vault backup: 2024-07-12 17:23:14

Affected files:
.obsidian/workspace.json
60-1Peter/1Pe.1.10-12.md
60-1Peter/1Pe.1.3-12.md
60-1Peter/1Pe.2.11-12.md
60-1Peter/1Pe.2.11-17.md
60-1Peter/1Pe.3.1-7.md
60-1Peter/1Pe.3.7.md
60-1Peter/1Peter-Notes.md
60-1Peter/1Peter-Vocabulary.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2024-07-12 17:23:14 +08:00
parent 450cc3a253
commit 9c5df6434a
9 changed files with 108 additions and 115 deletions

View File

@ -11,8 +11,12 @@
"id": "28e346bdaef54f4f",
"type": "leaf",
"state": {
"type": "empty",
"state": {}
"type": "markdown",
"state": {
"file": "60-1Peter/1Peter-Notes.md",
"mode": "source",
"source": true
}
},
"group": "18b2211e3e0fd31b"
}
@ -28,7 +32,7 @@
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "45-Romans/Romans-Notes.md",
"file": "60-1Peter/1Peter-Notes.md",
"mode": "preview",
"source": true
}
@ -108,7 +112,9 @@
"type": "leaf",
"state": {
"type": "outline",
"state": {}
"state": {
"file": "60-1Peter/1Peter-Notes.md"
}
}
},
{
@ -128,6 +134,7 @@
"state": {
"type": "backlink",
"state": {
"file": "60-1Peter/1Peter-Notes.md",
"collapseAll": false,
"extraContext": false,
"sortOrder": "alphabetical",
@ -144,6 +151,7 @@
"state": {
"type": "outgoing-link",
"state": {
"file": "60-1Peter/1Peter-Notes.md",
"linksCollapsed": false,
"unlinkedCollapsed": true
}
@ -180,21 +188,25 @@
},
"active": "28e346bdaef54f4f",
"lastOpenFiles": [
"60-1Peter/1Pe.3.1-7.md",
"60-1Peter/1Peter-Notes.md",
"60-1Peter/1Pe.3.1-6.md",
"60-1Peter/1Pe.3.7.md",
"60-1Peter/1Pe.2.11-17.md",
"60-1Peter/1Pe.2.13-17.md",
"60-1Peter/1Pe.2.11-12.md",
"60-1Peter/1Pe.1.3-12.md",
"60-1Peter/1Pe.1.10-12.md",
"60-1Peter/1Pe.1.3-9.md",
"60-1Peter/1Pe.1.13-25.md",
"60-1Peter/1Peter-Vocabulary.md",
"45-Romans/Romans-Notes.md",
"60-1Peter/1Peter-Clause.md",
"60-1Peter/1Peter-Notes.md",
"60-1Peter/1Pe.1.13-25.md",
"60-1Peter/1Pe.1.17-21.md",
"60-1Peter/1Pe.1.13-16.md",
"60-1Peter/1Pe.1.22-25.md",
"60-1Peter/1Pe.3.7.md",
"60-1Peter/1Pe.3.1-6.md",
"60-1Peter/1Pe.2.18-25.md",
"60-1Peter/1Pe.2.13-17.md",
"60-1Peter/1Pe.2.11-12.md",
"60-1Peter/1Pe.2.1-10.md",
"60-1Peter/1Peter-Vocabulary.md",
"60-1Peter/1Pe.1.3-9.md",
"60-1Peter/1Pe.1.1-2.md",
"60-1Peter/1Peter-Interlinear.md",
"60-1Peter/1Peter-Interlinear-TC.md",
@ -202,10 +214,6 @@
"60-1Peter/1Pe.3.8-12.md",
"60-1Peter/1Pe.5.1214.md",
"60-1Peter/1Pe.5.67.md",
"60-1Peter/1Pe.5.5.md",
"60-1Peter/1Pe.5.14.md",
"60-1Peter/1Pe.5.1-4.md",
"60-1Peter/1Pe.4.1219.md",
"My code file.ts",
"42-Luke",
"images/Pasted image 20231211062635.png",

View File

@ -1,18 +0,0 @@
### 經文 (1Pe 1:10-12)
1PE 1:10 <span title="PREP&#10;论到&#10;περί">Περὶ</span> <span title="R-GSF&#10;这&#10;ὅς">ἧς</span> <span title="N-GSF&#10;救恩&#10;σωτηρία">σωτηρίας</span> <span title="V-AAI-3P&#10;寻求&#10;ἐκζητέω"><strong>ἐξεζήτησαν</strong></span> <span title="CONJ&#10;和&#10;καί">καὶ</span> <span title="V-AAI-3P&#10;仔细的研究&#10;ἐξεραυνάω"><strong>ἐξηραύνησαν</strong></span> <span title="N-NPM&#10;先知&#10;προφήτης">προφῆται</span> <span title="T-NPM&#10;那些&#10;ὁ">οἱ</span> <span title="PREP&#10;关于&#10;περί">περὶ</span> <span title="T-GSF&#10;这&#10;ὁ">τῆς</span> <span title="PREP&#10;向&#10;εἰς">εἰς</span> <span title="P-2AP&#10;你们&#10;σύ">ὑμᾶς</span> <span title="N-GSF&#10;恩典&#10;χάρις">χάριτος</span> <span title="V-AAP-NPM&#10;预言&#10;προφητεύω"><em>προφητεύσαντες</em></span> <mark class="pm">,</mark> 1PE 1:11 <span title="V-PAP-NPM&#10;探索&#10;ἐραυνάω"><em>ἐραυνῶντες</em></span> <span title="PREP&#10;在&#10;εἰς">εἰς</span> <span title="I-ASM&#10;什么&#10;τίς">τίνα</span> <span title="PRT&#10;或&#10;ἤ"></span> <span title="I-ASM&#10;什么样的&#10;ποῖος">ποῖον</span> <span title="N-ASM&#10;时候&#10;καιρός">καιρὸν</span> <span title="V-IAI-3S&#10;指&#10;δηλόω"><strong>ἐδήλου</strong></span> <span title="T-NSN&#10;那&#10;ὁ">τὸ</span> <span title="PREP&#10;在...里面&#10;ἐν">ἐν</span> <span title="P-DPM&#10;他们&#10;αὐτός">αὐτοῖς</span> <span title="N-NSN&#10;灵&#10;πνεῦμα">πνεῦμα</span> <span title="N-GSM&#10;基督&#10;Χριστός">Χριστοῦ</span> <span title="V-PNP-NSN&#10;预先证明&#10;προμαρτύρομαι"><em>προμαρτυρόμενον</em></span> <span title="T-APN&#10;&#10;ὁ">τὰ</span> <span title="PREP&#10;关于&#10;εἰς">εἰς</span> <span title="N-ASM&#10;基督&#10;Χριστός">Χριστὸν</span> <span title="N-APN&#10;苦难&#10;πάθημα">παθήματα</span> <span title="CONJ&#10;和&#10;καί">καὶ</span> <span title="T-APF&#10;&#10;ὁ">τὰς</span> <span title="PREP&#10;后来&#10;μετά">μετὰ</span> <span title="D-APN&#10;这&#10;οὗτος">ταῦτα</span> <span title="N-APF&#10;荣耀&#10;δόξα">δόξας</span> <mark class="pm">·</mark> 1PE 1:12 <span title="R-DPM&#10;他们&#10;ὅς">οἷς</span> <span title="V-API-3S&#10;得...