mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
vault backup: 2024-07-12 17:23:14
Affected files: .obsidian/workspace.json 60-1Peter/1Pe.1.10-12.md 60-1Peter/1Pe.1.3-12.md 60-1Peter/1Pe.2.11-12.md 60-1Peter/1Pe.2.11-17.md 60-1Peter/1Pe.3.1-7.md 60-1Peter/1Pe.3.7.md 60-1Peter/1Peter-Notes.md 60-1Peter/1Peter-Vocabulary.md
This commit is contained in:
parent
450cc3a253
commit
9c5df6434a
|
@ -11,8 +11,12 @@
|
|||
"id": "28e346bdaef54f4f",
|
||||
"type": "leaf",
|
||||
"state": {
|
||||
"type": "empty",
|
||||
"state": {}
|
||||
"type": "markdown",
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "60-1Peter/1Peter-Notes.md",
|
||||
"mode": "source",
|
||||
"source": true
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
"group": "18b2211e3e0fd31b"
|
||||
}
|
||||
|
@ -28,7 +32,7 @@
|
|||
"state": {
|
||||
"type": "markdown",
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "45-Romans/Romans-Notes.md",
|
||||
"file": "60-1Peter/1Peter-Notes.md",
|
||||
"mode": "preview",
|
||||
"source": true
|
||||
}
|
||||
|
@ -108,7 +112,9 @@
|
|||
"type": "leaf",
|
||||
"state": {
|
||||
"type": "outline",
|
||||
"state": {}
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "60-1Peter/1Peter-Notes.md"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -128,6 +134,7 @@
|
|||
"state": {
|
||||
"type": "backlink",
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "60-1Peter/1Peter-Notes.md",
|
||||
"collapseAll": false,
|
||||
"extraContext": false,
|
||||
"sortOrder": "alphabetical",
|
||||
|
@ -144,6 +151,7 @@
|
|||
"state": {
|
||||
"type": "outgoing-link",
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "60-1Peter/1Peter-Notes.md",
|
||||
"linksCollapsed": false,
|
||||
"unlinkedCollapsed": true
|
||||
}
|
||||
|
@ -180,21 +188,25 @@
|
|||
},
|
||||
"active": "28e346bdaef54f4f",
|
||||
"lastOpenFiles": [
|
||||
"60-1Peter/1Pe.3.1-7.md",
|
||||
"60-1Peter/1Peter-Notes.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.3.1-6.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.3.7.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.2.11-17.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.2.13-17.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.2.11-12.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.1.3-12.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.1.10-12.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.1.3-9.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.1.13-25.md",
|
||||
"60-1Peter/1Peter-Vocabulary.md",
|
||||
"45-Romans/Romans-Notes.md",
|
||||
"60-1Peter/1Peter-Clause.md",
|
||||
"60-1Peter/1Peter-Notes.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.1.13-25.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.1.17-21.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.1.13-16.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.1.22-25.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.3.7.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.3.1-6.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.2.18-25.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.2.13-17.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.2.11-12.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.2.1-10.md",
|
||||
"60-1Peter/1Peter-Vocabulary.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.1.3-9.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.1.1-2.md",
|
||||
"60-1Peter/1Peter-Interlinear.md",
|
||||
"60-1Peter/1Peter-Interlinear-TC.md",
|
||||
|
@ -202,10 +214,6 @@
|
|||
"60-1Peter/1Pe.3.8-12.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.5.12–14.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.5.6–7.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.5.5.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.5.1–4.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.5.1-4.md",
