diff --git a/.obsidian/plugins/obsidian-hider/data.json b/.obsidian/plugins/obsidian-hider/data.json
index 6d15a86b..895499ae 100644
--- a/.obsidian/plugins/obsidian-hider/data.json
+++ b/.obsidian/plugins/obsidian-hider/data.json
@@ -1,7 +1,7 @@
{
"hideRibbon": true,
"hideStatus": false,
- "hideTabs": true,
+ "hideTabs": false,
"hideScroll": false,
"hideSidebarButtons": false,
"hideTooltips": false,
diff --git a/.obsidian/workspace.json b/.obsidian/workspace.json
index 2dfc8101..0648da8b 100644
--- a/.obsidian/workspace.json
+++ b/.obsidian/workspace.json
@@ -31,8 +31,7 @@
}
}
}
- ],
- "currentTab": 1
+ ]
},
{
"id": "9ec98bccf45d3b80",
@@ -100,7 +99,8 @@
}
],
"direction": "horizontal",
- "width": 267
+ "width": 267,
+ "collapsed": true
},
"right": {
"id": "1464b72f66019d33",
@@ -116,7 +116,7 @@
"state": {
"type": "outline",
"state": {
- "file": "62-1John/123John-Style.md"
+ "file": "62-1John/1Jo.2.18-27.md"
}
}
},
@@ -126,7 +126,7 @@
"state": {
"type": "backlink",
"state": {
- "file": "62-1John/123John-Style.md",
+ "file": "62-1John/1Jo.2.18-27.md",
"collapseAll": false,
"extraContext": false,
"sortOrder": "alphabetical",
@@ -143,7 +143,7 @@
"state": {
"type": "outgoing-link",
"state": {
- "file": "62-1John/123John-Style.md",
+ "file": "62-1John/1Jo.2.18-27.md",
"linksCollapsed": false,
"unlinkedCollapsed": true
}
@@ -177,11 +177,11 @@
"workspaces:Manage workspace layouts": false
}
},
- "active": "4cecd93ef675042c",
+ "active": "36103f27790e82f4",
"lastOpenFiles": [
+ "62-1John/123John-Style.md",
"62-1John/1Jo.2.18-27.md",
"62-1John/1Jo.2.12-17.md",
- "62-1John/123John-Style.md",
"Syntax/§311a.md",
"62-1John/1Jo.1.5-10.md",
"Untitled.md",
diff --git a/62-1John/123John-Style.md b/62-1John/123John-Style.md
index 5a8316ba..f962aaf4 100644
--- a/62-1John/123John-Style.md
+++ b/62-1John/123John-Style.md
@@ -74,11 +74,11 @@ Bateman 歸納出來一個原則:如果 ἐν τούτῳ 後面有 ὅτι
- ————————
- 可能有疑慮的經文:
- ==πᾶν== πνεῦμα <ὃ **ὁμολογεῖ** Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα> ἐκ τοῦ θεοῦ **ἐστιν**, (1 Jn. 4:2)
- - all spirit <...> is out-of the God
- - all spirit <...> ‖ (it) is out-of the God ⇐ 切成兩個子句,就可以合乎規則 😀
+ - every spirit <...> is out-of the God
+ - every spirit <...> ‖ (it) is out-of the God ⇐ 切成兩個子句,就可以合乎規則 😀
- καὶ ==πᾶν== πνεῦμα <ὃ μὴ **ὁμολογεῖ** τὸν Ἰησοῦν> ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ **ἔστιν** (1 Jn. 4:3)
- - and all spirit <...> is not out-of the God
- - and all spirit <...> ‖ (it) is not out-of the God ⇐ 切成兩個子句,就可以合乎規則 😀
+ - and every spirit <...> is not out-of the God
+ - and every spirit <...> ‖ (it) is not out-of the God ⇐ 切成兩個子句,就可以合乎規則 😀
- 1Jn 5:17 ==πᾶσα== ἀδικία ἁμαρτία **ἐστίν**, ⇒ every unrighteousness is sin,【不是一價,是兩價,所以不適用於 Wallace 規則】
- ————————
- 一價,但卻是帶冠詞的名詞
diff --git a/62-1John/1Jo.2.18-27.md b/62-1John/1Jo.2.18-27.md
index 23e1a43c..687ecb70 100644
--- a/62-1John/1Jo.2.18-27.md
+++ b/62-1John/1Jo.2.18-27.md
@@ -27,7 +27,7 @@
- 2:21c ἀλλ᾽
- 2:21d ὅτι (οἴδατε)P (αὐτήν)
- 2:21e καὶ
- - 2:21f ὅτι (πᾶν ψεῦδος)C (ἐκ τῆς ἀληθείας)A οὐκ (ἔστιν.)P
+ - 2:21f ὅτι (πᾶν ψεῦδος)C[^8] (ἐκ τῆς ἀληθείας)A οὐκ (ἔστιν.)P
- ═════════════
- 2:22 Τίς (ἐστιν)P ὁ ψεύστης
- εἰ μὴ ὁ (ἀρνούμενος)p
@@ -68,3 +68,4 @@
[^5]: οὐκ:位置放在主要動詞 **εἰσὶν** 前面,所以是用來否定動詞、連同以動詞為核心的整個子句 (Idioms, 281-2),意思是 All of them are not from us,不是用來否定 πάντες (Not all of them are from us)。
[^6]: πάντες:嚴格來說,主語 (S) 是內含在主要動詞 **εἰσὶν** 裡面的 3P (他們),πάντες 只是形容詞,修飾動詞內含的主語,所以要翻譯成 all of them。
[^7]: πάντες:嚴格來說,主語 (S) 是內含在主要動詞 **οἴδατε** 裡面的 2P (你們),πάντες 只是形容詞,修飾動詞內含的主語,所以要翻譯成 all of you。
+[^8]: πᾶν ψεῦδος:雖然當作主語 (S) 讀起來也通順 (every lie is not out of the truth),但為了
\ No newline at end of file