <span title="ὁ the T-NPF">αἱ</span> <span title="ἐπαγγελία promises N-NPF">ἐπαγγελίαι</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ὁ to the T-DSN">τῷ</span> <span title="σπέρμα seed N-DSN">σπέρματι</span> <span title="αὐτός of him P-GSM">αὐτοῦ.</span> <span title="οὐ Not PRT-N">οὐ</span> <span title="λέγω it does say V-PAI-3S"><mark class='verb'>λέγει·</mark></span> <span title="καί and CONJ">Καὶ</span> <span title="ὁ - T-DPN">τοῖς</span> <span title="σπέρμα to seeds N-DPN">σπέρμασιν,</span> <span title="ὡς as CONJ">ὡς</span> <span title="ἐπί of PREP">ἐπὶ</span> <span title="πολύς many A-GPN">πολλῶν</span> <span title="ἀλλά but CONJ">ἀλλ᾽</span> <span title="ὡς as CONJ">ὡς</span> <span title="ἐπί of PREP">ἐφ᾽</span> <span title="εἷς One A-GSN">ἑνός·</span> <span title="καί and CONJ">Καὶ</span> <span title="ὁ to the T-DSN">τῷ</span> <span title="σπέρμα seed N-DSN">σπέρματί</span> <span title="σύ of you” P-2GS">σου,</span> <span title="ὅς, ἥ who R-NSM">ὅς</span> <span title="εἰμί is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστιν</mark></span> <span title="Χριστός Christ N-NSM-T">Χριστός.</span> 3:17 <span title="οὗτος This D-ASN">Τοῦτο</span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="λέγω I say V-PAI-1S"><mark class='verb'>λέγω·</mark></span> <span title="διαθήκη [The] covenant N-ASF">διαθήκην</span> <span title="προκυρόομαι having been confirmed beforehand V-RPP-ASF"><em>προκεκυρωμένην</em></span> <span title="ὑπό by PREP">ὑπὸ</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="θεός God N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="μετά afterward PREP">μετὰ</span> <span title="τετρακόσιοι four hundred A-APN">τετρακόσια</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="τριάκοντα thirty A-APN-NUI">τριάκοντα</span> <span title="ἔτος years N-APN">ἔτη</span> <span title="γίνομαι having come V-RAP-NSM"><em>γεγονὼς</em></span> <span title="νόμος [the] law N-NSM">νόμος</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἀκυρόω does annul V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἀκυροῖ</mark></span> <span title="εἰς so as PREP">εἰς</span> <span title="ὁ - T-ASN">τὸ</span> <span title="καταργέω to nullify V-AAN"><em>καταργῆσαι</em></span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="ἐπαγγελία promise N-ASF">ἐπαγγελίαν.</span> 3:18 <span title="εἰ If CONJ">εἰ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ἐκ by PREP">ἐκ</span> <span title="νόμος [the] Law [is] N-GSM">νόμου</span> <span title="ὁ the T-NSF">ἡ</span> <span title="κληρονομία inheritance N-NSF">κληρονομία,</span> <span title="οὐκέτι [it is] no longer ADV">οὐκέτι</span> <span title="ἐκ by PREP">ἐξ</span> <span title="ἐπαγγελία a promise N-GSF">ἐπαγγελίας·</span> <span title="ὁ - T-DSM">τῷ</span> <span title="δέ but CONJ">δὲ</span> <span title="Ἀβραάμ to Abraham N-DSM-P">Ἀβραὰμ</span> <span title="διά through PREP">δι᾽</span> <span title="ἐπαγγελία a promise N-GSF">ἐπαγγελίας</span> <span title="χαρίζω has granted [it] V-RNI-3S"><mark class='verb'>κεχάρισται</mark></span> <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="θεός God N-NSM</rt></RUBY></br></br></br> 3:19 <RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>Why</rt></ruby><rt>I-ASN">Θεός.¶</span> <span title="οὖν then CONJ">οὖν</span> <span title="ὁ the T-NSM">ὁ</span> <span title="νόμος Law? N-NSM">νόμος;</span> <span title="ὁ - T-GPF">τῶν</span> <span title="παράβασις Transgressions N-GPF">παραβάσεων</span> <span title="χάριν on account of PREP">χάριν</span> <span title="προστίθημι it was added V-API-3S"><mark class='verb'>προσετέθη,</mark></span> <span title="ἄχρι until PREP">ἄχρις</span> <span title="ὅς, ἥ that R-GSM">οὗ</span> <span title="ἔρχομαι should have come V-AAS-3S"><mark class='verb'>ἔλθῃ</mark></span> <span title="ὁ the T-NSN">τὸ</span> <span title="σπέρμα seed N-NSN">σπέρμα</span> <span title="ὅς, ἥ to whom R-DSN">ᾧ</span> <span title="ἐπαγγέλλω promise has been made V-RNI-3S"><mark class='verb'>ἐπήγγελται,</mark></span> <span title="διατάσσω having been ordained V-APP-NSM"><em>διαταγεὶς</em></span> <span title="διά through PREP">δι᾽</span> <span title="ἄγγελος angels N-GPM">ἀγγέλων</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="χείρ [the] hand N-DSF">χειρὶ</span> <span title="μεσίτης of a mediator N-GSM">μεσίτου.</span> 3:20 <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="δέ However CONJ">δὲ</span> <span title="μεσίτης a mediator N-NSM">μεσίτης</span> <span title="εἷς of one [person] A-GSM">ἑνὸς</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="εἰμί is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἔστιν,</mark></span> <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="δέ but CONJ">δὲ</span> <span title="θεός God N-NSM">Θεὸς</span> <span title="εἷς one A-NSM">εἷς</span> <span title="εἰμί is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστιν.</mark></span>
|
||
### Slaves and Sons
|
||
#### Gal 3:21-22
|
||
3:21 <span title="ὁ The T-NSM">Ὁ</span> <span title="οὖν therefore CONJ">οὖν</span> <span title="νόμος Law N-NSM">νόμος</span> <span title="κατά [is] contrary to PREP">κατὰ</span> <span title="ὁ the T-GPF">τῶν</span> <span title="ἐπαγγελία promises N-GPF">ἐπαγγελιῶν</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="θεός of God? N-GSM">Θεοῦ;</span> <span title="μή Never PRT-N">μὴ</span> <span title="γίνομαι may it be! V-ADO-3S"><mark class='verb'>γένοιτο.</mark></span> <span title="εἰ If CONJ">εἰ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="δίδωμι had been given V-API-3S"><mark class='verb'>ἐδόθη</mark></span> <span title="νόμος a law N-NSM">νόμος</span> <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="δύναμαι being able V-PNP-NSM"><em>δυνάμενος</em></span> <span title="ζωοποιέω to impart life V-AAN"><em>ζωοποιῆσαι,</em></span> <span title="ὄντως indeed ADV">ὄντως</span> <span title="ἐκ from out of PREP">ἐκ</span> <span title="νόμος [the] Law N-GSM">νόμου</span> <span title="ἄν - PRT">ἂν</span> <span title="εἰμί would have emerged V-IAI-3S"><mark class='verb'>ἦν</mark></span> <span title="ὁ - T-NSF">ἡ</span> <span title="δικαιοσύνη righteousness N-NSF">δικαιοσύνη·</span> 3:22 <span title="ἀλλά but CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="συγκλείω imprisoned V-AAI-3S"><mark class='verb'>συνέκλεισεν</mark></span> <span title="ὁ the T-NSF">ἡ</span> <span title="γραφή Scripture N-NSF">γραφὴ</span> <span title="ὁ things T-APN">τὰ</span> <span title="πᾶς all A-APN">πάντα</span> <span title="ὑπό under PREP">ὑπὸ</span> <span title="ἁμαρτία sin N-ASF">ἁμαρτίαν,</span> <span title="ἵνα so that CONJ">ἵνα</span> <span title="ὁ the T-NSF">ἡ</span> <span title="ἐπαγγελία promise N-NSF">ἐπαγγελία</span> <span title="ἐκ by PREP">ἐκ</span> <span title="πίστις faith N-GSF">πίστεως</span> <span title="Ἰησοῦς from Jesus N-GSM-P">Ἰησοῦ</span> <span title="Χριστός Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span> <span title="δίδωμι might be given V-APS-3S"><mark class='verb'>δοθῇ</mark></span> <span title="ὁ to those T-DPM">τοῖς</span> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύουσιν.¶</em><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>believing</rt></ruby><rt>V-PAP-DPM</rt></RUBY>
|
||
#### Gal 3:23-25
|
||
3:23 <span title="πρό Before PREP">Πρὸ</span> <span title="ὁ - T-GSN">τοῦ</span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="ἔρχομαι came V-AAN"><em>ἐλθεῖν</em></span> <span title="ὁ - T-ASF">τὴν</span> <span title="πίστις faith N-ASF">πίστιν</span> <span title="ὑπό under PREP">ὑπὸ</span> <span title="νόμος the Law N-ASM">νόμον</span> <span title="φρουρέω we were held in custody V-IPI-1P"><mark class='verb'>ἐφρουρούμεθα</mark></span> <span title="συγκλείω having been locked up V-PPP-NPM"><em>συνκλειόμενοι</em></span> <span title="εἰς until PREP">εἰς</span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="μέλλω being about V-PAP-ASF"><em>μέλλουσαν</em></span> <span title="πίστις faith N-ASF">πίστιν</span> <span title="ἀποκαλύπτω to be revealed V-APN"><em>ἀποκαλυφθῆναι,</em></span> 3:24 <span title="ὥστε so that CONJ">ὥστε</span> <span title="ὁ the T-NSM">ὁ</span> <span title="νόμος Law N-NSM">νόμος</span> <span title="παιδαγωγός trainer N-NSM">παιδαγωγὸς</span> <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν</span> <span title="γίνομαι has become V-RAI-3S"><mark class='verb'>γέγονεν</mark></span> <span title="εἰς unto PREP">εἰς</span> <span title="Χριστός Christ N-ASM-T">Χριστόν,</span> <span title="ἵνα so that CONJ">ἵνα</span> <span title="ἐκ by PREP">ἐκ</span> <span title="πίστις faith N-GSF">πίστεως</span> <span title="δικαιόω we might be justified V-APS-1P"><mark class='verb'>δικαιωθῶμεν·</mark></span> 3:25 <span title="ἔρχομαι Having come V-AAP-GSF"><em>ἐλθούσης</em></span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="ὁ - T-GSF">τῆς</span> <span title="πίστις faith N-GSF">πίστεως</span> <span title="οὐκέτι no longer ADV">οὐκέτι</span> <span title="ὑπό under PREP">ὑπὸ</span> <span title="παιδαγωγός a trainer N-ASM">παιδαγωγόν</span> <span title="εἰμί we are V-PAI-1P"><mark class='verb'>ἐσμεν.</mark></span>