|
||||
"60-1Peter/1Pe.4.12–19.md",
|
||||
"My code file.ts",
|
||||
"42-Luke",
|
||||
"images/Pasted image 20231211062635.png",
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +0,0 @@
|
|||
### 經文 (1Pe 1:10-12)
|
||||
|
||||
1PE 1:10 <span title="PREP 论到 περί">Περὶ</span> <span title="R-GSF 这 ὅς">ἧς</span> <span title="N-GSF 救恩 σωτηρία">σωτηρίας</span> <span title="V-AAI-3P 寻求 ἐκζητέω"><strong>ἐξεζήτησαν</strong></span> <span title="CONJ 和 καί">καὶ</span> <span title="V-AAI-3P 仔细的研究 ἐξεραυνάω"><strong>ἐξηραύνησαν</strong></span> <span title="N-NPM 先知 προφήτης">προφῆται</span> <span title="T-NPM 那些 ὁ">οἱ</span> <span title="PREP 关于 περί">περὶ</span> <span title="T-GSF 这 ὁ">τῆς</span> <span title="PREP 向 εἰς">εἰς</span> <span title="P-2AP 你们 σύ">ὑμᾶς</span> <span title="N-GSF 恩典 χάρις">χάριτος</span> <span title="V-AAP-NPM 预言 προφητεύω"><em>προφητεύσαντες</em></span> <mark class="pm">,</mark> 1PE 1:11 <span title="V-PAP-NPM 探索 ἐραυνάω"><em>ἐραυνῶντες</em></span> <span title="PREP 在 εἰς">εἰς</span> <span title="I-ASM 什么 τίς">τίνα</span> <span title="PRT 或 ἤ">ἢ</span> <span title="I-ASM 什么样的 ποῖος">ποῖον</span> <span title="N-ASM 时候 καιρός">καιρὸν</span> <span title="V-IAI-3S 指 δηλόω"><strong>ἐδήλου</strong></span> <span title="T-NSN 那 ὁ">τὸ</span> <span title="PREP 在...里面 ἐν">ἐν</span> <span title="P-DPM 他们 αὐτός">αὐτοῖς</span> <span title="N-NSN 灵 πνεῦμα">πνεῦμα</span> <span title="N-GSM 基督 Χριστός">Χριστοῦ</span> <span title="V-PNP-NSN 预先证明 προμαρτύρομαι"><em>προμαρτυρόμενον</em></span> <span title="T-APN ὁ">τὰ</span> <span title="PREP 关于 εἰς">εἰς</span> <span title="N-ASM 基督 Χριστός">Χριστὸν</span> <span title="N-APN 苦难 πάθημα">παθήματα</span> <span title="CONJ 和 καί">καὶ</span> <span title="T-APF ὁ">τὰς</span> <span title="PREP 后来 μετά">μετὰ</span> <span title="D-APN 这 οὗτος">ταῦτα</span> <span title="N-APF 荣耀 δόξα">δόξας</span> <mark class="pm">·</mark> 1PE 1:12 <span title="R-DPM 他们 ὅς">οἷς</span> <span title="V-API-3S 得...启示 ἀποκαλύπτω"><strong>ἀπεκαλύφθη</strong></span> <span title="CONJ ὅτι">ὅτι</span> <span title="PRT-N 不是 οὐ">οὐχ</span> <span title="F-3DPM 自己 ἑαυτοῦ">ἑαυτοῖς</span> <span title="P-2DP 你们 σύ">ὑμῖν</span> <span title="CONJ 而是 δέ">δὲ</span> <span title="V-IAI-3P 服事 διακονέω"><strong>διηκόνουν</strong></span> <span title="P-APN 这一切 αὐτός">αὐτά</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="R-APN 这些 ὅς">ἃ</span> <span title="ADV 现在 νῦν">νῦν</span> <span title="V-2API-3S 传给 ἀναγγέλλω"><strong>ἀνηγγέλη</strong></span> <span title="P-2DP 你们 σύ">ὑμῖν</span> <span title="PREP 藉着 διά">διὰ</span> <span title="T-GPM 那些 ὁ">τῶν</span> <span title="V-AMP-GPM 传福音 εὐαγγελίζω"><em>εὐαγγελισαμένων</em></span> <span title="P-2AP 你们 σύ">ὑμᾶς</span> <span title="N-DSN 灵 πνεῦμα">πνεύματι</span> <span title="A-DSN 圣 ἅγιος">ἁγίῳ</span> <span title="V-2APP-DSN 差来 ἀποστέλλω"><em>ἀποσταλέντι</em></span> <span title="PREP 从 ἀπό">ἀπ’</span><span title="N-GSM 天上 οὐρανός">οὐρανοῦ</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PREP (对) εἰς">εἰς</span> <span title="R-APN 这些 ὅς">ἃ</span> <span title="V-PAI-3P 渴望 ἐπιθυμέω"><strong>ἐπιθυμοῦσιν</strong></span> <span title="N-NPM 天使 ἄγγελος">ἄγγελοι</span> <span title="V-AAN 详细窥察 παρακύπτω"><em>παρακύψαι</em></span> <mark class="pm">.</mark>
|
||||
|
||||
#### 圖析 (1Pe 1:10-12)
|
||||
|
||||
- 1:10a (<RUBY><ruby><ruby>Περὶ<rt>περί</rt></ruby><rt>论到</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἧς<rt>ὅς</rt></ruby><rt>这</rt></ruby><rt>R-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σωτηρίας<rt>σωτηρία</rt></ruby><rt>救恩</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξεζήτησαν</strong><rt>ἐκζητέω</rt></ruby><rt>寻求</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P