启示&#10;ἀποκαλύπτω"><strong>ἀπεκαλύφθη</strong></span> <span title="CONJ&#10;&#10;ὅτι">ὅτι</span> <span title="PRT-N&#10;不是&#10;οὐ">οὐχ</span> <span title="F-3DPM&#10;自己&#10;ἑαυτοῦ">ἑαυτοῖς</span> <span title="P-2DP&#10;你们&#10;σύ">ὑμῖν</span> <span title="CONJ&#10;而是&#10;δέ">δὲ</span> <span title="V-IAI-3P&#10;服事&#10;διακονέω"><strong>διηκόνουν</strong></span> <span title="P-APN&#10;这一切&#10;αὐτός">αὐτά</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="R-APN&#10;这些&#10;ὅς"></span> <span title="ADV&#10;现在&#10;νῦν">νῦν</span> <span title="V-2API-3S&#10;传给&#10;ἀναγγέλλω"><strong>ἀνηγγέλη</strong></span> <span title="P-2DP&#10;你们&#10;σύ">ὑμῖν</span> <span title="PREP&#10;藉着&#10;διά">διὰ</span> <span title="T-GPM&#10;那些&#10;ὁ">τῶν</span> <span title="V-AMP-GPM&#10;传福音&#10;εὐαγγελίζω"><em>εὐαγγελισαμένων</em></span> <span title="P-2AP&#10;你们&#10;σύ">ὑμᾶς</span> <span title="N-DSN&#10;灵&#10;πνεῦμα">πνεύματι</span> <span title="A-DSN&#10;圣&#10;ἅγιος">ἁγίῳ</span> <span title="V-2APP-DSN&#10;差来&#10;ἀποστέλλω"><em>ἀποσταλέντι</em></span> <span title="PREP&#10;从&#10;ἀπό">ἀπ’</span><span title="N-GSM&#10;天上&#10;οὐρανός">οὐρανοῦ</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PREP&#10;(对)&#10;εἰς">εἰς</span> <span title="R-APN&#10;这些&#10;ὅς"></span> <span title="V-PAI-3P&#10;渴望&#10;ἐπιθυμέω"><strong>ἐπιθυμοῦσιν</strong></span> <span title="N-NPM&#10;天使&#10;ἄγγελος">ἄγγελοι</span> <span title="V-AAN&#10;详细窥察&#10;παρακύπτω"><em>παρακύψαι</em></span> <mark class="pm">.</mark>
#### 圖析 (1Pe 1:10-12)
- 1:10a (<RUBY><ruby><ruby>Περὶ<rt>περί</rt></ruby><rt>论到</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἧς<rt>ὅς</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>R-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σωτηρίας<rt>σωτηρία</rt></ruby><rt>救恩</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξεζήτησαν</strong><rt>ἐκζητέω</rt></ruby><rt>寻求</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P
- 1:10b<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξηραύνησαν</strong><rt>ἐξεραυνάω</rt></ruby><rt>仔细的研究</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>προφῆται<rt>προφήτης</rt></ruby><rt>先知</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)S {<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt></rt></ruby><rt>那些</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> [1:10c] [1:11a] }=S
- 1:10c [(<RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>περί</rt></ruby><rt>关于</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριτος<rt>χάρις</rt></ruby><rt>恩典</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>προφητεύσαντες</em><rt>προφητεύω</rt></ruby><rt>预言</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY>)p] <mark class="pm">,</mark>
- 1:11a [(<RUBY><ruby><ruby><em>ἐραυνῶντες</em><rt>ἐραυνάω</rt></ruby><rt>探索</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p (1:11b)c]
- 1:11b (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίνα<rt>τίς</rt></ruby><rt>什么</rt></ruby><rt>I-ASM⁞ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποῖον<rt>ποῖος</rt></ruby><rt>什么样的</rt></ruby><rt>I-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρὸν<rt>καιρός</rt></ruby><rt>时候</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδήλου</strong><rt>δηλόω</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P°¹ (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在...里面</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>他们</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>基督</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S
- 1:11d { (<RUBY><ruby><ruby><em>προμαρτυρόμενον</em><rt>προμαρτύρομαι</rt></ruby><rt>预先证明</rt></ruby><rt>V-PNP-NSN</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>关于</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸν<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>基督</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παθήματα<rt>πάθημα</rt></ruby><rt>苦难</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY>)c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>μετά</rt></ruby><rt>后来</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>οὗτος</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξας<rt>δόξα</rt></ruby><rt>荣耀</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY>)c }A°¹⮥ <mark class="pm">·</mark>
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 1:12a (<RUBY><ruby><ruby>οἷς<rt>ὅς</rt></ruby><rt>他们</rt></ruby><rt>R-DPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεκαλύφθη</strong><rt>ἀποκαλύπτω</rt></ruby><rt>得...启示</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P