|
||
#### Gal 3:26-29
|
||
3:26 <span title="πᾶς All A-NPM">Πάντες</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="υἱός sons N-NPM">υἱοὶ</span> <span title="θεός of God N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="εἰμί you are V-PAI-2P"><mark class='verb'>ἐστε</mark></span> <span title="διά through PREP">διὰ</span> <span title="ὁ - T-GSF">τῆς</span> <span title="πίστις faith N-GSF">πίστεως</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="Χριστός Christ N-DSM-T">Χριστῷ</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-DSM-P">Ἰησοῦ·</span> 3:27 <span title="ὅσος As many as K-NPM">ὅσοι</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="εἰς into PREP">εἰς</span> <span title="Χριστός Christ N-ASM-T">Χριστὸν</span> <span title="βαπτίζω you were baptized V-API-2P"><mark class='verb'>ἐβαπτίσθητε,</mark></span> <span title="Χριστός Christ N-ASM-T">Χριστὸν</span> <span title="ἐνδύω you have put on V-AMI-2P"><mark class='verb'>ἐνεδύσασθε.</mark></span> 3:28 <span title="οὐ Neither PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἔνι there is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἔνι</mark></span> <span title="Ἰουδαῖος Jew A-NSM-PG">Ἰουδαῖος</span> <span title="οὐδέ nor CONJ-N">οὐδὲ</span> <span title="Ἕλλην Greek N-NSM-LG">Ἕλλην,</span> <span title="οὐ neither PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἔνι there is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἔνι</mark></span> <span title="δοῦλος slave N-NSM">δοῦλος</span> <span title="οὐδέ nor CONJ-N">οὐδὲ</span> <span title="ἐλεύθερος free A-NSM">ἐλεύθερος,</span> <span title="οὐ neither PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἔνι there is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἔνι</mark></span> <span title="ἄρρην, ἄρσην male A-NSN">ἄρσεν</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="θῆλυς female A-NSN">θῆλυ·</span> <span title="πᾶς all A-NPM">πάντες</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="σύ you P-2NP">ὑμεῖς</span> <span title="εἷς one A-NSM">εἷς</span> <span title="εἰμί are V-PAI-2P"><mark class='verb'>ἐστε</mark></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="Χριστός Christ N-DSM-T">Χριστῷ</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-DSM-P">Ἰησοῦ.</span> 3:29 <span title="εἰ If CONJ">εἰ</span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="σύ you [are] P-2NP">ὑμεῖς</span> <span title="Χριστός Christ’s N-GSM-T">Χριστοῦ,</span> <span title="ἄρα then CONJ">ἄρα</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="Ἀβραάμ Abraham’s N-GSM-P">Ἀβραὰμ</span> <span title="σπέρμα seed N-NSN">σπέρμα</span> <span title="εἰμί you are V-PAI-2P"><mark class='verb'>ἐστέ,</mark></span> <span title="κατά according to PREP">κατ᾽</span> <span title="ἐπαγγελία [the] promise N-ASF">ἐπαγγελίαν</span> <RUBY><ruby><ruby>κληρονόμοι.¶<rt>κληρονόμος</rt></ruby><rt>heirs</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>
|
||
#### Gal 4:1-7
|
||
4:1 <span title="λέγω I say V-PAI-1S"><mark class='verb'>Λέγω</mark></span> <span title="δέ now CONJ">δέ,</span> <span title="ἐπί for PREP">ἐφ᾽</span> <span title="ὅσος as long as K-ASM">ὅσον</span> <span title="χρόνος time N-ASM">χρόνον</span> <span title="ὁ the T-NSM">ὁ</span> <span title="κληρονόμος heir N-NSM">κληρονόμος</span> <span title="νήπιος a child A-NSM">νήπιός</span> <span title="εἰμί is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστιν,</mark></span> <span title="οὐδείς not A-ASN">οὐδὲν</span> <span title="διαφέρω he differs V-PAI-3S"><mark class='verb'>διαφέρει</mark></span> <span title="δοῦλος from a slave N-GSM">δούλου</span> <span title="κύριος [though] owner N-NSM">κύριος</span> <span title="πᾶς of everything A-GPN">πάντων</span> <span title="εἰμί being V-PAP-NSM"><em>ὤν,</em></span> 4:2 <span title="ἀλλά Instead CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="ὑπό under PREP">ὑπὸ</span> <span title="ἐπίτροπος guardians N-APM">ἐπιτρόπους</span> <span title="εἰμί he is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστὶν</mark></span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="οἰκονόμος trustees N-APM">οἰκονόμους</span> <span title="ἄχρι until PREP">ἄχρι</span> <span title="ὁ the T-GSF">τῆς</span> <span title="προθεσμία time appointed N-GSF">προθεσμίας</span> <span title="ὁ by [his] T-GSM">τοῦ</span> <span title="πατήρ father N-GSM">πατρός.</span> 4:3 <span title="οὕτω, οὕτως So ADV">οὕτως</span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="ἐγώ we P-1NP">ἡμεῖς,</span> <span title="ὅτε when CONJ">ὅτε</span> <span title="εἰμί we were V-IAI-1P"><mark class='verb'>ἦμεν</mark></span> <span title="νήπιος children A-NPM">νήπιοι,</span> <span title="ὑπό under PREP">ὑπὸ</span> <span title="ὁ the T-APN">τὰ</span> <span title="στοιχεῖον basic principles N-APN">στοιχεῖα</span> <span title="ὁ of the T-GSM">τοῦ</span> <span title="κόσμος world N-GSM">κόσμου</span> <span title="εἰμί were V-IMI-1P"><mark class='verb'>ἤμεθα</mark></span> <span title="δουλόω held in bondage V-RPP-NPM"><em>δεδουλωμένοι·</em></span> 4:4 <span title="ὅτε When CONJ">Ὅτε</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="ἔρχομαι had come V-AAI-3S"><mark class='verb'>ἦλθεν</mark></span> <span title="ὁ the T-NSN">τὸ</span> <span title="πλήρωμα fullness N-NSN">πλήρωμα</span> <span title="ὁ of the T-GSM">τοῦ</span> <span title="χρόνος time N-GSM">χρόνου,</span> <span title="ἐξαποστέλλω sent forth V-AAI-3S"><mark class='verb'>ἐξαπέστειλεν</mark></span> <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="θεός God N-NSM">Θεὸς</span> <span title="ὁ the T-ASM">τὸν</span> <span title="υἱός Son N-ASM">Υἱὸν</span> <span title="αὐτός of him P-GSM">αὐτοῦ,</span> <span title="γίνομαι having been born V-ADP-ASM"><em>γενόμενον</em></span> <span title="ἐκ of PREP">ἐκ</span> <span title="γυνή a woman N-GSF">γυναικός,</span> <span title="γίνομαι having been born V-ADP-ASM"><em>γενόμενον</em></span> <span title="ὑπό under PREP">ὑπὸ</span> <span title="νόμος [the] Law N-ASM">νόμον,</span> 4:5 <span title="ἵνα that CONJ">ἵνα</span> <span title="ὁ those T-APM">τοὺς</span> <span title="ὑπό under PREP">ὑπὸ</span> <span title="νόμος [the] Law N-ASM">νόμον</span> <span title="ἐξαγοράζω He might redeem V-AAS-3S"><mark class='verb'>ἐξαγοράσῃ,</mark></span> <span title="ἵνα so that CONJ">ἵνα</span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="υἱοθεσία divine adoption as sons N-ASF">υἱοθεσίαν</span> <span title="ἀπολαμβάνω we might receive V-AAS-1P"><mark class='verb'>ἀπολάβωμεν.</mark></span> 4:6 <span title="ὅτι Because CONJ">Ὅτι</span> <span title="δέ now CONJ">δέ</span> <span title="εἰμί you are V-PAI-2P"><mark class='verb'>ἐστε</mark></span> <span title="υἱός sons N-NPM">υἱοί,</span> <span title="ἐξαποστέλλω sent forth V-AAI-3S"><mark class='verb'>ἐξαπέστειλεν</mark></span> <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="θεός God N-NSM">Θεὸς</span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="πνεῦμα Spirit N-ASN">Πνεῦμα</span> <span title="ὁ of the T-GSM">τοῦ</span> <span title="υἱός Son N-GSM">Υἱοῦ</span> <span title="αὐτός of Him P-GSM">αὐτοῦ</span> <span title="εἰς into PREP">εἰς</span> <span title="ὁ the T-APF">τὰς</span> <span title="καρδία hearts N-APF">καρδίας</span> <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν</span> <span title="κράζω crying out V-PAP-ASN"><em>κρᾶζον·</em></span> <span title="ἀββά Abba N-VSM">Ἀββᾶ</span> <span title="ὁ - T-VSM">ὁ</span> <span title="πατήρ Father! N-VSM">Πατήρ.</span> 4:7 <span title="ὥστε So CONJ">ὥστε</span> <span title="οὐκέτι no longer ADV">οὐκέτι</span> <span title="εἰμί you are V-PAI-2S"><mark class='verb'>εἶ</mark></span> <span title="δοῦλος a slave N-NSM">δοῦλος</span> <span title="ἀλλά but CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="υἱός a son N-NSM">υἱός·</span> <span title="εἰ if CONJ">εἰ</span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="υἱός a son N-NSM">υἱός,</span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="κληρονόμος an heir N-NSM">κληρονόμος</span> <span title="διά through PREP">διὰ</span> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.¶<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
