vault backup: 2023-11-04 14:02:11

Affected files:
41-Mark/Mar.15.11-15.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2023-11-04 14:02:11 +08:00
parent 408460564f
commit d5d63fbdd0
1 changed files with 26 additions and 14 deletions

View File

@ -1,14 +1,26 @@
- 11a <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>But</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχιερεῖς<rt>ἀρχιερεύς</rt></ruby><rt>the chief priests</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνέσεισαν</strong><rt>ἀνασείω</rt></ruby><rt>stirred up</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄχλον<rt>ὄχλος</rt></ruby><rt>crowd</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> 只是祭司長<mark class='blue'>挑唆(Aorist)</mark>眾人
- 11b <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>so that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>instead</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βαραββᾶν<rt>Βαραββᾶς</rt></ruby><rt>Barabbas</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπολύσῃ</strong><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>he might release</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς <mark class="pm">.</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> 寧可<mark class='blue'>釋放(Aorist)</mark>巴拉巴給他們
- 12a <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πιλᾶτος<rt>Πιλᾶτος</rt></ruby><rt>Pilate</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>πάλιν</rt></ruby><rt>again</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποκριθεὶς</em><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>answering</rt></ruby><rt>V-AMP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλεγεν</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>was saying</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς <mark class="pm">·</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> 彼拉多又⟦<mark class='blue'>回答(Aorist)</mark><mark class='green'>說(Imperfect)</mark>
- 12b <RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>What</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλετε</strong><rt>θέλω</rt></ruby><rt>do you wish [that]</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιήσω</strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>I should do</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY> 那麼樣,⟦<mark class='green'>你們希望(Present)</mark>⟧我怎麼<mark class='blue'>辦(Aorist)</mark>他呢?
- 12c <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>ὅς</rt></ruby><rt>to Him</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγετε</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>you call</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βασιλέα<rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>King</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίων <mark class="pm">;</mark><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>Jews?</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <mark class='green'>你們所稱(Present)</mark>為猶太人的王
- 13a <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>πάλιν</rt></ruby><rt>again</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔκραξαν <mark class="pm">·</mark></strong><rt>κράζω</rt></ruby><rt>they cried out</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> 他們又<mark class='blue'>喊著說(Aorist)</mark>
- 13b <RUBY><ruby><ruby><strong>Σταύρωσον</strong><rt>σταυρόω</rt></ruby><rt>Crucify</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν <mark class="pm">.</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him!</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> 把他<mark class='blue'>釘十字架(Aorist)</mark>
- 14a <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πιλᾶτος<rt>Πιλᾶτος</rt></ruby><rt>Pilate</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλεγεν</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>was saying</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς <mark class="pm">·</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> 彼拉多<mark class='green'>說(Imperfect)</mark>
- 14b <RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>What</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>indeed</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐποίησεν</strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>did He commit</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακόν <mark class="pm">;</mark><rt>κακός</rt></ruby><rt>evil?</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> 為甚麼呢?他<mark class='blue'>作了(Aorist)</mark>甚麼惡事呢?
- 14c <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>But</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περισσῶς<rt>περισσῶς</rt></ruby><rt>much more</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔκραξαν <mark class="pm">·</mark></strong><rt>κράζω</rt></ruby><rt>they shouted</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> 他們便極力的<mark class='blue'>喊著說(Aorist)</mark>
- 14d <RUBY><ruby><ruby><strong>Σταύρωσον</strong><rt>σταυρόω</rt></ruby><rt>Crucify</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν <mark class="pm">.</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him!</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> 把他<mark class='blue'>釘十字架(Aorist)</mark>
- 15a <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πιλᾶτος<rt>Πιλᾶτος</rt></ruby><rt>Pilate</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βουλόμενος</em><rt>βούλομαι</rt></ruby><rt>desiring</rt></ruby><rt>V-PMP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>to the</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄχλῳ<rt>ὄχλος</rt></ruby><rt>crowd</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>that which [was]</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱκανὸν<rt>ἱκανός</rt></ruby><rt>satisfactory</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ποιῆσαι</em><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>to do</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέλυσεν</strong><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>released</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βαραββᾶν <mark class="pm">,</mark><rt>Βαραββᾶς</rt></ruby><rt>Barabbas</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> 彼拉多<mark class='green'>要(Present)</mark><mark class='blue'>叫(Aorist)</mark>眾人喜悅,就<mark class='blue'>釋放(Aorist)</mark>巴拉巴給他們
- 15b <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέδωκεν</strong><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>he delivered</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>Jesus</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φραγελλώσας</em><rt>φραγελλόω</rt></ruby><rt>having flogged [him]</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> 將耶穌<mark class='blue'>鞭打了(Aorist)</mark><mark class='blue'>交給人(Aorist)</mark>
- 15c <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σταυρωθῇ <mark class="pm">.</mark></strong><rt>σταυρόω</rt></ruby><rt>He might be crucified</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY><mark class='blue'>釘十字架(Aorist)</mark>
Levnsoh
- Mar 10:52d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐθὺς<rt>εὐθέως</rt></ruby><rt>immediately</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνέβλεψεν</strong><rt>ἀναβλέπω</rt></ruby><rt>he received sight</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> 瞎子立刻<mark class='blue'>看見了(Aorist)</mark>