- 1:12b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>不是</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῖς<rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>自己</rt></ruby><rt>F-3DPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>而是</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>διηκόνουν</strong><rt>διακονέω</rt></ruby><rt>服事</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτά<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>这一切</rt></ruby><rt>P-APN</rt></RUBY>)C <mark class="pm">,</mark>
- 1:12c (<RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς</rt></ruby><rt>这些</rt></ruby><rt>R-<s>APN</s>⁞NPN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>νῦν</rt></ruby><rt>现在</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνηγγέλη</strong><rt>ἀναγγέλλω</rt></ruby><rt>传给</rt></ruby><rt>V-2API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C (1:12d)A
- 1:12d <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>藉着</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>那些</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> {(<RUBY><ruby><ruby><em>εὐαγγελισαμένων</em><rt>εὐαγγελίζω</rt></ruby><rt>传福音</rt></ruby><rt>V-AMP-GPM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>πνεύματι<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίῳ<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby><em>ἀποσταλέντι</em><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>差来</rt></ruby><rt>V-2APP-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ’<rt>ἀπό</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY><RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>天上</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>»)a} <mark class="pm">,</mark>
- 1:12e {(<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>(对)</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς</rt></ruby><rt>这些</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY>)a}⦇ (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιθυμοῦσιν</strong><rt>ἐπιθυμέω</rt></ruby><rt>渴望</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἄγγελοι<rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>天使</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)S ⦈{(<RUBY><ruby><ruby><em>παρακύψαι</em><rt>παρακύπτω</rt></ruby><rt>详细窥察</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)p}C <mark class="pm">.</mark>

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,27 +0,0 @@
### 經文 (1Pe 2:11-12)
1PE 2:11 <span title="A-VPM&#10;亲爱的&#10;ἀγαπητός">Ἀγαπητοί</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="V-PAI-1S&#10;劝&#10;παρακαλέω"><strong>παρακαλῶ</strong></span> <span title="ADV&#10;就象&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="A-APM&#10;客旅&#10;πάροικος">παροίκους</span> <span title="CONJ&#10;和&#10;καί">καὶ</span> <span title="A-APM&#10;寄居的&#10;παρεπίδημος">παρεπιδήμους</span> <span title="V-PMN&#10;禁戒&#10;ἀπέχω"><em>ἀπέχεσθαι</em></span> <span title="T-GPF&#10;那&#10;ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPF&#10;肉体&#10;σαρκικός">σαρκικῶν</span> <span title="N-GPF&#10;私欲&#10;ἐπιθυμία">ἐπιθυμιῶν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="R-NPF&#10;&#10;ὅστις">αἵτινες</span> <span title="V-PMI-3P&#10;争战&#10;στρατεύομαι"><strong>στρατεύονται</strong></span> <span title="PREP&#10;和&#10;κατά">κατὰ</span> <span title="T-GSF&#10;&#10;ὁ">τῆς</span> <span title="N-GSF&#10;灵魂&#10;ψυχή">ψυχῆς</span> <mark class="pm">·</mark> 1PE 2:12 <span title="T-ASF&#10;&#10;ὁ">τὴν</span> <span title="N-ASF&#10;品行&#10;ἀναστροφή">ἀναστροφὴν</span> <span title="P-2GP&#10;你们&#10;σύ">ὑμῶν</span> <span title="PREP&#10;在...中&#10;ἐν">ἐν</span> <span title="T-DPN&#10;&#10;ὁ">τοῖς</span> <span title="N-DPN&#10;外邦人&#10;ἔθνος">ἔθνεσιν</span> <span title="V-PAP-NPM&#10;持守&#10;ἔχω"><em>ἔχοντες</em></span> <span title="A-ASF&#10;端正&#10;καλός">καλήν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="CONJ&#10;使&#10;ἵνα">ἵνα</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PREP&#10;在...下&#10;ἐν">ἐν</span> <span title="R-DSN&#10;他们&#10;ὅς"></span> <span title="V-PAI-3P&#10;毁谤&#10;καταλαλέω"><strong>καταλαλοῦσιν</strong></span> <span title="P-2GP&#10;你们&#10;σύ">ὑμῶν</span> <span title="ADV&#10;(为)&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="A-GPM&#10;作恶的&#10;κακοποιός">κακοποιῶν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PREP&#10;因&#10;ἐκ">ἐκ</span> <span title="T-GPN&#10;&#10;ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPN&#10;好&#10;καλός">καλῶν</span> <span title="N-GPN&#10;行为&#10;ἔργον">ἔργων</span> <span title="V-PAP-NPM&#10;看见&#10;ἐποπτεύω"><em>ἐποπτεύοντες</em></span> <span title="V-AAS-3P&#10;归荣耀给&#10;δοξάζω"><strong>δοξάσωσι</strong></span> <span title="T-ASM&#10;&#10;ὁ">τὸν</span> <span title="N-ASM&#10;神&#10;θεός">θεὸν</span> <span title="PREP&#10;在&#10;ἐν">ἐν</span> <span title="N-DSF&#10;日子&#10;ἡμέρα">ἡμέρᾳ</span> <span title="N-GSF&#10;鉴察&#10;ἐπισκοπή">ἐπισκοπῆς</span> <mark class="pm">.</mark>