|
||
### Paul’s Concern for the Galatians
|
||
#### Gal 4:8-11
|
||
4:8 <span title="ἀλλά But CONJ">Ἀλλὰ</span> <span title="τότε at that time ADV">τότε</span> <span title="μέν indeed PRT">μὲν</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="εἴδω knowing V-RAP-NPM"><em>εἰδότες</em></span> <span title="θεός God N-ASM">Θεὸν</span> <span title="δουλεύω you were enslaved V-AAI-2P"><mark class='verb'>ἐδουλεύσατε</mark></span> <span title="ὁ to those T-DPM">τοῖς</span> <span title="φύσις by nature N-DSF">φύσει</span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="εἰμί being V-PAP-DPM"><em>οὖσιν</em></span> <span title="θεός gods N-DPM">θεοῖς·</span> 4:9 <span title="νῦν now ADV">νῦν</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="γινώσκω having known V-AAP-NPM"><em>γνόντες</em></span> <span title="θεός God N-ASM">Θεόν,</span> <span title="μᾶλλον rather ADV">μᾶλλον</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="γινώσκω having been known V-APP-NPM"><em>γνωσθέντες</em></span> <span title="ὑπό by PREP">ὑπὸ</span> <span title="θεός God N-GSM">Θεοῦ,</span> <span title="πως how ADV">πῶς</span> <span title="ἐπιστρέφω do you turn V-PAI-2P"><mark class='verb'>ἐπιστρέφετε</mark></span> <span title="πάλιν again ADV">πάλιν</span> <span title="ἐπί to PREP">ἐπὶ</span> <span title="ὁ the T-APN">τὰ</span> <span title="ἀσθενής weak A-APN">ἀσθενῆ</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="πτωχός destitute A-APN">πτωχὰ</span> <span title="στοιχεῖον principles N-APN">στοιχεῖα</span> <span title="ὅς, ἥ to which R-DPN">οἷς</span> <span title="πάλιν again ADV">πάλιν</span> <span title="ἄνωθεν anew ADV">ἄνωθεν</span> <span title="δουλεύω to be enslaved V-PAN"><em>δουλεύειν</em></span> <span title="θέλω you desire? V-PAI-2P"><mark class='verb'>θέλετε;</mark></span> 4:10 <span title="ἡμέρα Days N-APF">ἡμέρας</span> <span title="παρατηρέω you observe V-PMI-2P"><mark class='verb'>παρατηρεῖσθε</mark></span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="μήν months N-APM">μῆνας</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="καιρός seasons N-APM">καιροὺς</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ἐνιαυτός years N-APM">ἐνιαυτούς,</span> 4:11 <span title="φοβέω I fear V-PNI-1S"><mark class='verb'>φοβοῦμαι</mark></span> <span title="σύ for you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="μή lest PRT-N">μή</span> <span title="πως perhaps ADV">πως</span> <span title="εἰκῇ in vain ADV">εἰκῇ</span> <span title="κοπιάω I have toiled V-RAI-1S"><mark class='verb'>κεκοπίακα</mark></span> <span title="εἰς for PREP">εἰς</span> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς.¶<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>
|
||
#### Gal 4:12-19
|
||
4:12 <span title="γίνομαι Become V-PNM-2P"><mark class='verb'>Γίνεσθε</mark></span> <span title="ὡς as CONJ">ὡς</span> <span title="ἐγώ I [am] P-1NS">ἐγώ,</span> <span title="ὅτι because CONJ">ὅτι</span> <span title="κἀγώ I also [have become] P-1NS-K">κἀγὼ</span> <span title="ὡς as CONJ">ὡς</span> <span title="σύ you P-2NP">ὑμεῖς,</span> <span title="ἀδελφός brothers N-VPM">ἀδελφοί,</span> <span title="δέομαι I implore V-PNI-1S"><mark class='verb'>δέομαι</mark></span> <span title="σύ you P-2GP">ὑμῶν.</span> <span title="οὐδείς In nothing A-ASN">οὐδέν</span> <span title="ἐγώ me P-1AS">με</span> <span title="ἀδικέω have You wronged V-AAI-2P"><mark class='verb'>ἠδικήσατε·</mark></span> 4:13 <span title="εἴδω You know V-RAI-2P"><mark class='verb'>Οἴδατε</mark></span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="διά in PREP">δι᾽</span> <span title="ἀσθένεια weakness N-ASF">ἀσθένειαν</span> <span title="ὁ of the T-GSF">τῆς</span> <span title="σάρξ flesh N-GSF">σαρκὸς</span> <span title="εὐαγγελίζομαι I proclaimed the gospel V-AMI-1S"><mark class='verb'>εὐηγγελισάμην</mark></span> <span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν</span> <span title="ὁ at the T-ASN">τὸ</span> <span title="πρότερος first A-ASN-C">πρότερον,</span> 4:14 <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ὁ the T-ASM">τὸν</span> <span title="πειρασμός test N-ASM">πειρασμὸν</span> <span title="σύ of you P-2GP">ὑμῶν</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ὁ the T-DSF">τῇ</span> <span title="σάρξ flesh N-DSF">σαρκί</span> <span title="ἐγώ of me P-1GS">μου</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἐξουθενέω you did despise [me] V-AAI-2P"><mark class='verb'>ἐξουθενήσατε</mark></span> <span title="οὐδέ nor CONJ-N">οὐδὲ</span> <span title="ἐκπτύω reject [me] with contempt V-AAI-2P"><mark class='verb'>ἐξεπτύσατε,</mark></span> <span title="ἀλλά but CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="ὡς as CONJ">ὡς</span> <span title="ἄγγελος an angel N-ASM">ἄγγελον</span> <span title="θεός of God N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="δέχομαι you received V-AMI-2P"><mark class='verb'>ἐδέξασθέ</mark></span> <span title="ἐγώ me P-1AS">με,</span> <span title="ὡς even as CONJ">ὡς</span> <span title="Χριστός Christ N-ASM-T">Χριστὸν</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-ASM-P">Ἰησοῦν.</span> 4:15 <span title="ποῦ What ADV-I">ποῦ</span> <span title="οὖν then CONJ">οὖν</span> <span title="ὁ the T-NSM">ὁ</span> <span title="μακαρισμός blessedness N-NSM">μακαρισμὸς</span> <span title="σύ of you? P-2GP">ὑμῶν;</span> <span title="μαρτυρέω I bear witness V-PAI-1S"><mark class='verb'>μαρτυρῶ</mark></span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν</span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="εἰ if CONJ">εἰ</span> <span title="δυνατός possible A-NSN">δυνατὸν</span> <span title="ὁ the T-APM">τοὺς</span> <span title="ὀφθαλμός eyes N-APM">ὀφθαλμοὺς</span> <span title="σύ of you P-2GP">ὑμῶν</span> <span title="ἐξορύσσω having gouged out V-AAP-NPM"><em>ἐξορύξαντες</em></span> <span title="δίδωμι you would have given [them] V-AAI-2P"><mark class='verb'>ἐδώκατέ</mark></span> <span title="ἐγώ to me P-1DS">μοι.</span> 4:16 <span title="ὥστε So CONJ">ὥστε</span> <span title="ἐχθρός enemy A-NSM">ἐχθρὸς</span> <span title="σύ of you P-2GP">ὑμῶν</span> <span title="γίνομαι have I become V-RAI-1S"><mark class='verb'>γέγονα</mark></span> <span title="ἀληθεύω speaking truth V-PAP-NSM"><em>ἀληθεύων</em></span> <span title="σύ to you? P-2DP">ὑμῖν;</span> 4:17 <span title="ζηλόω They are zealous after V-PAI-3P"><mark class='verb'>Ζηλοῦσιν</mark></span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐ</span> <span title="καλῶς rightly ADV">καλῶς,</span> <span title="ἀλλά but CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="ἐκκλείω to exclude V-AAN"><em>ἐκκλεῖσαι</em></span> <span title="σύ you [from us] P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="θέλω They desire V-PAI-3P"><mark class='verb'>θέλουσιν,</mark></span> <span title="ἵνα so that CONJ">ἵνα</span> <span title="αὐτός them P-APM">αὐτοὺς</span> <span title="ζηλόω you might be zealous after V-PAS-2P"><mark class='verb'>ζηλοῦτε·</mark></span> 4:18 <span title="καλός Good [it is] A-NSN">καλὸν</span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="ζηλόω to be zealous V-PMN"><em>ζηλοῦσθαι</em></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="καλός a right [thing] A-DSN">καλῷ</span> <span title="πάντοτε at all times ADV">πάντοτε</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="μόνος only A-ASN">μόνον</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ὁ - T-DSN">τῷ</span> <span title="πάρειμι being present V-PAN"><em>παρεῖναί</em></span> <span title="ἐγώ my P-1AS">με</span> <span title="πρός with PREP">πρὸς</span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς.</span> 4:19 <span title="τέκνον Children N-VPN">Τέκνα</span> <span title="ἐγώ of me P-1GS">μου,</span> <span title="ὅς, ἥ of whom R-APM">οὓς</span> <span title="πάλιν again ADV">πάλιν</span> <span title="ὠδίνω I travail V-PAI-1S"><mark class='verb'>ὠδίνω</mark></span> <span title="μέχρι until CONJ">μέχρις</span> <span title="ὅς, ἥ that R-GSM">οὗ</span> <span title="μορφόω shall have been formed V-APS-3S"><mark class='verb'>μορφωθῇ</mark></span> <span title="Χριστός Christ N-NSM-T">Χριστὸς</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="σύ you P-2DP">ὑμῖν·</span>