|
||||
- 1:10b<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>和</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξηραύνησαν</strong><rt>ἐξεραυνάω</rt></ruby><rt>仔细的研究</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>προφῆται<rt>προφήτης</rt></ruby><rt>先知</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)S {<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>那些</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> [1:10c] [1:11a] }=S
|
||||
- 1:10c [(<RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>περί</rt></ruby><rt>关于</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>这</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> ‹<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>向</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>› <RUBY><ruby><ruby>χάριτος<rt>χάρις</rt></ruby><rt>恩典</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>προφητεύσαντες</em><rt>προφητεύω</rt></ruby><rt>预言</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY>)p] <mark class="pm">,</mark>
|
||||
- 1:11a [(<RUBY><ruby><ruby><em>ἐραυνῶντες</em><rt>ἐραυνάω</rt></ruby><rt>探索</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p (1:11b)c]
|
||||
- 1:11b (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>在</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τίνα<rt>τίς</rt></ruby><rt>什么</rt></ruby><rt>I-ASM⁞ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>ἤ</rt></ruby><rt>或</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποῖον<rt>ποῖος</rt></ruby><rt>什么样的</rt></ruby><rt>I-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καιρὸν<rt>καιρός</rt></ruby><rt>时候</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδήλου</strong><rt>δηλόω</rt></ruby><rt>指</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P°¹ (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>那</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> ‹<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在...里面</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>他们</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>› <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>灵</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>基督</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S
|
||||
- 1:11d { (<RUBY><ruby><ruby><em>προμαρτυρόμενον</em><rt>προμαρτύρομαι</rt></ruby><rt>预先证明</rt></ruby><rt>V-PNP-NSN</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> ‹<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>关于</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸν<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>基督</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>› <RUBY><ruby><ruby>παθήματα<rt>πάθημα</rt></ruby><rt>苦难</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY>)c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>和</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> ‹<RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>μετά</rt></ruby><rt>后来</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦτα<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>这</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY>› <RUBY><ruby><ruby>δόξας<rt>δόξα</rt></ruby><rt>荣耀</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY>)c }A°¹⮥ <mark class="pm">·</mark>
|
||||
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
|
||||
- 1:12a (<RUBY><ruby><ruby>οἷς<rt>ὅς</rt></ruby><rt>他们</rt></ruby><rt>R-DPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεκαλύφθη</strong><rt>ἀποκαλύπτω</rt></ruby><rt>得...启示</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P
|
||||