#### 圖析 (1Pe 2:11-12)
- 2:11a <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητοί<rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>亲爱的</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> (<RUBY><ruby><ruby><strong>παρακαλῶ</strong><rt>παρακαλέω</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P
- 2:11b (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>就象</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παροίκους<rt>πάροικος</rt></ruby><rt>客旅</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρεπιδήμους<rt>παρεπίδημος</rt></ruby><rt>寄居的</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἀπέχεσθαι</em><rt>ἀπέχω</rt></ruby><rt>禁戒</rt></ruby><rt>V-PMN</rt></RUBY>)p°¹ (<RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκικῶν<rt>σαρκικός</rt></ruby><rt>肉体</rt></ruby><rt>A-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιθυμιῶν<rt>ἐπιθυμία</rt></ruby><rt>私欲</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY>°²)c <mark class="pm">,</mark>
- 2:11c (<RUBY><ruby><ruby>αἵτινες<rt>ὅστις</rt></ruby><rt>他们</rt></ruby><rt>R-NPF</rt></RUBY>°²⮥)S (<RUBY><ruby><ruby><strong>στρατεύονται</strong><rt>στρατεύομαι</rt></ruby><rt>争战</rt></ruby><rt>V-PMI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>κατά</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχῆς<rt>ψυχή</rt></ruby><rt>灵魂</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A <mark class="pm">·</mark>
- 2:12a { (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστροφὴν<rt>ἀναστροφή</rt></ruby><rt>品行</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在...中</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνεσιν<rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>外邦人</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἔχοντες</em><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>持守</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>καλήν<rt>καλός</rt></ruby><rt>端正</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>)+c }a°¹⮥ <mark class="pm">,</mark>
- 2:12b <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>使</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> {<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在...下</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> (2:12c) }A°³⮧
- 2:12c (<RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς</rt></ruby><rt><s>他们</s>哪裡</rt></ruby><rt>R-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>καταλαλοῦσιν</strong><rt>καταλαλέω</rt></ruby><rt>毁谤</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>(为)</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακοποιῶν<rt>κακοποιός</rt></ruby><rt>作恶的</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>)+C <mark class="pm">,</mark>
- 2:12d { (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλῶν<rt>καλός</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>行为</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἐποπτεύοντες</em><rt>ἐποπτεύω</rt></ruby><rt>看见</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p }A°³⮧
- (<RUBY><ruby><ruby><strong>δοξάσωσι</strong><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>归荣耀给</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY>)P°³ (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεὸν<rt>θεός</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρᾳ<rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>日子</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπισκοπῆς<rt>ἐπισκοπή</rt></ruby><rt>鉴察</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A <mark class="pm">.</mark>
#### 圖析 1-line
- 2:11a <span title="A-VPM&#10;亲爱的&#10;ἀγαπητός">Ἀγαπητοί</span> <mark class="pm">,</mark> (<span title="V-PAI-1S&#10;劝&#10;παρακαλέω"><strong>παρακαλῶ</strong></span>)P
- 2:11b (<span title="ADV&#10;就象&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="A-APM&#10;客旅&#10;πάροικος">παροίκους</span> <span title="CONJ&#10;和&#10;καί">καὶ</span> <span title="A-APM&#10;寄居的&#10;παρεπίδημος">παρεπιδήμους</span>)a (<span title="V-PMN&#10;禁戒&#10;ἀπέχω"><em>ἀπέχεσθαι</em></span>)p°¹ (<span title="T-GPF&#10;那&#10;ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPF&#10;肉体&#10;σαρκικός">σαρκικῶν</span> <span title="N-GPF&#10;私欲&#10;ἐπιθυμία">ἐπιθυμιῶν</span>°²)c <mark class="pm">,</mark>