|
||
### The Allegory of Hagar and Sarah
|
||
#### Gal 4:21-5:1
|
||
4:21 <span title="λέγω Tell V-PAM-2P"><mark class='verb'>Λέγετέ</mark></span> <span title="ἐγώ me P-1DS">μοι,</span> <span title="ὁ those T-VPM">οἱ</span> <span title="ὑπό under PREP">ὑπὸ</span> <span title="νόμος [the] Law N-ASM">νόμον</span> <span title="θέλω wishing V-PAP-VPM"><em>θέλοντες</em></span> <span title="εἰμί to be V-PAN"><em>εἶναι,</em></span> <span title="ὁ the T-ASM">τὸν</span> <span title="νόμος Law N-ASM">νόμον</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἀκούω you do listen to? V-PAI-2P"><mark class='verb'>ἀκούετε;</mark></span> 4:22 <span title="γράφω It has been written V-RPI-3S"><mark class='verb'>γέγραπται</mark></span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="Ἀβραάμ Abraham N-NSM-P">Ἀβραὰμ</span> <span title="δύο two A-APM-NUI">δύο</span> <span title="υἱός sons N-APM">υἱοὺς</span> <span title="ἔχω had V-AAI-3S"><mark class='verb'>ἔσχεν,</mark></span> <span title="εἷς one A-ASM">ἕνα</span> <span title="ἐκ of PREP">ἐκ</span> <span title="ὁ the T-GSF">τῆς</span> <span title="παιδίσκη slave woman N-GSF">παιδίσκης</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="εἷς one A-ASM">ἕνα</span> <span title="ἐκ of PREP">ἐκ</span> <span title="ὁ the T-GSF">τῆς</span> <span title="ἐλεύθερος free A-GSF">ἐλευθέρας.</span> 4:23 <span title="ἀλλά But CONJ">ἀλλ᾽</span> <span title="ὁ the [one] T-NSM">ὁ</span> <span title="μέν indeed PRT">μὲν</span> <span title="ἐκ of PREP">ἐκ</span> <span title="ὁ the T-GSF">τῆς</span> <span title="παιδίσκη slave woman N-GSF">παιδίσκης</span> <span title="κατά according to PREP">κατὰ</span> <span title="σάρξ flesh N-ASF">σάρκα</span> <span title="γεννάω has been born V-RPI-3S"><mark class='verb'>γεγέννηται,</mark></span> <span title="ὁ the [one] T-NSM">ὁ</span> <span title="δέ but CONJ">δὲ</span> <span title="ἐκ of PREP">ἐκ</span> <span title="ὁ the T-GSF">τῆς</span> <span title="ἐλεύθερος free A-GSF">ἐλευθέρας</span> <span title="διά through PREP">δι᾽</span> <span title="ἐπαγγελία [the] promise N-GSF">ἐπαγγελίας.</span> 4:24 <span title="ὅστις, ἥτις which things R-NPN">ἅτινά</span> <span title="εἰμί are V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστιν</mark></span> <span title="ἀλληγορέω allegorized V-PPP-NPN"><em>ἀλληγορούμενα·</em></span> <span title="οὗτος these D-NPF">αὗται</span> <span title="γάρ for CONJ">γάρ</span> <span title="εἰμί are V-PAI-3P"><mark class='verb'>εἰσιν</mark></span> <span title="δύο two A-NPF-NUI">δύο</span> <span title="διαθήκη covenants N-NPF">διαθῆκαι,</span> <span title="εἷς one A-NSF">μία</span> <span title="μέν indeed PRT">μὲν</span> <span title="ἀπό from PREP">ἀπὸ</span> <span title="ὄρος Mount N-GSN">ὄρους</span> <span title="Σινᾶ Sinai N-GSN-L">Σινᾶ</span> <span title="εἰς unto PREP">εἰς</span> <span title="δουλεία slavery N-ASF">δουλείαν</span> <span title="γεννάω begetting V-PAP-NSF"><em>γεννῶσα,</em></span> <span title="ὅστις, ἥτις which R-NSF">ἥτις</span> <span title="εἰμί is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστὶν</mark></span> <span title="Ἄγαρ Hagar N-NSF-P">Ἁγάρ.</span> 4:25 <span title="ὁ - T-NSN">τὸ</span> <span title="δέ And CONJ">δὲ</span> <span title="Ἄγαρ Hagar N-NSF-P">Ἁγὰρ</span> <span title="Σινᾶ Sinai N-NSN-L">Σινᾶ</span> <span title="ὄρος Mount N-NSN">ὄρος</span> <span title="εἰμί is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστὶν</mark></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ὁ - T-DSF">τῇ</span> <span title="Ἀραβία Arabia N-DSF-L">Ἀραβίᾳ·</span> <span title="συστοιχέω she corresponds V-PAI-3S"><mark class='verb'>συστοιχεῖ</mark></span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="ὁ to the T-DSF">τῇ</span> <span title="νῦν present ADV">νῦν</span> <span title="Ἱερουσαλήμ Jerusalem N-DSF-L">Ἰερουσαλήμ,</span> <span title="δουλεύω she is in slavery V-PAI-3S"><mark class='verb'>δουλεύει</mark></span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="μετά with PREP">μετὰ</span> <span title="ὁ the T-GPN">τῶν</span> <span title="τέκνον children N-GPN">τέκνων</span> <span title="αὐτός of her P-GSF">αὐτῆς.</span> 4:26 <span title="ὁ - T-NSF">ἡ</span> <span title="δέ But CONJ">δὲ</span> <span title="ἄνω the above ADV">ἄνω</span> <span title="Ἱερουσαλήμ Jerusalem N-NSF-L">Ἰερουσαλὴμ</span> <span title="ἐλεύθερος free A-NSF">ἐλευθέρα</span> <span title="εἰμί is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστίν,</mark></span> <span title="ὅστις, ἥτις who R-NSF">ἥτις</span> <span title="εἰμί is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστὶν</mark></span> <span title="μήτηρ mother N-NSF">μήτηρ</span> <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν·</span> 4:27 <span title="γράφω It has been written V-RPI-3S"><mark class='verb'>γέγραπται</mark></span> <span title="γάρ for CONJ</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>¬Εὐφράνθητι,</mark><rt>εὐφραίνω</rt></ruby><rt>Rejoice</rt></ruby><rt>V-APM-2S">γάρ·</span> <span title="στεῖρα O barren woman A-VSF">στεῖρα</span> <span title="ὁ the [one] T-VSF">ἡ</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐ</span> <span title="τίκτω bearing V-PAP-VSF</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>¬ῥῆξον</mark><rt>ῥήγνυμι</rt></ruby><rt>break forth</rt></ruby><rt>V-AAM-2S"><em>τίκτουσα,</em></span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="βοάω call aloud V-AAM-2S"><mark class='verb'>βόησον,</mark></span> <span title="ὁ the [one] T-VSF">ἡ</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="ὠδίνω travailing V-PAP-VSF</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ"><em>ὠδίνουσα·</em></span> <span title="πολύς many A-NPN">πολλὰ</span> <span title="ὁ [are] the T-NPN">τὰ</span> <span title="τέκνον children N-NPN">τέκνα</span> <span title="ὁ of the T-GSF">τῆς</span> <span title="ἔρημος desolate woman A-GSF</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬μᾶλλον<rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>more</rt></ruby><rt>ADV">ἐρήμου</span> <span title="ἤ than CONJ">ἢ</span> <span title="ὁ of her T-GSF">τῆς</span> <span title="ἔχω having V-PAP-GSF"><em>ἐχούσης</em></span> <span title="ὁ the T-ASM">τὸν</span> <span title="ἀνήρ husband” N-ASM</rt></RUBY></br></br></br> 4:28 <RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>σύ</rt></ruby><rt>You</rt></ruby><rt>P-2NP">ἄνδρα.¶</span> <span title="δέ now CONJ">δέ,</span> <span title="ἀδελφός brothers N-VPM">ἀδελφοί,</span> <span title="κατά like PREP">κατὰ</span> <span title="Ἰσαάκ Isaac N-ASM-P">Ἰσαὰκ</span> <span title="ἐπαγγελία of promise N-GSF">ἐπαγγελίας</span> <span title="τέκνον children N-NPN">τέκνα</span> <span title="εἰμί are V-PAI-2P"><mark class='verb'>ἐστέ.</mark></span> 4:29 <span title="ἀλλά But CONJ">ἀλλ᾽</span> <span title="ὥσπερ just as CONJ">ὥσπερ</span> <span title="τότε at that time ADV">τότε</span> <span title="ὁ the [one] T-NSM">ὁ</span> <span title="κατά according to PREP">κατὰ</span> <span title="σάρξ flesh N-ASF">σάρκα</span> <span title="γεννάω having been born V-APP-NSM"><em>γεννηθεὶς</em></span> <span title="διώκω was persecuting V-IAI-3S"><mark class='verb'>ἐδίωκεν</mark></span> <span title="ὁ the [one born] T-ASM">τὸν</span> <span title="κατά according to PREP">κατὰ</span> <span title="πνεῦμα Spirit N-ASN">Πνεῦμα,</span> <span title="οὕτω, οὕτως so ADV">οὕτως</span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="νῦν [it is] now ADV">νῦν.