vault backup: 2023-03-31 06:11:25

Affected files:
.obsidian/plugins/obsidian-hider/data.json
.obsidian/workspace.json
62-1John/123John-Style.md
62-1John/1Jo.2.18-27.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2023-03-31 06:11:26 +08:00
parent aa5920361d
commit c7e3710945
4 changed files with 15 additions and 14 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
{
"hideRibbon": true,
"hideStatus": false,
"hideTabs": true,
"hideTabs": false,
"hideScroll": false,
"hideSidebarButtons": false,
"hideTooltips": false,

View File

@ -31,8 +31,7 @@
}
}
}
],
"currentTab": 1
]
},
{
"id": "9ec98bccf45d3b80",
@ -100,7 +99,8 @@
}
],
"direction": "horizontal",
"width": 267
"width": 267,
"collapsed": true
},
"right": {
"id": "1464b72f66019d33",
@ -116,7 +116,7 @@
"state": {
"type": "outline",
"state": {
"file": "62-1John/123John-Style.md"
"file": "62-1John/1Jo.2.18-27.md"
}
}
},
@ -126,7 +126,7 @@
"state": {
"type": "backlink",
"state": {
"file": "62-1John/123John-Style.md",
"file": "62-1John/1Jo.2.18-27.md",
"collapseAll": false,
"extraContext": false,
"sortOrder": "alphabetical",
@ -143,7 +143,7 @@
"state": {
"type": "outgoing-link",
"state": {
"file": "62-1John/123John-Style.md",
"file": "62-1John/1Jo.2.18-27.md",
"linksCollapsed": false,
"unlinkedCollapsed": true
}
@ -177,11 +177,11 @@
"workspaces:Manage workspace layouts": false
}
},
"active": "4cecd93ef675042c",
"active": "36103f27790e82f4",
"lastOpenFiles": [
"62-1John/123John-Style.md",
"62-1John/1Jo.2.18-27.md",
"62-1John/1Jo.2.12-17.md",
"62-1John/123John-Style.md",
"Syntax/§311a.md",
"62-1John/1Jo.1.5-10.md",
"Untitled.md",

View File

@ -74,11 +74,11 @@ Bateman 歸納出來一個原則:如果 ἐν τούτῳ 後面有 ὅτι
- ————————
- 可能有疑慮的經文:
- ==πᾶν== πνεῦμα < **ὁμολογεῖ** Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα> ἐκ τοῦ θεοῦ **ἐστιν**, (1 Jn. 4:2)
- all spirit <...> is out-of the God
- all spirit <...> ‖ (it) is out-of the God ⇐ 切成兩個子句,就可以合乎規則 😀
- every spirit <...> is out-of the God
- every spirit <...> ‖ (it) is out-of the God ⇐ 切成兩個子句,就可以合乎規則 😀
- καὶ ==πᾶν== πνεῦμα < μὴ **ὁμολογεῖ** τὸν Ἰησοῦν> ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ **ἔστιν** (1 Jn. 4:3)
- and all spirit <...> is not out-of the God
- and all spirit <...> ‖ (it) is not out-of the God ⇐ 切成兩個子句,就可以合乎規則 😀
- and every spirit <...> is not out-of the God
- and every spirit <...> ‖ (it) is not out-of the God ⇐ 切成兩個子句,就可以合乎規則 😀
- 1Jn 5:17 ==πᾶσα== ἀδικία ἁμαρτία **ἐστίν**, ⇒ every unrighteousness is sin,【不是一價,是兩價,所以不適用於 Wallace 規則】
- ————————
- 一價,但卻是帶冠詞的名詞

View File

@ -27,7 +27,7 @@
- 2:21c <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 2:21d <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>οἴδατε</strong><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>you know</rt></ruby><rt>V-RAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτήν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>it</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY>)
- 2:21e <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- 2:21f <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>any</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψεῦδος<rt>ψεῦδος</rt></ruby><rt>lie</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείας<rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>truth</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν.</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
- 2:21f <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>any</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψεῦδος<rt>ψεῦδος</rt></ruby><rt>lie</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)C[^8] (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείας<rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>truth</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν.</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
- ═════════════
- 2:22 <RUBY><ruby><ruby>Τίς<rt>τίς</rt></ruby><rt>Who</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψεύστης<rt>ψεύστης</rt></ruby><rt>liar</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the [one]</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em>ἀρνούμενος</em><rt>ἀρνέομαι</rt></ruby><rt>denying</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY>)p
@ -68,3 +68,4 @@
[^5]: οὐκ:位置放在主要動詞 **εἰσὶν** 前面,所以是用來否定動詞、連同以動詞為核心的整個子句 (Idioms, 281-2),意思是 All of them are not from us不是用來否定 πάντες (Not all of them are from us)。
[^6]: πάντες:嚴格來說,主語 (S) 是內含在主要動詞 **εἰσὶν** 裡面的 3P (他們),πάντες 只是形容詞,修飾動詞內含的主語,所以要翻譯成 all of them。
[^7]: πάντες:嚴格來說,主語 (S) 是內含在主要動詞 **οἴδατε** 裡面的 2P (你們),πάντες 只是形容詞,修飾動詞內含的主語,所以要翻譯成 all of you。
[^8]: πᾶν ψεῦδος:雖然當作主語 (S) 讀起來也通順 (every lie is not out of the truth),但為了