- 2:11c (<span title="R-NPF&#10;他们&#10;ὅστις">αἵτινες</span>°²⮥)S (<span title="V-PMI-3P&#10;争战&#10;στρατεύομαι"><strong>στρατεύονται</strong></span>)P (<span title="PREP&#10;和&#10;κατά">κατὰ</span> <span title="T-GSF&#10;&#10;ὁ">τῆς</span> <span title="N-GSF&#10;灵魂&#10;ψυχή">ψυχῆς</span>)A <mark class="pm">·</mark>
- 2:12a { (<span title="T-ASF&#10;&#10;ὁ">τὴν</span> <span title="N-ASF&#10;品行&#10;ἀναστροφή">ἀναστροφὴν</span> <span title="P-2GP&#10;你们&#10;σύ">ὑμῶν</span>)c (<span title="PREP&#10;在...中&#10;ἐν">ἐν</span> <span title="T-DPN&#10;&#10;ὁ">τοῖς</span> <span title="N-DPN&#10;外邦人&#10;ἔθνος">ἔθνεσιν</span>)a (<span title="V-PAP-NPM&#10;持守&#10;ἔχω"><em>ἔχοντες</em></span>)p (<span title="A-ASF&#10;端正&#10;καλός">καλήν</span>)+c }a°¹⮥ <mark class="pm">,</mark>
- 2:12b <span title="CONJ&#10;使&#10;ἵνα">ἵνα</span> <mark class="pm">,</mark> {<span title="PREP&#10;在...下&#10;ἐν">ἐν</span> (2:12c) }A°³⮧
- 2:12c (<span title="R-DSN&#10;<s>他们</s>哪裡&#10;ὅς"></span>)A (<span title="V-PAI-3P&#10;毁谤&#10;καταλαλέω"><strong>καταλαλοῦσιν</strong></span>)P (<span title="P-2GP&#10;你们&#10;σύ">ὑμῶν</span>)C (<span title="ADV&#10;(为)&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="A-GPM&#10;作恶的&#10;κακοποιός">κακοποιῶν</span>)+C <mark class="pm">,</mark>
- 2:12d { (<span title="PREP&#10;因&#10;ἐκ">ἐκ</span> <span title="T-GPN&#10;&#10;ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPN&#10;好&#10;καλός">καλῶν</span> <span title="N-GPN&#10;行为&#10;ἔργον">ἔργων</span>)a (<span title="V-PAP-NPM&#10;看见&#10;ἐποπτεύω"><em>ἐποπτεύοντες</em></span>)p }A°³⮧
- (<span title="V-AAS-3P&#10;归荣耀给&#10;δοξάζω"><strong>δοξάσωσι</strong></span>)P°³ (<span title="T-ASM&#10;&#10;ὁ">τὸν</span> <span title="N-ASM&#10;神&#10;θεός">θεὸν</span>)C (<span title="PREP&#10;在&#10;ἐν">ἐν</span> <span title="N-DSF&#10;日子&#10;ἡμέρα">ἡμέρᾳ</span> <span title="N-GSF&#10;鉴察&#10;ἐπισκοπή">ἐπισκοπῆς</span>)A <mark class="pm">.</mark>

View File

@ -1,9 +1,24 @@
### 經文 (1Pe 2:13-17)
### 經文 (1Pe 2:11-17)
1PE 2:11 <span title="A-VPM&#10;亲爱的&#10;ἀγαπητός">Ἀγαπητοί</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="V-PAI-1S&#10;劝&#10;παρακαλέω"><strong>παρακαλῶ</strong></span> <span title="ADV&#10;就象&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="A-APM&#10;客旅&#10;πάροικος">παροίκους</span> <span title="CONJ&#10;和&#10;καί">καὶ</span> <span title="A-APM&#10;寄居的&#10;παρεπίδημος">παρεπιδήμους</span> <span title="V-PMN&#10;禁戒&#10;ἀπέχω"><em>ἀπέχεσθαι</em></span> <span title="T-GPF&#10;那&#10;ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPF&#10;肉体&#10;σαρκικός">σαρκικῶν</span> <span title="N-GPF&#10;私欲&#10;ἐπιθυμία">ἐπιθυμιῶν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="R-NPF&#10;&#10;ὅστις">αἵτινες</span> <span title="V-PMI-3P&#10;争战&#10;στρατεύομαι"><strong>στρατεύονται</strong></span> <span title="PREP&#10;和&#10;κατά">κατὰ</span> <span title="T-GSF&#10;&#10;ὁ">τῆς</span> <span title="N-GSF&#10;灵魂&#10;ψυχή">ψυχῆς</span> <mark class="pm">·</mark> 1PE 2:12 <span title="T-ASF&#10;&#10;ὁ">τὴν</span> <span title="N-ASF&#10;品行&#10;ἀναστροφή">ἀναστροφὴν</span> <span title="P-2GP&#10;你们&#10;σύ">ὑμῶν</span> <span title="PREP&#10;在...中&#10;ἐν">ἐν</span> <span title="T-DPN&#10;&#10;ὁ">τοῖς</span> <span title="N-DPN&#10;外邦人&#10;ἔθνος">ἔθνεσιν</span> <span title="V-PAP-NPM&#10;持守&#10;ἔχω"><em>ἔχοντες</em></span> <span title="A-ASF&#10;端正&#10;καλός">καλήν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="CONJ&#10;使&#10;ἵνα">ἵνα</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PREP&#10;在...下&#10;ἐν">ἐν</span> <span title="R-DSN&#10;他们&#10;ὅς"></span> <span title="V-PAI-3P&#10;毁谤&#10;καταλαλέω"><strong>καταλαλοῦσιν</strong></span> <span title="P-2GP&#10;你们&#10;σύ">ὑμῶν</span> <span title="ADV&#10;(为)&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="A-GPM&#10;作恶的&#10;κακοποιός">κακοποιῶν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PREP&#10;因&#10;ἐκ">ἐκ</span> <span title="T-GPN&#10;&#10;ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPN&#10;好&#10;καλός">καλῶν</span> <span title="N-GPN&#10;行为&#10;ἔργον">ἔργων</span> <span title="V-PAP-NPM&#10;看见&#10;ἐποπτεύω"><em>ἐποπτεύοντες</em></span> <span title="V-AAS-3P&#10;归荣耀给&#10;δοξάζω"><strong>δοξάσωσι</strong></span> <span title="T-ASM&#10;&#10;ὁ">τὸν</span> <span title="N-ASM&#10;神&#10;θεός">θεὸν</span> <span title="PREP&#10;在&#10;ἐν">ἐν</span> <span title="N-DSF&#10;日子&#10;ἡμέρα">ἡμέρᾳ</span> <span title="N-GSF&#10;鉴察&#10;ἐπισκοπή">ἐπισκοπῆς</span> <mark class="pm">.</mark>