- 1:12b <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>不是</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῖς<rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>自己</rt></ruby><rt>F-3DPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>而是</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>διηκόνουν</strong><rt>διακονέω</rt></ruby><rt>服事</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτά<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>这一切</rt></ruby><rt>P-APN</rt></RUBY>)C <mark class="pm">,</mark>
|
||||
- 1:12c (<RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>ὅς</rt></ruby><rt>这些</rt></ruby><rt>R-<s>APN</s>⁞NPN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>νῦν</rt></ruby><rt>现在</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀνηγγέλη</strong><rt>ἀναγγέλλω</rt></ruby><rt>传给</rt></ruby><rt>V-2API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C (1:12d)A
|
||||
- 1:12d <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>藉着</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>那些</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> {(<RUBY><ruby><ruby><em>εὐαγγελισαμένων</em><rt>εὐαγγελίζω</rt></ruby><rt>传福音</rt></ruby><rt>V-AMP-GPM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>πνεύματι<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>灵</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίῳ<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>圣</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby><em>ἀποσταλέντι</em><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>差来</rt></ruby><rt>V-2APP-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπ’<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>从</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY><RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>天上</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>»)a} <mark class="pm">,</mark>
|
||||
- 1:12e {(<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>(对)</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>ὅς</rt></ruby><rt>这些</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY>)a}⦇ (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιθυμοῦσιν</strong><rt>ἐπιθυμέω</rt></ruby><rt>渴望</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἄγγελοι<rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>天使</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)S ⦈{(<RUBY><ruby><ruby><em>παρακύψαι</em><rt>παρακύπτω</rt></ruby><rt>详细窥察</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)p}C <mark class="pm">.</mark>
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -1,27 +0,0 @@
|
|||
### 經文 (1Pe 2:11-12)
|
||||
|
||||
1PE 2:11 <span title="A-VPM 亲爱的 ἀγαπητός">Ἀγαπητοί</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="V-PAI-1S 劝 παρακαλέω"><strong>παρακαλῶ</strong></span> <span title="ADV 就象 ὡς">ὡς</span> <span title="A-APM 客旅 πάροικος">παροίκους</span> <span title="CONJ 和 καί">καὶ</span> <span title="A-APM 寄居的 παρεπίδημος">παρεπιδήμους</span> <span title="V-PMN 禁戒 ἀπέχω"><em>ἀπέχεσθαι</em></span> <span title="T-GPF 那 ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPF 肉体 σαρκικός">σαρκικῶν</span> <span title="N-GPF 私欲 ἐπιθυμία">ἐπιθυμιῶν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="R-NPF ὅστις">αἵτινες</span> <span title="V-PMI-3P 争战 στρατεύομαι"><strong>στρατεύονται</strong></span> <span title="PREP 和 κατά">κατὰ</span> <span title="T-GSF ὁ">τῆς</span> <span title="N-GSF 灵魂 ψυχή">ψυχῆς</span> <mark class="pm">·</mark> 1PE 2:12 <span title="T-ASF ὁ">τὴν</span> <span title="N-ASF 品行 ἀναστροφή">ἀναστροφὴν</span> <span title="P-2GP 你们 σύ">ὑμῶν</span> <span title="PREP 在...中 ἐν">ἐν</span> <span title="T-DPN ὁ">τοῖς</span> <span title="N-DPN 外邦人 ἔθνος">ἔθνεσιν</span> <span title="V-PAP-NPM 持守 ἔχω"><em>ἔχοντες</em></span> <span title="A-ASF 端正 καλός">καλήν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="CONJ 使 ἵνα">ἵνα</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PREP 在...