- Mar 10:52e <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠκολούθει</strong><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>he began following</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>on</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁδῷ <mark class="pm">.</mark><rt>ὁδός</rt></ruby><rt>way</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> 就在路上<mark class='green'>跟隨(Imperfect)</mark>耶穌
- ————————
- Mar 11:11a <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>But</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχιερεῖς<rt>ἀρχιερεύς</rt></ruby><rt>the chief priests</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνέσεισαν</strong><rt>ἀνασείω</rt></ruby><rt>stirred up</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄχλον<rt>ὄχλος</rt></ruby><rt>crowd</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> 只是祭司長<mark class='blue'>挑唆(Aorist)</mark>眾人
- Mar 11:11b <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>so that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μᾶλλον<rt>μᾶλλον</rt></ruby><rt>instead</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βαραββᾶν<rt>Βαραββᾶς</rt></ruby><rt>Barabbas</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπολύσῃ</strong><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>he might release</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς <mark class="pm">.</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> 寧可<mark class='blue'>釋放(Aorist)</mark>巴拉巴給他們
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- Mar 11:12a <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πιλᾶτος<rt>Πιλᾶτος</rt></ruby><rt>Pilate</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>πάλιν</rt></ruby><rt>again</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀποκριθεὶς</em><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>answering</rt></ruby><rt>V-AMP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλεγεν</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>was saying</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς <mark class="pm">·</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> 彼拉多又<mark class='green'>說(Imperfect)</mark>
- Mar 11:12b <RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>What</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>θέλετε</strong><rt>θέλω</rt></ruby><rt>do you wish [that]</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιήσω</strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>I should do</rt></ruby><rt>V-AAS-1S</rt></RUBY> 那麼樣,⟦<mark class='green'>你們希望(Present)</mark>⟧我怎麼<mark class='blue'>辦(Aorist)</mark>他呢?
- Mar 11:12c <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>ὅς</rt></ruby><rt>to Him</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγετε</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>you call</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βασιλέα<rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>King</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίων <mark class="pm">;</mark><rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>Jews?</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <mark class='green'>你們所稱(Present)</mark>為猶太人的王
- Mar 11:13a <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>πάλιν</rt></ruby><rt>again</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔκραξαν <mark class="pm">·</mark></strong><rt>κράζω</rt></ruby><rt>they cried out</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> 他們又<mark class='blue'>喊著說(Aorist)</mark>
- Mar 11:13b <RUBY><ruby><ruby><strong>Σταύρωσον</strong><rt>σταυρόω</rt></ruby><rt>Crucify</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν <mark class="pm">.</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him!</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> 把他<mark class='blue'>釘十字架(Aorist)</mark>
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- Mar 11:14a <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πιλᾶτος<rt>Πιλᾶτος</rt></ruby><rt>Pilate</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλεγεν</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>was saying</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς <mark class="pm">·</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> 彼拉多<mark class='green'>說(Imperfect)</mark>
- Mar 11:14b <RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>What</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>indeed</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐποίησεν</strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>did He commit</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακόν <mark class="pm">;</mark><rt>κακός</rt></ruby><rt>evil?</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> 為甚麼呢?他<mark class='blue'>作了(Aorist)</mark>甚麼惡事呢?
- Mar 11:14c <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>But</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περισσῶς<rt>περισσῶς</rt></ruby><rt>much more</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔκραξαν <mark class="pm">·</mark></strong><rt>κράζω</rt></ruby><rt>they shouted</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> 他們便極力的<mark class='blue'>喊著說(Aorist)</mark>
- Mar 11:14d <RUBY><ruby><ruby><strong>Σταύρωσον</strong><rt>σταυρόω</rt></ruby><rt>Crucify</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν <mark class="pm">.</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him!</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> 把他<mark class='blue'>釘十字架(Aorist)</mark>
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- Mar 11:15a <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πιλᾶτος<rt>Πιλᾶτος</rt></ruby><rt>Pilate</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βουλόμενος</em><rt>βούλομαι</rt></ruby><rt>desiring</rt></ruby><rt>V-PMP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>to the</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄχλῳ<rt>ὄχλος</rt></ruby><rt>crowd</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>that which [was]</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱκανὸν<rt>ἱκανός</rt></ruby><rt>satisfactory</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ποιῆσαι</em><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>to do</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέλυσεν</strong><rt>ἀπολύω</rt></ruby><rt>released</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βαραββᾶν <mark class="pm">,</mark><rt>Βαραββᾶς</rt></ruby><rt>Barabbas</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> 彼拉多要叫眾人喜悅,就<mark class='blue'>釋放(Aorist)</mark>巴拉巴給他們
- Mar 11:15b <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέδωκεν</strong><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>he delivered</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>Jesus</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φραγελλώσας</em><rt>φραγελλόω</rt></ruby><rt>having flogged [him]</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> 將耶穌鞭打了,<mark class='blue'>交給人(Aorist)</mark>
- Mar 11:15c <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>σταυρωθῇ <mark class="pm">.</mark></strong><rt>σταυρόω</rt></ruby><rt>He might be crucified</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY><mark class='blue'>釘十字架(Aorist)</mark>
---
Stephen H. Levinsohn, “Aspect and Prominence in the Synoptic Accounts of Jesus Entry into Jerusalem,” _Filología Neotestamentaria_ 23.43 (2010): 16364.
Stanley E Porter, “Prominence: An Overview,” in _The Linguist as Pedagogue: Trends in the Teaching and Linguistic Analysis of the Greek New Testament_, ed. Stanley E. Porter and Matthew Brook ODonnell (Sheffield: Sheffield Phoenix Press, 2009), 59-61.