Andley_BG4e/40-Matthew/Mat.5.31-32.md

21 lines
4.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Teaching about Divorce (Mat 5:31-32)
#### 句法圖析 (Syntax Diagram)
- 5:31a (<RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐρρέθη</strong><rt>εἶπον</rt></ruby><rt>It was said</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>δέ <mark class="pm">·</mark><rt>δέ</rt></ruby><rt>also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 5:31b (<RUBY><ruby><ruby>Ὃς<rt>ὅς</rt></ruby><rt>Whoever</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>ἄν</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπολύσῃ</strong><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>shall divorce</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυναῖκα<rt>γυνή</rt></ruby><rt>wife</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ <mark class="pm">,</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C
- 5:31c (<RUBY><ruby><ruby><strong>δότω</strong><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>let him give</rt></ruby><rt>V-AAM-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτῇ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to her</rt></ruby><rt>P-DSF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἀποστάσιον <mark class="pm">.</mark><rt>ἀποστάσιον</rt></ruby><rt>a letter of divorce</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)C
- ═════════════
- 5:32a (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>say</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C
- 5:32b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>everyone</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> [(<RUBY><ruby><ruby><em>ἀπολύων</em><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>divorcing</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυναῖκα<rt>γυνή</rt></ruby><rt>wife</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>παρεκτὸς<rt>παρεκτός</rt></ruby><rt>except</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγου<rt>λόγος</rt></ruby><rt>on account</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πορνείας<rt>πορνεία</rt></ruby><rt>of sexual immorality</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)a] }S (<RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖ</strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>causes</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P {(<RUBY><ruby><ruby>αὐτὴν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>her</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY>)s (<RUBY><ruby><ruby><em>μοιχευθῆναι <mark class="pm">,</mark></em><rt>μοιχεύω</rt></ruby><rt>to commit adultery</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY>)[^1]p }C
- 5:32c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 5:32d (<RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>ὅς</rt></ruby><rt>whoever</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em>ἀπολελυμένην</em><rt>ἀπολείπω</rt></ruby><rt>her having been divorced</rt></ruby><rt>V-RPP-ASF</rt></RUBY>)[^2]C (<RUBY><ruby><ruby><strong>γαμήσῃ <mark class="pm">,</mark></strong><rt>γαμέω</rt></ruby><rt>shall marry</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY>)P
- 5:32e (<RUBY><ruby><ruby><strong>μοιχᾶται <mark class="pm">.</mark></strong><rt>μοιχάω</rt></ruby><rt>commits adultery</rt></ruby><rt>V-PMI-3S</rt></RUBY>)[^3]P
#### 句法筆記 (Syntax Note)
[^1]: οιχευθῆναι_:μοιχεύω 的被動語態,主要用於女性 (BAGD)。
[^2]: _ἀπολελυμένην_:單獨一個分詞當名詞用,前面沒有冠詞,表示沒有特定對象,所以在解釋上要跟 5:31-32 的 τὴν γυναῖκα 和 αὐτὴν 區隔開來,作者沒有明言是同一個人。完成式時態形式,表達因過去某個動作而產生之現在的 “狀態 state of affairs” (GGBB, 573 = 華, 604)。
[^3]: **μοιχᾶται**:μοιχάω 的關身語態,主要用於男性 (BAGD),表示主語受到動作的影響,強調主詞的參與 (GGBB, 414 = 華, 435),與 5:31b 的 μοιχεύω 是同義詞 (LN 88.276)。