下 ἐν">ἐν</span> <span title="R-DSN 他们 ὅς">ᾧ</span> <span title="V-PAI-3P 毁谤 καταλαλέω"><strong>καταλαλοῦσιν</strong></span> <span title="P-2GP 你们 σύ">ὑμῶν</span> <span title="ADV (为) ὡς">ὡς</span> <span title="A-GPM 作恶的 κακοποιός">κακοποιῶν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PREP 因 ἐκ">ἐκ</span> <span title="T-GPN ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPN 好 καλός">καλῶν</span> <span title="N-GPN 行为 ἔργον">ἔργων</span> <span title="V-PAP-NPM 看见 ἐποπτεύω"><em>ἐποπτεύοντες</em></span> <span title="V-AAS-3P 归荣耀给 δοξάζω"><strong>δοξάσωσι</strong></span> <span title="T-ASM ὁ">τὸν</span> <span title="N-ASM 神 θεός">θεὸν</span> <span title="PREP 在 ἐν">ἐν</span> <span title="N-DSF 日子 ἡμέρα">ἡμέρᾳ</span> <span title="N-GSF 鉴察 ἐπισκοπή">ἐπισκοπῆς</span> <mark class="pm">.</mark>
|
||||
|
||||
#### 圖析 (1Pe 2:11-12)
|
||||
|
||||
- 2:11a <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητοί<rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>亲爱的</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> (<RUBY><ruby><ruby><strong>παρακαλῶ</strong><rt>παρακαλέω</rt></ruby><rt>劝</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P
|
||||
- 2:11b (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>就象</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παροίκους<rt>πάροικος</rt></ruby><rt>客旅</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>和</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρεπιδήμους<rt>παρεπίδημος</rt></ruby><rt>寄居的</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἀπέχεσθαι</em><rt>ἀπέχω</rt></ruby><rt>禁戒</rt></ruby><rt>V-PMN</rt></RUBY>)p°¹ (<RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>那</rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκικῶν<rt>σαρκικός</rt></ruby><rt>肉体</rt></ruby><rt>A-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιθυμιῶν<rt>ἐπιθυμία</rt></ruby><rt>私欲</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY>°²)c <mark class="pm">,</mark>
|
||||
- 2:11c (<RUBY><ruby><ruby>αἵτινες<rt>ὅστις</rt></ruby><rt>他们</rt></ruby><rt>R-NPF</rt></RUBY>°²⮥)S (<RUBY><ruby><ruby><strong>στρατεύονται</strong><rt>στρατεύομαι</rt></ruby><rt>争战</rt></ruby><rt>V-PMI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>κατά</rt></ruby><rt>和</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχῆς<rt>ψυχή</rt></ruby><rt>灵魂</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A <mark class="pm">·</mark>
|
||||
- 2:12a { (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστροφὴν<rt>ἀναστροφή</rt></ruby><rt>品行</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在...中</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνεσιν<rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>外邦人</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἔχοντες</em><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>持守</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>καλήν<rt>καλός</rt></ruby><rt>端正</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>)+c }a°¹⮥ <mark class="pm">,</mark>
|
||||
- 2:12b <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>使</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> {<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在...下</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> (2:12c) }A°³⮧
|
||||
- 2:12c (<RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>ὅς</rt></ruby><rt><s>他们</s>哪裡</rt></ruby><rt>R-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>καταλαλοῦσιν</strong><rt>καταλαλέω</rt></ruby><rt>毁谤</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>(为)</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακοποιῶν<rt>κακοποιός</rt></ruby><rt>作恶的</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>)+C <mark class="pm">,</mark>