1PE 2:13 <span title="V-2APM-2P&#10;顺服&#10;ὑποτάσσω"><strong>Ὑποτάγητε</strong></span> <span title="A-DSF&#10;一切&#10;πᾶς">πάσῃ</span> <span title="A-DSF&#10;人&#10;ἀνθρώπινος">ἀνθρωπίνῃ</span> <span title="N-DSF&#10;制度&#10;κτίσις">κτίσει</span> <span title="PREP&#10;为...的缘故&#10;διά">διὰ</span> <span title="T-ASM&#10;&#10;ὁ">τὸν</span> <span title="N-ASM&#10;主&#10;κύριος">κύριον</span> <mark class="pm">·</mark> <span title="CONJ&#10;或是&#10;εἴτε">εἴτε</span> <span title="N-DSM&#10;君王&#10;βασιλεύς">βασιλεῖ</span> <span title="ADV&#10;(为)&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="V-PAP-DSM&#10;在上&#10;ὑπερέχω"><em>ὑπερέχοντι</em></span> <mark class="pm">,</mark> 1PE 2:14 <span title="CONJ&#10;或是&#10;εἴτε">εἴτε</span> <span title="N-DPM&#10;官员&#10;ἡγεμών">ἡγεμόσιν</span> <span title="ADV&#10;(作)&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="PREP&#10;由&#10;διά">δι’</span><span title="P-GSM&#10;他&#10;αὐτός">αὐτοῦ</span> <span title="V-PPP-DPM&#10;派&#10;πέμπω"><em>πεμπομένοις</em></span> <span title="PREP&#10;以&#10;εἰς">εἰς</span> <span title="N-ASF&#10;罚&#10;ἐκδίκησις">ἐκδίκησιν</span> <span title="A-GPM&#10;恶&#10;κακοποιός">κακοποιῶν</span> <span title="N-ASM&#10;赏&#10;ἔπαινος">ἔπαινον</span> <span title="CONJ&#10;&#10;δέ">δὲ</span> <span title="A-GPM&#10;善&#10;ἀγαθοποιός">ἀγαθοποιῶν</span> 1PE 2:15 <span title="CONJ&#10;因为&#10;ὅτι">ὅτι</span> <span title="ADV&#10;这&#10;οὕτω(ς)">οὕτως</span> <span title="V-PAI-3S&#10;是&#10;εἰμί"><strong>ἐστὶν</strong></span> <span title="T-NSN&#10;&#10;ὁ">τὸ</span> <span title="N-NSN&#10;旨意&#10;θέλημα">θέλημα</span> <span title="T-GSM&#10;&#10;ὁ">τοῦ</span> <span title="N-GSM&#10;神&#10;θεός">θεοῦ</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="V-PAP-APM&#10;行善&#10;ἀγαθοποιέω"><em>ἀγαθοποιοῦντας</em></span> <span title="V-PAN&#10;堵住...口&#10;φιμόω"><em>φιμοῦν</em></span> <span title="T-ASF&#10;那些&#10;ὁ">τὴν</span> <span title="T-GPM&#10;&#10;ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPM&#10;糊涂&#10;ἄφρων">ἀφρόνων</span> <span title="N-GPM&#10;人&#10;ἄνθρωπος">ἀνθρώπων</span> <span title="N-ASF&#10;无知&#10;ἀγνωσία">ἀγνωσίαν</span> <mark class="pm">·</mark> 1PE 2:16 <span title="ADV&#10;象...一样&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="A-NPM&#10;自由&#10;ἐλεύθερος">ἐλεύθεροι</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="CONJ&#10;但&#10;καί">καὶ</span> <span title="PRT-N&#10;不&#10;μή">μὴ</span> <span title="ADV&#10;以&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="N-ASN&#10;遮盖&#10;ἐπικάλυμμα">ἐπικάλυμμα</span> <span title="V-PAP-NPM&#10;用&#10;ἔχω"><em>ἔχοντες</em></span> <span title="T-GSF&#10;&#10;ὁ">τῆς</span> <span title="N-GSF&#10;恶毒&#10;κακία">κακίας</span> <span title="T-ASF&#10;&#10;ὁ">τὴν</span> <span title="N-ASF&#10;自由&#10;ἐλευθερία">ἐλευθερίαν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="CONJ&#10;却&#10;ἀλλά">ἀλλ’</span><span title="ADV&#10;做&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="N-GSM&#10;神&#10;θεός">θεοῦ</span> <span title="N-NPM&#10;仆人&#10;δοῦλος">δοῦλοι</span> <mark class="pm">.</mark> 1PE 2:17 <span title="A-APM&#10;人&#10;πᾶς">πάντας</span> <span title="V-AAM-2P&#10;尊重&#10;τιμάω"><strong>τιμήσατε</strong></span> <mark class="pm">,</mark> <span title="T-ASF&#10;&#10;ὁ">τὴν</span> <span title="N-ASF&#10;弟兄&#10;ἀδελφότης">ἀδελφότητα</span> <span title="V-PAM-2P&#10;爱&#10;ἀγαπάω"><strong>ἀγαπᾶτε</strong></span> <mark class="pm">,</mark> <span title="T-ASM&#10;&#10;ὁ">τὸν</span> <span title="N-ASM&#10;神&#10;θεός">θεὸν</span> <span title="V-PNM-2P&#10;敬畏&#10;φοβέομαι"><strong>φοβεῖσθε</strong></span> <mark class="pm">,</mark> <span title="T-ASM&#10;&#10;ὁ">τὸν</span> <span title="N-ASM&#10;君王&#10;βασιλεύς">βασιλέα</span> <span title="V-PAM-2P&#10;尊敬&#10;τιμάω"><strong>τιμᾶτε</strong></span> <mark class="pm">.</mark>
### 圖析 (1Pe 2:11-12)
- 2:11a <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητοί<rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>亲爱的</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> (<RUBY><ruby><ruby><strong>παρακαλῶ</strong><rt>παρακαλέω</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P
- 2:11b (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>就象</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παροίκους<rt>πάροικος</rt></ruby><rt>客旅</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρεπιδήμους<rt>παρεπίδημος</rt></ruby><rt>寄居的</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἀπέχεσθαι</em><rt>ἀπέχω</rt></ruby><rt>禁戒</rt></ruby><rt>V-PMN</rt></RUBY>)p°¹ (<RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκικῶν<rt>σαρκικός</rt></ruby><rt>肉体</rt></ruby><rt>A-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιθυμιῶν<rt>ἐπιθυμία</rt></ruby><rt>私欲</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY>°²)c <mark class="pm">,</mark>