</span> 4:30 <span title="ἀλλά But CONJ">Ἀλλὰ</span> <span title="τίς what I-ASN">τί</span> <span title="λέγω says V-PAI-3S"><mark class='verb'>λέγει</mark></span> <span title="ὁ the T-NSF">ἡ</span> <span title="γραφή Scripture? N-NSF">γραφή;</span> <span title="ἐκβάλλω Cast out V-AAM-2S"><mark class='verb'>Ἔκβαλε</mark></span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="παιδίσκη slave woman N-ASF">παιδίσκην</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ὁ the T-ASM">τὸν</span> <span title="υἱός son N-ASM">υἱὸν</span> <span title="αὐτός of her P-GSF">αὐτῆς·</span> <span title="οὐ no PRT-N">οὐ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="κληρονομέω will inherit V-FAI-3S"><mark class='verb'>κληρονομήσει</mark></span> <span title="ὁ the T-NSM">ὁ</span> <span title="υἱός son N-NSM">υἱὸς</span> <span title="ὁ of the T-GSF">τῆς</span> <span title="παιδίσκη slave woman N-GSF">παιδίσκης</span> <span title="μετά along with PREP">μετὰ</span> <span title="ὁ the T-GSM">τοῦ</span> <span title="υἱός son N-GSM">υἱοῦ</span> <span title="ὁ of the T-GSF">τῆς</span> <span title="ἐλεύθερος free” A-GSF">ἐλευθέρας.</span> 4:31 <span title="διό So then CONJ">διό,</span> <span title="ἀδελφός brothers N-VPM">ἀδελφοί,</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="εἰμί we are V-PAI-1P"><mark class='verb'>ἐσμὲν</mark></span> <span title="παιδίσκη of [the] slave woman N-GSF">παιδίσκης</span> <span title="τέκνον children N-NPN">τέκνα</span> <span title="ἀλλά but CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="ὁ of the T-GSF">τῆς</span> <span title="ἐλεύθερος free A-GSF</rt></RUBY></br></br></br> 5:1 <RUBY><ruby><ruby>Τῇ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>In</rt></ruby><rt>T-DSF">ἐλευθέρας.¶</span> <span title="ἐλευθερία freedom N-DSF">ἐλευθερίᾳ</span> <span title="ἐγώ us P-1AP">ἡμᾶς</span> <span title="Χριστός Christ N-NSM-T">Χριστὸς</span> <span title="ἐλευθερόω has set free V-AAI-3S"><mark class='verb'>ἠλευθέρωσεν·</mark></span> <span title="στήκω stand firm V-PAM-2P"><mark class='verb'>στήκετε</mark></span> <span title="οὖν therefore CONJ">οὖν</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="πάλιν again ADV">πάλιν</span> <span title="ζυγός in a yoke N-DSM">ζυγῷ</span> <span title="δουλεία of slavery N-GSF">δουλείας</span> <span title="ἐνέχω entangle yourselves V-PPM-2P"><mark class='verb'>ἐνέχεσθε.</mark></span>
|
||
### Christian Freedom
|
||
#### Gal 5:2-6
|
||
5:2 <span title="ἴδε Behold INJ">Ἴδε</span> <span title="ἐγώ I P-1NS">ἐγὼ</span> <span title="Παῦλος Paul N-NSM-P">Παῦλος</span> <span title="λέγω say V-PAI-1S"><mark class='verb'>λέγω</mark></span> <span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν</span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="ἐάν if CONJ">ἐὰν</span> <span title="περιτέμνω you shall become circumcised V-PPS-2P"><mark class='verb'>περιτέμνησθε,</mark></span> <span title="Χριστός Christ N-NSM-T">Χριστὸς</span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="οὐδείς nothing A-ASN">οὐδὲν</span> <span title="ὠφελέω will profit V-FAI-3S"><mark class='verb'>ὠφελήσει.</mark></span> 5:3 <span title="μαρτύρομαι I testify V-PNI-1S"><mark class='verb'>μαρτύρομαι</mark></span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="πάλιν again ADV">πάλιν</span> <span title="πᾶς to every A-DSM">παντὶ</span> <span title="ἄνθρωπος man N-DSM">ἀνθρώπῳ</span> <span title="περιτέμνω being circumcised V-PPP-DSM"><em>περιτεμνομένῳ</em></span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="ὀφειλέτης a debtor N-NSM">ὀφειλέτης</span> <span title="εἰμί he is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστὶν</mark></span> <span title="ὅλος all A-ASM">ὅλον</span> <span title="ὁ the T-ASM">τὸν</span> <span title="νόμος Law N-ASM">νόμον</span> <span title="ποιέω to keep V-AAN"><em>ποιῆσαι.</em></span> 5:4 <span title="καταργέω You are severed V-API-2P"><mark class='verb'>κατηργήθητε</mark></span> <span title="ἀπό from PREP">ἀπὸ</span> <span title="Χριστός Christ N-GSM-T">Χριστοῦ,</span> <span title="ὅστις, ἥτις whoever R-NPM">οἵτινες</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="νόμος [the] Law N-DSM">νόμῳ</span> <span title="δικαιόω are being justified V-PPI-2P"><mark class='verb'>δικαιοῦσθε,</mark></span> <span title="ὁ from T-GSF">τῆς</span> <span title="χάρις grace N-GSF">χάριτος</span> <span title="ἐκπίπτω you have fallen away V-AAI-2P"><mark class='verb'>ἐξεπέσατε.</mark></span> 5:5 <span title="ἐγώ We P-1NP">Ἡμεῖς</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="πνεῦμα through [the] Spirit N-DSN">Πνεύματι</span> <span title="ἐκ by PREP">ἐκ</span> <span title="πίστις faith N-GSF">πίστεως</span> <span title="ἐλπίς [the] hope N-ASF">ἐλπίδα</span> <span title="δικαιοσύνη of righteousness N-GSF">δικαιοσύνης</span> <span title="ἀπεκδέχομαι eagerly await V-PNI-1P"><mark class='verb'>ἀπεκδεχόμεθα.</mark></span> 5:6 <span title="ἐν In PREP">ἐν</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="Χριστός Christ N-DSM-T">Χριστῷ</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-DSM-P">Ἰησοῦ</span> <span title="οὔτε neither CONJ-N">οὔτε</span> <span title="περιτομή circumcision N-NSF">περιτομή</span> <span title="τις any X-ASN">τι</span> <span title="ἰσχύω has power V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἰσχύει</mark></span> <span title="οὔτε nor CONJ-N">οὔτε</span> <span title="ἀκροβυστία uncircumcision N-NSF">ἀκροβυστία</span> <span title="ἀλλά but only CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="πίστις faith N-NSF">πίστις</span> <span title="διά through PREP">δι᾽</span> <span title="ἀγάπη love N-GSF">ἀγάπης</span> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐνεργουμένη.¶</em><rt>ἐνεργέω</rt></ruby><rt>working</rt></ruby><rt>V-PMP-NSF</rt></RUBY>
|
||
#### Gal 5:7-12
|
||
5:7 <span title="τρέχω You were running V-IAI-2P"><mark class='verb'>Ἐτρέχετε</mark></span> <span title="καλῶς well ADV">καλῶς·</span> <span title="τίς Who I-NSM">τίς</span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="ἐγκόπτω cut into V-AAI-3S"><mark class='verb'>ἐνέκοψεν</mark></span> <span title="ὁ the T-DSF">τῇ</span> <span title="ἀλήθεια truth N-DSF">ἀληθείᾳ</span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="πείθω to obey? V-PPN"><em>πείθεσθαι;</em></span> 5:8 <span title="ὁ [This] T-NSF">ἡ</span> <span title="πεισμονή persuasion [is] N-NSF">πεισμονὴ</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἐκ of PREP">ἐκ</span> <span title="ὁ the [One] T-GSM">τοῦ</span> <span title="καλέω calling V-PAP-GSM"><em>καλοῦντος</em></span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς.</span> 5:9 <span title="μικρός A little A-NSF">μικρὰ</span> <span title="ζύμη leaven N-NSF">ζύμη</span> <span title="ὅλος whole A-ASN">ὅλον</span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="φύραμα lump N-ASN">φύραμα</span> <span title="ζυμόω leavens V-PAI-3S"><mark class='verb'>ζυμοῖ.</mark></span> 5:10 <span title="ἐγώ I P-1NS">ἐγὼ</span> <span title="πείθω am confident V-RAI-1S"><mark class='verb'>πέποιθα</mark></span> <span title="εἰς as to PREP">εἰς</span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="κύριος [the] Lord N-DSM">Κυρίῳ</span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="οὐδείς no A-ASN">οὐδὲν</span> <span title="ἄλλος other A-ASN">ἄλλο</span> <span title="φρονέω mind will you have V-FAI-2P"><mark class='verb'>φρονήσετε·</mark></span> <span title="ὁ The [one] T-NSM">ὁ</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="ταράσσω troubling V-PAP-NSM"><em>ταράσσων</em></span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="βαστάζω will bear V-FAI-3S"><mark class='verb'>βαστάσει</mark></span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="κρίμα judgment N-ASN">κρίμα,</span> <span title="ὅστις, ἥτις whoever R-NSM">ὅστις</span> <span title="ἐάν if PRT">ἐὰν</span> <span title="εἰμί he might be V-PAS-3S"><mark class='verb'>ᾖ.</mark></span> 5:11 <span title="ἐγώ I P-1NS">Ἐγὼ</span> <span title="δέ now CONJ">δέ,</span> <span title="ἀδελφός brothers N-VPM">ἀδελφοί,</span> <span title="εἰ if CONJ">εἰ</span> <span title="περιτομή circumcision N-ASF">περιτομὴν</span> <span title="ἔτι still ADV">ἔτι</span> <span title="κηρύσσω proclaim V-PAI-1S"><mark class='verb'>κηρύσσω,</mark></span> <span title="τίς why I-ASN">τί</span> <span title="ἔτι still ADV">ἔτι</span> <span title="διώκω am I persecuted? V-PPI-1S"><mark class='verb'>διώκομαι;</mark></span> <span title="ἄρα In that case CONJ">ἄρα</span> <span title="καταργέω has been abolished V-RPI-3S"><mark class='verb'>κατήργηται</mark></span> <span title="ὁ the T-NSN">τὸ</span> <span title="σκάνδαλον offense N-NSN">σκάνδαλον</span> <span title="ὁ of the T-GSM">τοῦ</span> <span title="σταυρός cross N-GSM">σταυροῦ.</span> 5:12 <span title="ὄφελον I wish PRT">Ὄφελον</span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="ἀποκόπτω will emasculate themselves V-FMI-3P"><mark class='verb'>ἀποκόψονται</mark></span> <span title="ὁ those T-NPM">οἱ</span> <span title="ἀναστατόω upsetting V-PAP-NPM"><em>ἀναστατοῦντες</em></span> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς.¶<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>