|
||||
- 2:12d { (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>因</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλῶν<rt>καλός</rt></ruby><rt>好</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>行为</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἐποπτεύοντες</em><rt>ἐποπτεύω</rt></ruby><rt>看见</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p }A°³⮧
|
||||
- (<RUBY><ruby><ruby><strong>δοξάσωσι</strong><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>归荣耀给</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY>)P°³ (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεὸν<rt>θεός</rt></ruby><rt>神</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρᾳ<rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>日子</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπισκοπῆς<rt>ἐπισκοπή</rt></ruby><rt>鉴察</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A <mark class="pm">.</mark>
|
||||
|
||||
#### 圖析 1-line
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
- 2:11a <span title="A-VPM 亲爱的 ἀγαπητός">Ἀγαπητοί</span> <mark class="pm">,</mark> (<span title="V-PAI-1S 劝 παρακαλέω"><strong>παρακαλῶ</strong></span>)P
|
||||
- 2:11b (<span title="ADV 就象 ὡς">ὡς</span> <span title="A-APM 客旅 πάροικος">παροίκους</span> <span title="CONJ 和 καί">καὶ</span> <span title="A-APM 寄居的 παρεπίδημος">παρεπιδήμους</span>)a (<span title="V-PMN 禁戒 ἀπέχω"><em>ἀπέχεσθαι</em></span>)p°¹ (<span title="T-GPF 那 ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPF 肉体 σαρκικός">σαρκικῶν</span> <span title="N-GPF 私欲 ἐπιθυμία">ἐπιθυμιῶν</span>°²)c <mark class="pm">,</mark>
|
||||
- 2:11c (<span title="R-NPF 他们 ὅστις">αἵτινες</span>°²⮥)S (<span title="V-PMI-3P 争战 στρατεύομαι"><strong>στρατεύονται</strong></span>)P (<span title="PREP 和 κατά">κατὰ</span> <span title="T-GSF ὁ">τῆς</span> <span title="N-GSF 灵魂 ψυχή">ψυχῆς</span>)A <mark class="pm">·</mark>
|
||||
- 2:12a { (<span title="T-ASF ὁ">τὴν</span> <span title="N-ASF 品行 ἀναστροφή">ἀναστροφὴν</span> <span title="P-2GP 你们 σύ">ὑμῶν</span>)c (<span title="PREP 在...中 ἐν">ἐν</span> <span title="T-DPN ὁ">τοῖς</span> <span title="N-DPN 外邦人 ἔθνος">ἔθνεσιν</span>)a (<span title="V-PAP-NPM 持守 ἔχω"><em>ἔχοντες</em></span>)p (<span title="A-ASF 端正 καλός">καλήν</span>)+c }a°¹⮥ <mark class="pm">,</mark>
|
||||
- 2:12b <span title="CONJ 使 ἵνα">ἵνα</span> <mark class="pm">,</mark> {<span title="PREP 在...下 ἐν">ἐν</span> (2:12c) }A°³⮧
|
||||
- 2:12c (<span title="R-DSN <s>他们</s>哪裡 ὅς">ᾧ</span>)A (<span title="V-PAI-3P 毁谤 καταλαλέω"><strong>καταλαλοῦσιν</strong></span>)P (<span title="P-2GP 你们 σύ">ὑμῶν</span>)C (<span title="ADV (为) ὡς">ὡς</span> <span title="A-GPM 作恶的 κακοποιός">κακοποιῶν</span>)+C <mark class="pm">,</mark>
|
||||
- 2:12d { (<span title="PREP 因 ἐκ">ἐκ</span> <span title="T-GPN ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPN 好 καλός">καλῶν</span> <span title="N-GPN 行为 ἔργον">ἔργων</span>)a (<span title="V-PAP-NPM 看见 ἐποπτεύω"><em>ἐποπτεύοντες</em></span>)p }A°³⮧
|
||||
- (<span title="V-AAS-3P 归荣耀给 δοξάζω"><strong>δοξάσωσι</strong></span>)P°³ (<span title="T-ASM ὁ">τὸν</span> <span title="N-ASM 神 θεός">θεὸν</span>)C (<span title="PREP 在 ἐν">ἐν</span> <span title="N-DSF 日子 ἡμέρα">ἡμέρᾳ</span> <span title="N-GSF 鉴察 ἐπισκοπή">ἐπισκοπῆς</span>)A <mark class="pm">.</mark>
|
|
@ -1,9 +1,24 @@
|
|||
### 經文 (1Pe 2:13-17)
|
||||
### 經文 (1Pe 2:11-17)
|
||||
|
||||