- 2:11c (<RUBY><ruby><ruby>αἵτινες<rt>ὅστις</rt></ruby><rt>他们</rt></ruby><rt>R-NPF</rt></RUBY>°²⮥)S (<RUBY><ruby><ruby><strong>στρατεύονται</strong><rt>στρατεύομαι</rt></ruby><rt>争战</rt></ruby><rt>V-PMI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>κατά</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχῆς<rt>ψυχή</rt></ruby><rt>灵魂</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A <mark class="pm">·</mark>
- 2:12a { (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστροφὴν<rt>ἀναστροφή</rt></ruby><rt>品行</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在...中</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνεσιν<rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>外邦人</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἔχοντες</em><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>持守</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>καλήν<rt>καλός</rt></ruby><rt>端正</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>)+c }a°¹⮥ <mark class="pm">,</mark>
- 2:12b <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>使</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> {<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在...下</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> (2:12c) }A°³⮧
- 2:12c (<RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς</rt></ruby><rt><s>他们</s>哪裡</rt></ruby><rt>R-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>καταλαλοῦσιν</strong><rt>καταλαλέω</rt></ruby><rt>毁谤</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>(为)</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακοποιῶν<rt>κακοποιός</rt></ruby><rt>作恶的</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>)+C <mark class="pm">,</mark>
- 2:12d { (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλῶν<rt>καλός</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>行为</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἐποπτεύοντες</em><rt>ἐποπτεύω</rt></ruby><rt>看见</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p }A°³⮧
- (<RUBY><ruby><ruby><strong>δοξάσωσι</strong><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>归荣耀给</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY>)P°³ (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεὸν<rt>θεός</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρᾳ<rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>日子</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπισκοπῆς<rt>ἐπισκοπή</rt></ruby><rt>鉴察</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A <mark class="pm">.</mark>
#### 圖析 (1Pe 2:13-17)
### 圖析 (1Pe 2:13-17)
- 2:13a (<RUBY><ruby><ruby><strong>Ὑποτάγητε</strong><rt>ὑποτάσσω</rt></ruby><rt>顺服</rt></ruby><rt>V-2APM-2P</rt></RUBY>)P°¹ (<RUBY><ruby><ruby>πάσῃ<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>一切</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρωπίνῃ<rt>ἀνθρώπινος</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κτίσει<rt>κτίσις</rt></ruby><rt>制度</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>为...的缘故</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριον<rt>κύριος</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A <mark class="pm">·</mark>
- 2:13b <RUBY><ruby><ruby>εἴτε<rt>εἴτε</rt></ruby><rt>或是</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>βασιλεῖ<rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>君王</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>(为)</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπερέχοντι</em><rt>ὑπερέχω</rt></ruby><rt>在上</rt></ruby><rt>V-PAP-DSM</rt></RUBY>)A°¹⮥ <mark class="pm">,</mark>

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,7 +0,0 @@
### (1Pe 3:7)
1PE 3:7 <span title="T-NPM&#10;&#10;ὁ">Οἱ</span> <span title="N-NPM&#10;做丈夫的&#10;ἀνήρ">ἄνδρες</span> <span title="ADV&#10;同样&#10;ὁμοίως">ὁμοίως</span> <span title="V-PAP-NPM&#10;与...同住&#10;συνοικέω"><em>συνοικοῦντες</em></span> <span title="PREP&#10;按&#10;κατά">κατὰ</span> <span title="N-ASF&#10;情理&#10;γνῶσις">γνῶσιν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="ADV&#10;因为&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="A-DSN-C&#10;软弱&#10;ἀσθενής">ἀσθενεστέρῳ</span> <span title="N-DSN&#10;器皿&#10;σκεῦος">σκεύει</span> <span title="T-DSN&#10;&#10;ὁ">τῷ</span> <span title="A-DSN&#10;女性&#10;γυναικεῖος">γυναικείῳ</span> <span title="V-PAP-NPM&#10;(关心)&#10;ἀπονέμω"><em>ἀπονέμοντες</em></span> <span title="N-ASF&#10;尊重&#10;τιμή">τιμήν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="ADV&#10;当做&#10;ὡς">ὡς</span> <span title="CONJ&#10;也&#10;καί">καὶ</span> <span title="N-DPM&#10;与...一同承受&#10;συγκληρονόμος">συγκληρονόμοις</span> <span title="N-GSF&#10;恩&#10;χάρις">χάριτος</span> <span title="N-GSF&#10;生命&#10;ζωή">ζωῆς</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PREP&#10;好叫&#10;εἰς">εἰς</span> <span title="T-ASN&#10;&#10;ὁ">τὸ</span> <span title="PRT-N&#10;不&#10;μή">μὴ</span> <span title="V-PPN&#10;受阻碍&#10;ἐγκόπτω"><em>ἐγκόπτεσθαι</em></span> <span title="T-APF&#10;&#10;ὁ">τὰς</span> <span title="N-APF&#10;祷告&#10;προσευχή">προσευχὰς</span> <span title="P-2GP&#10;你们的&#10;σύ">ὑμῶν</span> <mark class="pm">.</mark>