|
||
#### Gal 5:13-15
|
||
5:13 <span title="σύ You P-2NP">Ὑμεῖς</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ἐπί to PREP">ἐπ᾽</span> <span title="ἐλευθερία freedom N-DSF">ἐλευθερίᾳ</span> <span title="καλέω were called V-API-2P"><mark class='verb'>ἐκλήθητε,</mark></span> <span title="ἀδελφός brothers N-VPM">ἀδελφοί·</span> <span title="μόνος but A-ASN">μόνον</span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="ἐλευθερία freedom N-ASF">ἐλευθερίαν</span> <span title="εἰς for PREP">εἰς</span> <span title="ἀφορμή an opportunity N-ASF">ἀφορμὴν</span> <span title="ὁ to the T-DSF">τῇ</span> <span title="σάρξ flesh N-DSF">σαρκί,</span> <span title="ἀλλά Rather CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="διά through PREP">διὰ</span> <span title="ὁ - T-GSF">τῆς</span> <span title="ἀγάπη love N-GSF">ἀγάπης</span> <span title="δουλεύω serve V-PAM-2P"><mark class='verb'>δουλεύετε</mark></span> <span title="ἀλλήλων one another C-DPM">ἀλλήλοις.</span> 5:14 <span title="ὁ - T-NSM">ὁ</span> <span title="γάρ For CONJ">γὰρ</span> <span title="πᾶς the entire A-NSM">πᾶς</span> <span title="νόμος Law N-NSM">νόμος</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="εἷς one A-DSM">ἑνὶ</span> <span title="λόγος word N-DSM">λόγῳ</span> <span title="πληρόω is fulfilled V-RPI-3S"><mark class='verb'>πεπλήρωται,</mark></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ὁ this T-DSM">τῷ·</span> <span title="ἀγαπάω You shall love V-FAI-2S"><mark class='verb'>Ἀγαπήσεις</mark></span> <span title="ὁ the T-ASM">τὸν</span> <span title="πλησίον neighbor ADV">πλησίον</span> <span title="σύ of you P-2GS">σου</span> <span title="ὡς as CONJ">ὡς</span> <span title="σεαυτοῦ yourself” F-2ASM">σεαυτόν.</span> 5:15 <span title="εἰ If CONJ">εἰ</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="ἀλλήλων one another C-APM">ἀλλήλους</span> <span title="δάκνω you bite V-PAI-2P"><mark class='verb'>δάκνετε</mark></span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="κατεσθίω devour V-PAI-2P"><mark class='verb'>κατεσθίετε,</mark></span> <span title="βλέπω take heed V-PAM-2P"><mark class='verb'>βλέπετε</mark></span> <span title="μή lest PRT-N">μὴ</span> <span title="ὑπό by PREP">ὑπ᾽</span> <span title="ἀλλήλων one another C-GPM">ἀλλήλων</span> <span title="ἀναλίσκω you might be consumed V-APS-2P"><mark class='verb'>ἀναλωθῆτε.</mark></span>
|
||
### The Fruit of the Spirit and the Works of the Flesh
|
||
#### Gal 5:16-21
|
||
5:16 <span title="λέγω I say V-PAI-1S"><mark class='verb'>Λέγω</mark></span> <span title="δέ now CONJ">δέ,</span> <span title="πνεῦμα by [the] Spirit N-DSN">Πνεύματι</span> <span title="περιπατέω walk V-PAM-2P"><mark class='verb'>περιπατεῖτε</mark></span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ἐπιθυμία [the] desire N-ASF">ἐπιθυμίαν</span> <span title="σάρξ [of the] flesh N-GSF">σαρκὸς</span> <span title="οὐ no PRT-N">οὐ</span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="τελέω you should gratify V-AAS-2P"><mark class='verb'>τελέσητε.</mark></span> 5:17 <span title="ὁ The T-NSF">ἡ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="σάρξ flesh N-NSF">σὰρξ</span> <span title="ἐπιθυμέω desires V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐπιθυμεῖ</mark></span> <span title="κατά against PREP">κατὰ</span> <span title="ὁ the T-GSN">τοῦ</span> <span title="πνεῦμα Spirit N-GSN">Πνεύματος,</span> <span title="ὁ - T-NSN">τὸ</span> <span title="δέ and CONJ">δὲ</span> <span title="πνεῦμα the Spirit N-NSN">Πνεῦμα</span> <span title="κατά against PREP">κατὰ</span> <span title="ὁ the T-GSF">τῆς</span> <span title="σάρξ flesh N-GSF">σαρκός,</span> <span title="οὗτος these D-NPN">ταῦτα</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ἀλλήλων to one another C-DPN">ἀλλήλοις</span> <span title="ἀντίκειμαι are opposed V-PNI-3S"><mark class='verb'>ἀντίκειται,</mark></span> <span title="ἵνα in order CONJ">ἵνα</span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="ὅς, ἥ that R-APN">ἃ</span> <span title="ἐάν if PRT">ἐὰν</span> <span title="θέλω you might wish V-PAS-2P"><mark class='verb'>θέλητε</mark></span> <span title="οὗτος those things D-APN">ταῦτα</span> <span title="ποιέω you should do V-PAS-2P"><mark class='verb'>ποιῆτε.</mark></span> 5:18 <span title="εἰ If CONJ">εἰ</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="πνεῦμα [the] Spirit N-DSN">Πνεύματι</span> <span title="ἄγω you are led by V-PPI-2P"><mark class='verb'>ἄγεσθε,</mark></span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="εἰμί you are V-PAI-2P"><mark class='verb'>ἐστὲ</mark></span> <span title="ὑπό under PREP">ὑπὸ</span> <span title="νόμος [the] Law N-ASM">νόμον.</span> 5:19 <span title="φανερός Evident A-NPN">Φανερὰ</span> <span title="δέ now CONJ">δέ</span> <span title="εἰμί are V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστιν</mark></span> <span title="ὁ the T-NPN">τὰ</span> <span title="ἔργον works N-NPN">ἔργα</span> <span title="ὁ of the T-GSF">τῆς</span> <span title="σάρξ flesh N-GSF">σαρκός,</span> <span title="ὅστις, ἥτις which R-NPN">ἅτινά</span> <span title="εἰμί are V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστιν</mark></span> <span title="πορνεία sexual immorality N-NSF">πορνεία,</span> <span title="ἀκαθαρσία impurity N-NSF">ἀκαθαρσία,</span> <span title="ἀσέλγεια sensuality N-NSF">ἀσέλγεια,</span> 5:20 <span title="εἰδωλολατρεία idolatry N-NSF">εἰδωλολατρία,</span> <span title="φαρμακεία sorcery N-NSF">φαρμακεία,</span> <span title="ἔχθρα enmities N-NPF">ἔχθραι,</span> <span title="ἔρις strife N-NSF">ἔρις,</span> <span title="ζῆλος jealousy N-NSM">ζῆλος,</span> <span title="θυμός outbursts of anger N-NPM">θυμοί,</span> <span title="ἐριθεία contentions N-NPF">ἐριθεῖαι,</span> <span title="διχοστασία dissensions N-NPF">διχοστασίαι,</span> <span title="αἵρεσις factions N-NPF">αἱρέσεις,</span> 5:21 <span title="φθόνος envyings N-NPM">φθόνοι,</span> <span title="μέθη drunkennesses N-NPF">μέθαι,</span> <span title="κῶμος carousing N-NPM">κῶμοι</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ὁ things T-NPN">τὰ</span> <span title="ὅμοιος like A-NPN">ὅμοια</span> <span title="οὗτος these D-DPN">τούτοις,</span> <span title="ὅς, ἥ as to which R-APN">ἃ</span> <span title="προλέγω I forewarn V-PAI-1S"><mark class='verb'>προλέγω</mark></span> <span title="σύ you P-2DP">ὑμῖν,</span> <span title="καθώς even as CONJ">καθὼς</span> <span title="προέπω I warned before V-AAI-1S"><mark class='verb'>προεῖπον</mark></span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="ὁ those T-NPM">οἱ</span> <span title="ὁ such T-APN">τὰ</span> <span title="τοιοῦτος things D-APN">τοιαῦτα</span> <span title="πράσσω doing V-PAP-NPM"><em>πράσσοντες</em></span> <span title="βασιλεία kingdom N-ASF">βασιλείαν</span> <span title="θεός God’s N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐ</span> <span title="κληρονομέω will inherit V-FAI-3P"><mark class='verb'>κληρονομήσουσιν.</mark></span>
|
||
#### Gal 5:22-26
|
||