1PE 2:11 <span title="A-VPM 亲爱的 ἀγαπητός">Ἀγαπητοί</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="V-PAI-1S 劝 παρακαλέω"><strong>παρακαλῶ</strong></span> <span title="ADV 就象 ὡς">ὡς</span> <span title="A-APM 客旅 πάροικος">παροίκους</span> <span title="CONJ 和 καί">καὶ</span> <span title="A-APM 寄居的 παρεπίδημος">παρεπιδήμους</span> <span title="V-PMN 禁戒 ἀπέχω"><em>ἀπέχεσθαι</em></span> <span title="T-GPF 那 ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPF 肉体 σαρκικός">σαρκικῶν</span> <span title="N-GPF 私欲 ἐπιθυμία">ἐπιθυμιῶν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="R-NPF ὅστις">αἵτινες</span> <span title="V-PMI-3P 争战 στρατεύομαι"><strong>στρατεύονται</strong></span> <span title="PREP 和 κατά">κατὰ</span> <span title="T-GSF ὁ">τῆς</span> <span title="N-GSF 灵魂 ψυχή">ψυχῆς</span> <mark class="pm">·</mark> 1PE 2:12 <span title="T-ASF ὁ">τὴν</span> <span title="N-ASF 品行 ἀναστροφή">ἀναστροφὴν</span> <span title="P-2GP 你们 σύ">ὑμῶν</span> <span title="PREP 在...中 ἐν">ἐν</span> <span title="T-DPN ὁ">τοῖς</span> <span title="N-DPN 外邦人 ἔθνος">ἔθνεσιν</span> <span title="V-PAP-NPM 持守 ἔχω"><em>ἔχοντες</em></span> <span title="A-ASF 端正 καλός">καλήν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="CONJ 使 ἵνα">ἵνα</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PREP 在...下 ἐν">ἐν</span> <span title="R-DSN 他们 ὅς">ᾧ</span> <span title="V-PAI-3P 毁谤 καταλαλέω"><strong>καταλαλοῦσιν</strong></span> <span title="P-2GP 你们 σύ">ὑμῶν</span> <span title="ADV (为) ὡς">ὡς</span> <span title="A-GPM 作恶的 κακοποιός">κακοποιῶν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PREP 因 ἐκ">ἐκ</span> <span title="T-GPN ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPN 好 καλός">καλῶν</span> <span title="N-GPN 行为 ἔργον">ἔργων</span> <span title="V-PAP-NPM 看见 ἐποπτεύω"><em>ἐποπτεύοντες</em></span> <span title="V-AAS-3P 归荣耀给 δοξάζω"><strong>δοξάσωσι</strong></span> <span title="T-ASM ὁ">τὸν</span> <span title="N-ASM 神 θεός">θεὸν</span> <span title="PREP 在 ἐν">ἐν</span> <span title="N-DSF 日子 ἡμέρα">ἡμέρᾳ</span> <span title="N-GSF 鉴察 ἐπισκοπή">ἐπισκοπῆς</span> <mark class="pm">.</mark>
|
||||
|
||||
|
||||
1PE 2:13 <span title="V-2APM-2P 顺服 ὑποτάσσω"><strong>Ὑποτάγητε</strong></span> <span title="A-DSF 一切 πᾶς">πάσῃ</span> <span title="A-DSF 人 ἀνθρώπινος">ἀνθρωπίνῃ</span> <span title="N-DSF 制度 κτίσις">κτίσει</span> <span title="PREP 为...的缘故 διά">διὰ</span> <span title="T-ASM ὁ">τὸν</span> <span title="N-ASM 主 κύριος">κύριον</span> <mark class="pm">·</mark> <span title="CONJ 或是 εἴτε">εἴτε</span> <span title="N-DSM 君王 βασιλεύς">βασιλεῖ</span> <span title="ADV (为) ὡς">ὡς</span> <span title="V-PAP-DSM 在上 ὑπερέχω"><em>ὑπερέχοντι</em></span> <mark class="pm">,</mark> 1PE 2:14 <span title="CONJ 或是 εἴτε">εἴτε</span> <span title="N-DPM 官员 ἡγεμών">ἡγεμόσιν</span> <span title="ADV (作) ὡς">ὡς</span> <span title="PREP 由 διά">δι’</span><span title="P-GSM 他 αὐτός">αὐτοῦ</span> <span title="V-PPP-DPM 派 πέμπω"><em>πεμπομένοις</em></span> <span title="PREP 以 εἰς">εἰς</span> <span title="N-ASF 罚 ἐκδίκησις">ἐκδίκησιν</span> <span title="A-GPM 恶 κακοποιός">κακοποιῶν</span> <span title="N-ASM 赏 ἔπαινος">ἔπαινον</span> <span title="CONJ δέ">δὲ</span> <span title="A-GPM 善 ἀγαθοποιός">ἀγαθοποιῶν</span> 1PE 2:15 <span title="CONJ 因为 ὅτι">ὅτι</span> <span title="ADV 这 οὕτω(ς)">οὕτως</span> <span title="V-PAI-3S 是 εἰμί"><strong>ἐστὶν</strong></span> <span title="T-NSN ὁ">τὸ</span> <span title="N-NSN 旨意 θέλημα">θέλημα</span> <span title="T-GSM ὁ">τοῦ</span> <span title="N-GSM 神 θεός">θεοῦ</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="V-PAP-APM 行善 ἀγαθοποιέω"><em>ἀγαθοποιοῦντας</em></span> <span title="V-PAN 堵住...口 φιμόω"><em>φιμοῦν</em></span> <span title="T-ASF 那些 ὁ">τὴν</span> <span title="T-GPM ὁ">τῶν</span> <span title="A-GPM 糊涂 ἄφρων">ἀφρόνων</span> <span title="N-GPM 人 ἄνθρωπος">ἀνθρώπων</span> <span title="N-ASF 无知 ἀγνωσία">ἀγνωσίαν</span> <mark class="pm">·</mark> 1PE 2:16 <span title="ADV 象...