### (1Pe 3:7)
- 3:7 <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνδρες<rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>做丈夫的</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁμοίως<rt>ὁμοίως</rt></ruby><rt>同样</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συνοικοῦντες</em><rt>συνοικέω</rt></ruby><rt>与...同住</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>κατά</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γνῶσιν<rt>γνῶσις</rt></ruby><rt>情理</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>因为</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀσθενεστέρῳ<rt>ἀσθενής</rt></ruby><rt>软弱</rt></ruby><rt>A-DSN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκεύει<rt>σκεῦος</rt></ruby><rt>器皿</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυναικείῳ<rt>γυναικεῖος</rt></ruby><rt>女性</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπονέμοντες</em><rt>ἀπονέμω</rt></ruby><rt>(关心)</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τιμήν<rt>τιμή</rt></ruby><rt>尊重</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>当做</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συγκληρονόμοις<rt>συγκληρονόμος</rt></ruby><rt>与...一同承受</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριτος<rt>χάρις</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωῆς<rt>ζωή</rt></ruby><rt>生命</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>好叫</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐγκόπτεσθαι</em><rt>ἐγκόπτω</rt></ruby><rt>受阻碍</rt></ruby><rt>V-PPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προσευχὰς<rt>προσευχή</rt></ruby><rt>祷告</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们的</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <mark class="pm">.</mark>

View File

@ -2,55 +2,47 @@
## 彼得前書希臘文筆記
Interlinear 經文出自 Macula-SBLGNTa Project ([@GitHub](https://github.com/Andley/macula-sblgnta));經文分段和標題則是根據 [UBS5](https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/greek-new-testament-ubs5/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/70/10001/19999/ch/e6d8cc643fb0f3b87645b1e873841dbf/)。
Interlinear 經文出自 Macula-SBLGNTa Project ([@GitHub](https://github.com/Andley/macula-sblgnta));經文分段和標題則是根據 [UBS5](https://www.die-bibel.de/en/bible/UBS5/1PE.1)。
### 句法圖析
- Salutation
- [1Pe 1:1-2](1Pe.1.1-2.md)
- A Living Hope
- [1Pe 1:3-12](1Pe.1.3-12.md)
- A Call to Holy Living
- [1Pe 1:13-25](1Pe.1.13-25.md)
- The Living Stone and the Holy Nation
- [1Pe 2:1-10](1Pe.2.1-10.md)
- Live as Servants of God
- [1Pe 2:11-17](1Pe.2.11-17.md)
- The Example of Christ's Suffering
- [1Pe 2:18-25](1Pe.2.18-25.md)
- Wives and Husbands
- [1Pe 3:1-7](1Pe.3.1-7.md)
- Suffering for Righteousness' Sake
- [1Pe 3:8-22](1Pe.3.8-22.md)
- Good Stewards of God's Grace
- [1Pe 4:1-11](1Pe.4.1-11.md)
- Suffering as a Christian
- [1Pe 4:12-19](1Pe.4.12-19.md)
- Tending the Flock of God
- [1Pe 5:1-11](1Pe.5.1-11.md)
- Final Greetings
- [1Pe 5:12-14](1Pe.5.12-14.md)
### 原文特色
- [彼得前書—子句結構](1Peter-Clause.md)
- [彼得前書—詞彙分析](1Peter-Vocabulary.md)
### 句法圖析
- Salutation
- [1Pe 1.1-2](1Pe.1.1-2.md)
- A Living Hope
- [1Pe 1.3-9](1Pe.1.3-9.md)
- [1Pe 1.10-12](1Pe.1.10-12.md)
- A Call to Holy Living
- [1Pe 1:13-25](1Pe.1.13-25.md)
- The Living Stone and the Holy Nation
- [1Pe 2:1-10](1Pe.2.1-10.md)
- Live as Servants of God
- [1Pe 2:11-12](1Pe.2.11-12.md)
- [1Pe 2:13-17](1Pe.2.13-17.md)
- The Example of Christ's Suffering
- [1Pe 2:18-25](1Pe.2.18-25.md)
- Wives and Husbands
- [1Pe 3:1-6](1Pe.3.1-6.md)
- [1Pe 3:7](1Pe.3.7.md)
- Suffering for Righteousness' Sake
- [1Pe 3:8-12](1Pe.3.8-12.md)
- [1Pe 3:13-22](1Pe.3.13-22.md)
- Good Stewards of God's Grace
- [1Pe 4:1-6](1Pe.4.1-6.md)
- [1Pe 4:7-11](1Pe.4.7-11.md)
- Suffering as a Christian
- [1Pe 4:12-19](1Pe.4.12-19.md)
- Tending the Flock of God
- [1Pe 5:1-4](1Pe.5.1-4.md)
- [1Pe 5:5](1Pe.5.5.md)
- [1Pe 5:6-7](1Pe.5.6-7.md)
- [1Pe 5:8-11](1Pe.5.8-11.md)
- Final Greetings
- [1Pe 5:12-14](1Pe.5.12-14.md)
### 圖析符號
### 主要書目
### 參考書目
簡寫 | 出處
:-:| --
W | Wallace, Daniel B. <em>Greek Grammar Beyond the Basics</em>. Grand Rapids: Zondervan, 1996.