5:22 <span title="ὁ - T-NSM">Ὁ</span> <span title="δέ But CONJ">δὲ</span> <span title="καρπός the fruit N-NSM">καρπὸς</span> <span title="ὁ of the T-GSN">τοῦ</span> <span title="πνεῦμα Spirit N-GSN">Πνεύματός</span> <span title="εἰμί is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστιν</mark></span> <span title="ἀγάπη love N-NSF">ἀγάπη</span> <span title="χαρά joy N-NSF">χαρά</span> <span title="εἰρήνη peace N-NSF">εἰρήνη,</span> <span title="μακροθυμία patience N-NSF">μακροθυμία</span> <span title="χρηστότης kindness N-NSF">χρηστότης</span> <span title="ἀγαθωσύνη goodness N-NSF">ἀγαθωσύνη,</span> <span title="πίστις faithfulness N-NSF">πίστις</span> 5:23 <span title="πραΰτης gentleness N-NSF">πραΰτης</span> <span title="ἐγκράτεια self-control N-NSF">ἐγκράτεια·</span> <span title="κατά against PREP">κατὰ</span> <span title="ὁ things T-GPN">τῶν</span> <span title="τοιοῦτος such D-GPN">τοιούτων</span> <span title="οὐ no PRT-N">οὐκ</span> <span title="εἰμί there is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἔστιν</mark></span> <span title="νόμος law N-NSM">νόμος.</span> 5:24 <span title="ὁ Those T-NPM">Οἱ</span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="Χριστός of Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-GSM-P">Ἰησοῦ</span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="σάρξ flesh N-ASF">σάρκα</span> <span title="σταυρόω have crucified V-AAI-3P"><mark class='verb'>ἐσταύρωσαν</mark></span> <span title="σύν with PREP">σὺν</span> <span title="ὁ [its] T-DPN">τοῖς</span> <span title="πάθημα passions N-DPN">παθήμασιν</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ὁ - T-DPF">ταῖς</span> <span title="ἐπιθυμία desires N-DPF">ἐπιθυμίαις.</span> 5:25 <span title="εἰ If CONJ">Εἰ</span> <span title="ζάω we live V-PAI-1P"><mark class='verb'>ζῶμεν</mark></span> <span title="πνεῦμα by [the] Spirit N-DSN">Πνεύματι,</span> <span title="πνεῦμα by [the] Spirit N-DSN">Πνεύματι</span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="στοιχέω we should walk V-PAS-1P"><mark class='verb'>στοιχῶμεν.</mark></span> 5:26 <span title="μή Not PRT-N">μὴ</span> <span title="γίνομαι we should become V-PNS-1P"><mark class='verb'>γινώμεθα</mark></span> <span title="κενόδοξος boastful A-NPM">κενόδοξοι,</span> <span title="ἀλλήλων one another C-APM">ἀλλήλους</span> <span title="προκαλέω provoking V-PMP-NPM"><em>προκαλούμενοι,</em></span> <span title="ἀλλήλων one another C-DPM">ἀλλήλοις</span> <RUBY><ruby><ruby><em>φθονοῦντες.¶</em><rt>φθονέω</rt></ruby><rt>envying</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>
|
||
### Bear One Another’s Burdens
|
||
#### Gal 6:1-10
|
||
6:1 <span title="ἀδελφός Brothers N-VPM">Ἀδελφοί,</span> <span title="ἐάν if CONJ">ἐὰν</span> <span title="καί even CONJ">καὶ</span> <span title="προλαμβάνω should be overcome V-APS-3S"><mark class='verb'>προλημφθῇ</mark></span> <span title="ἄνθρωπος a man N-NSM">ἄνθρωπος</span> <span title="ἐν in PREP">ἔν</span> <span title="τις some X-DSN">τινι</span> <span title="παράπτωμα trespass N-DSN">παραπτώματι,</span> <span title="σύ you P-2NP">ὑμεῖς</span> <span title="ὁ the T-NPM">οἱ</span> <span title="πνευματικός spiritual [ones] A-NPM">πνευματικοὶ</span> <span title="καταρτίζω restore V-PAM-2P"><mark class='verb'>καταρτίζετε</mark></span> <span title="ὁ - T-ASM">τὸν</span> <span title="τοιοῦτος such a one D-ASM">τοιοῦτον</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="πνεῦμα a spirit N-DSN">πνεύματι</span> <span title="πραΰτης of gentleness N-GSF">πραΰτητος,</span> <span title="σκοπέω considering V-PAP-NSM"><em>σκοπῶν</em></span> <span title="σεαυτοῦ yourself F-2ASM">σεαυτόν</span> <span title="μή lest PRT-N">μὴ</span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="σύ you P-2NS">σὺ</span> <span title="πειράζω be tempted V-APS-2S"><mark class='verb'>πειρασθῇς.</mark></span> 6:2 <span title="ἀλλήλων One another’s C-GPM">Ἀλλήλων</span> <span title="ὁ - T-APN">τὰ</span> <span title="βάρος burdens N-APN">βάρη</span> <span title="βαστάζω bear you V-PAM-2P"><mark class='verb'>βαστάζετε</mark></span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="οὕτω, οὕτως thus ADV">οὕτως</span> <span title="ἀναπληρόω you shall fulfill V-FAI-2P"><mark class='verb'>ἀναπληρώσετε</mark></span> <span title="ὁ the T-ASM">τὸν</span> <span title="νόμος law N-ASM">νόμον</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="Χριστός of Christ N-GSM-T">Χριστοῦ.</span> 6:3 <span title="εἰ If CONJ">εἰ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="δοκέω thinks [himself] V-PAI-3S"><mark class='verb'>δοκεῖ</mark></span> <span title="τις anyone X-NSM">τις</span> <span title="εἰμί to be V-PAN"><em>εἶναί</em></span> <span title="τις something X-NSN">τι</span> <span title="μηδείς nothing A-NSN">μηδὲν</span> <span title="εἰμί being V-PAP-NSM"><em>ὤν,</em></span> <span title="φρεναπατάω he deceives V-PAI-3S"><mark class='verb'>φρεναπατᾷ</mark></span> <span title="ἑαυτοῦ himself F-3ASM">ἑαυτόν.</span> 6:4 <span title="ὁ - T-ASN">Τὸ</span> <span title="δέ But CONJ">δὲ</span> <span title="ἔργον the work N-ASN">ἔργον</span> <span title="ἑαυτοῦ of himself F-3GSM">ἑαυτοῦ</span> <span title="δοκιμάζω test V-PAM-3S"><mark class='verb'>δοκιμαζέτω</mark></span> <span title="ἕκαστος each A-NSM">ἕκαστος,</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="τότε then ADV">τότε</span> <span title="εἰς as to PREP">εἰς</span> <span title="ἑαυτοῦ himself F-3ASM">ἑαυτὸν</span> <span title="μόνος alone A-ASM">μόνον</span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="καύχημα ground of boasting N-ASN">καύχημα</span> <span title="ἔχω he will have V-FAI-3S"><mark class='verb'>ἕξει</mark></span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="εἰς as to PREP">εἰς</span> <span title="ὁ - T-ASM">τὸν</span> <span title="ἕτερος another A-ASM">ἕτερον·</span> 6:5 <span title="ἕκαστος Each A-NSM">ἕκαστος</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ὁ - T-ASN">τὸ</span> <span title="ἴδιος his own A-ASN">ἴδιον</span> <span title="φορτίον load N-ASN">φορτίον</span> <span title="βαστάζω shall bear V-FAI-3S</rt></RUBY></br></br></br> 6:6 <RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>Κοινωνείτω</mark><rt>κοινωνέω</rt></ruby><rt>Let share</rt></ruby><rt>V-PAM-3S"><mark class='verb'>βαστάσει.¶</mark></span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="ὁ the [one] T-NSM">ὁ</span> <span title="κατηχέω being taught V-PPP-NSM"><em>κατηχούμενος</em></span> <span title="ὁ in the T-ASM">τὸν</span> <span title="λόγος word N-ASM">λόγον</span> <span title="ὁ with the [one] T-DSM">τῷ</span> <span title="κατηχέω teaching V-PAP-DSM"><em>κατηχοῦντι</em></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="πᾶς all A-DPN">πᾶσιν</span> <span title="ἀγαθός good things A-DPN">ἀγαθοῖς.</span> 6:7 <span title="μή Not PRT-N">Μὴ</span> <span title="πλανάω be misled V-PPM-2P"><mark class='verb'>πλανᾶσθε,</mark></span> <span title="θεός God N-NSM">Θεὸς</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐ</span> <span title="μυκτηρίζω is mocked V-PPI-3S"><mark class='verb'>μυκτηρίζεται.</mark></span> <span title="ὅς, ἥ Whatever R-ASN">ὃ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ἐάν if PRT">ἐὰν</span> <span title="σπείρω might sow V-PAS⁞AAS-3S"><mark class='verb'>σπείρῃ</mark></span> <span title="ἄνθρωπος a man N-NSM">ἄνθρωπος,</span> <span title="οὗτος that D-ASN">τοῦτο</span> <span title="καί also CONJ">καὶ</span> <span title="θερίζω he will reap V-FAI-3S"><mark class='verb'>θερίσει·</mark></span> 6:8 <span title="ὅτι For CONJ">ὅτι</span> <span title="ὁ the [one] T-NSM">ὁ</span> <span title="σπείρω sowing V-PAP-NSM"><em>σπείρων</em></span> <span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="ὁ the T-ASF">τὴν</span> <span title="σάρξ flesh N-ASF">σάρκα</span> <span title="ἑαυτοῦ of himself F-3GSM">ἑαυτοῦ</span> <span title="ἐκ from PREP">ἐκ</span> <span title="ὁ the T-GSF">τῆς</span> <span title="σάρξ flesh N-GSF">σαρκὸς</span> <span title="θερίζω will reap V-FAI-3S"><mark class='verb'>θερίσει</mark></span> <span title="φθορά decay N-ASF">φθοράν,</span> <span title="ὁ The [one] T-NSM">ὁ</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="σπείρω sowing V-PAP-NSM"><em>σπείρων</em></span> <span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="πνεῦμα Spirit N-ASN">Πνεῦμα</span> <span title="ἐκ from PREP">ἐκ</span> <span title="ὁ the T-GSN">τοῦ</span> <span title="πνεῦμα Spirit N-GSN">Πνεύματος</span> <span title="θερίζω will reap V-FAI-3S"><mark class='verb'>θερίσει</mark></span> <span title="ζωή life N-ASF">ζωὴν</span> <span title="αἰώνιος eternal A-ASF">αἰώνιον.</span> 6:9 <span title="ὁ - T-ASN">Τὸ</span> <span title="δέ And CONJ">δὲ</span> <span title="καλός [in] well A-ASN">καλὸν</span> <span title="ποιέω doing V-PAP-NPM"><em>ποιοῦντες</em></span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="ἐκκακέω we should grow weary V-PAS-1P"><mark class='verb'>ἐνκακῶμεν,</mark></span> <span title="καιρός in time N-DSM">καιρῷ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ἴδιος due A-DSM">ἰδίῳ</span> <span title="θερίζω we will reap a harvest V-FAI-1P"><mark class='verb'>θερίσομεν</mark></span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="ἐκλύω giving up V-PPP-NPM"><em>ἐκλυόμενοι.</em></span> 6:10 <span title="ἄρα So CONJ">Ἄρα</span> <span title="οὖν then CONJ">οὖν</span> <span title="ὡς as CONJ">ὡς</span> <span title="καιρός occasion N-ASM">καιρὸν</span> <span title="ἔχω we have V-PAI-1P"><mark class='verb'>ἔχομεν,</mark></span> <span title="ἐργάζομαι we should work V-PNS-1P"><mark class='verb'>ἐργαζώμεθα</mark></span> <span title="ὁ - T-ASN">τὸ</span> <span title="ἀγαθός good A-ASN">ἀγαθὸν</span> <span title="πρός toward PREP">πρὸς</span> <span title="πᾶς all A-APM">πάντας,</span> <span title="μάλιστα especially ADV">μάλιστα</span> <span title="δέ now CONJ">δὲ</span> <span title="πρός toward PREP">πρὸς</span> <span title="ὁ those T-APM">τοὺς</span> <span title="οἰκεῖος of the household A-APM">οἰκείους</span> <span title="ὁ of the T-GSF">τῆς</span> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως.¶<rt>πίστις</rt></ruby><rt>of faith</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
|
||
### Final Warning and Benediction
|
||
#### Gal 6:11-16
|
||
6:11 <span title="εἴδω See V-AAM-2P"><mark class='verb'>Ἴδετε</mark></span> <span title="πηλίκος in how large I-DPN">πηλίκοις</span> <span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν</span> <span title="γράμμα letters N-DPN">γράμμασιν</span> <span title="γράφω I have written V-AAI-1S"><mark class='verb'>ἔγραψα</mark></span> <span title="ὁ with T-DSF">τῇ</span> <span title="ἐμός my own S-1SDSF">ἐμῇ</span> <span title="χείρ hand N-DSF">χειρί.</span> 6:12 <span title="ὅσος As many as K-NPM">Ὅσοι</span> <span title="θέλω wish V-PAI-3P"><mark class='verb'>θέλουσιν</mark></span> <span title="εὐπροσωπέω to have a fair appearance V-AAN"><em>εὐπροσωπῆσαι</em></span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="σάρξ [the] flesh N-DSF">σαρκί,</span> <span title="οὗτος these D-NPM">οὗτοι</span> <span title="ἀναγκάζω compel V-PAI-3P"><mark class='verb'>ἀναγκάζουσιν</mark></span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="περιτέμνω to be circumcised V-PPN"><em>περιτέμνεσθαι,</em></span> <span title="μόνος only A-ASN">μόνον</span> <span title="ἵνα that CONJ">ἵνα</span> <span title="ὁ for the T-DSM">τῷ</span> <span title="σταυρός cross N-DSM">σταυρῷ</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="Χριστός of Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span> <span title="μή not PRT-N">μὴ</span> <span title="διώκω they might be persecuted V-PPS-3P"><mark class='verb'>διώκωνται.</mark></span> 6:13 <span title="οὐδέ Not even CONJ-N">οὐδὲ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ὁ those T-NPM">οἱ</span> <span title="περιτέμνω being circumcised V-PPP-NPM"><em>περιτεμνόμενοι</em></span> <span title="αὐτός themselves P-NPM">αὐτοὶ</span> <span title="νόμος [the] Law N-ASM">νόμον</span> <span title="φυλάσσω keep V-PAI-3P"><mark class='verb'>φυλάσσουσιν</mark></span> <span title="ἀλλά but CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="θέλω they desire V-PAI-3P"><mark class='verb'>θέλουσιν</mark></span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="περιτέμνω to be circumcised V-PPN"><em>περιτέμνεσθαι,</em></span> <span title="ἵνα so that CONJ">ἵνα</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ὁ - T-DSF">τῇ</span> <span title="ὑμέτερος your A-DSF">ὑμετέρᾳ</span> <span title="σάρξ flesh N-DSF">σαρκὶ</span> <span title="καυχάομαι they may boast V-ADS-3P"><mark class='verb'>καυχήσωνται.</mark></span> 6:14 <span title="ἐγώ For me P-1DS">Ἐμοὶ</span> <span title="δέ however CONJ">δὲ</span> <span title="μή never PRT-N">μὴ</span> <span title="γίνομαι may it be V-ADO-3S"><mark class='verb'>γένοιτο</mark></span> <span title="καυχάομαι to boast V-PNN"><em>καυχᾶσθαι</em></span> <span title="εἰ if CONJ">εἰ</span> <span title="μή never PRT-N">μὴ</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="ὁ the T-DSM">τῷ</span> <span title="σταυρός cross N-DSM">σταυρῷ</span> <span title="ὁ of the T-GSM">τοῦ</span> <span title="κύριος Lord N-GSM">Κυρίου</span> <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-GSM-P">Ἰησοῦ</span> <span title="Χριστός Christ N-GSM-T">Χριστοῦ,</span> <span title="διά through PREP">δι᾽</span> <span title="ὅς, ἥ which R-GSM">οὗ</span> <span title="ἐγώ to me P-1DS">ἐμοὶ</span> <span title="κόσμος [the] world N-NSM">κόσμος</span> <span title="σταυρόω has been crucified V-RPI-3S"><mark class='verb'>ἐσταύρωται</mark></span> <span title="κἀγώ and I P-1NS-K">κἀγὼ</span> <span title="κόσμος [to the] world N-DSM">κόσμῳ.</span> 6:15 <span title="οὔτε Neither CONJ-N">οὔτε</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="περιτομή circumcision N-NSF">περιτομή</span> <span title="τίς anything I-NSN">τί</span> <span title="εἰμί is V-PAI-3S"><mark class='verb'>ἐστιν</mark></span> <span title="οὔτε nor CONJ-N">οὔτε</span> <span title="ἀκροβυστία uncircumcision N-NSF">ἀκροβυστία</span> <span title="ἀλλά instead CONJ">ἀλλὰ</span> <span title="καινός a new A-NSF">καινὴ</span> <span title="κτίσις creation N-NSF">κτίσις.</span> 6:16 <span title="καί And CONJ">Καὶ</span> <span title="ὅσος as many as K-NPM">ὅσοι</span> <span title="ὁ those who T-DSM">τῷ</span> <span title="κανών rule N-DSM">κανόνι</span> <span title="οὗτος by this D-DSM">τούτῳ</span> <span title="στοιχέω will walk V-FAI-3P"><mark class='verb'>στοιχήσουσιν,</mark></span> <span title="εἰρήνη peace [be] N-NSF">εἰρήνη</span> <span title="ἐπί upon PREP">ἐπ᾽</span> <span title="αὐτός them P-APM">αὐτοὺς</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ἔλεος mercy N-NSN">ἔλεος</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="ἐπί upon PREP">ἐπὶ</span> <span title="ὁ the T-ASM">τὸν</span> <span title="Ἰσραήλ Israel N-ASM-L">Ἰσραὴλ</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.¶<rt>θεός</rt></ruby><rt>of God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
|
||
#### Gal 6:17
|
||
6:17 <span title="ὁ The T-GSN">Τοῦ</span> <span title="λοιποῦ henceforth A-GSN">λοιποῦ</span> <span title="κόπος troubles N-APM">κόπους</span> <span title="ἐγώ to me P-1DS">μοι</span> <span title="μηδείς no one A-NSM">μηδεὶς</span> <span title="παρέχω let give V-PAM-3S"><mark class='verb'>παρεχέτω·</mark></span> <span title="ἐγώ I P-1NS">ἐγὼ</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ὁ the T-APN">τὰ</span> <span title="στίγμα marks N-APN">στίγματα</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="Ἰησοῦς of Jesus N-GSM-P">Ἰησοῦ</span> <span title="ἐν on PREP">ἐν</span> <span title="ὁ of the T-DSN">τῷ</span> <span title="σῶμα body N-DSN">σώματί</span> <span title="ἐγώ of me P-1GS">μου</span> <RUBY><ruby><ruby><mark class='verb'>βαστάζω.¶</mark><rt>βαστάζω</rt></ruby><rt>bear</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
|
||
#### Gal 6:18
|
||
6:18 <span title="ὁ The T-NSF">Ἡ</span> <span title="χάρις grace N-NSF">χάρις</span> <span title="ὁ of the T-GSM">τοῦ</span> <span title="κύριος Lord N-GSM">Κυρίου</span> <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-GSM-P">Ἰησοῦ</span> <span title="Χριστός Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span> <span title="μετά [be] with PREP">μετὰ</span> <span title="ὁ the T-GSN">τοῦ</span> <span title="πνεῦμα spirit N-GSN">πνεύματος</span> <span title="σύ of you P-2GP">ὑμῶν,</span> <span title="ἀδελφός brothers N-VPM">ἀδελφοί·</span> <RUBY><ruby><ruby>Ἀμήν.¶<rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>Amen</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY>
|
||
|
||
|
||
|
||
---
|
||
[加拉太書希臘文筆記 ↵](Galatians-Notes.md) |