一样 ὡς">ὡς</span> <span title="A-NPM 自由 ἐλεύθερος">ἐλεύθεροι</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="CONJ 但 καί">καὶ</span> <span title="PRT-N 不 μή">μὴ</span> <span title="ADV 以 ὡς">ὡς</span> <span title="N-ASN 遮盖 ἐπικάλυμμα">ἐπικάλυμμα</span> <span title="V-PAP-NPM 用 ἔχω"><em>ἔχοντες</em></span> <span title="T-GSF ὁ">τῆς</span> <span title="N-GSF 恶毒 κακία">κακίας</span> <span title="T-ASF ὁ">τὴν</span> <span title="N-ASF 自由 ἐλευθερία">ἐλευθερίαν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="CONJ 却 ἀλλά">ἀλλ’</span><span title="ADV 做 ὡς">ὡς</span> <span title="N-GSM 神 θεός">θεοῦ</span> <span title="N-NPM 仆人 δοῦλος">δοῦλοι</span> <mark class="pm">.</mark> 1PE 2:17 <span title="A-APM 人 πᾶς">πάντας</span> <span title="V-AAM-2P 尊重 τιμάω"><strong>τιμήσατε</strong></span> <mark class="pm">,</mark> <span title="T-ASF ὁ">τὴν</span> <span title="N-ASF 弟兄 ἀδελφότης">ἀδελφότητα</span> <span title="V-PAM-2P 爱 ἀγαπάω"><strong>ἀγαπᾶτε</strong></span> <mark class="pm">,</mark> <span title="T-ASM ὁ">τὸν</span> <span title="N-ASM 神 θεός">θεὸν</span> <span title="V-PNM-2P 敬畏 φοβέομαι"><strong>φοβεῖσθε</strong></span> <mark class="pm">,</mark> <span title="T-ASM ὁ">τὸν</span> <span title="N-ASM 君王 βασιλεύς">βασιλέα</span> <span title="V-PAM-2P 尊敬 τιμάω"><strong>τιμᾶτε</strong></span> <mark class="pm">.</mark>
|
||||
|
||||
### 圖析 (1Pe 2:11-12)
|
||||
|
||||
- 2:11a <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητοί<rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>亲爱的</rt></ruby><rt>A-VPM</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> (<RUBY><ruby><ruby><strong>παρακαλῶ</strong><rt>παρακαλέω</rt></ruby><rt>劝</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P
|
||||
- 2:11b (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>就象</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παροίκους<rt>πάροικος</rt></ruby><rt>客旅</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>和</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρεπιδήμους<rt>παρεπίδημος</rt></ruby><rt>寄居的</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἀπέχεσθαι</em><rt>ἀπέχω</rt></ruby><rt>禁戒</rt></ruby><rt>V-PMN</rt></RUBY>)p°¹ (<RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>那</rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκικῶν<rt>σαρκικός</rt></ruby><rt>肉体</rt></ruby><rt>A-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιθυμιῶν<rt>ἐπιθυμία</rt></ruby><rt>私欲</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY>°²)c <mark class="pm">,</mark>
|
||||
- 2:11c (<RUBY><ruby><ruby>αἵτινες<rt>ὅστις</rt></ruby><rt>他们</rt></ruby><rt>R-NPF</rt></RUBY>°²⮥)S (<RUBY><ruby><ruby><strong>στρατεύονται</strong><rt>στρατεύομαι</rt></ruby><rt>争战</rt></ruby><rt>V-PMI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>κατά</rt></ruby><rt>和</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχῆς<rt>ψυχή</rt></ruby><rt>灵魂</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A <mark class="pm">·</mark>
|
||||
- 2:12a { (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστροφὴν<rt>ἀναστροφή</rt></ruby><rt>品行</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在...中</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔθνεσιν<rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>外邦人</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἔχοντες</em><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>持守</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>καλήν<rt>καλός</rt></ruby><rt>端正</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>)+c }a°¹⮥ <mark class="pm">,</mark>
|
||||
- 2:12b <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>使</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> {<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在...下</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> (2:12c) }A°³⮧
|
||||
- 2:12c (<RUBY><ruby><ruby>ᾧ<rt>ὅς</rt></ruby><rt><s>他们</s>哪裡</rt></ruby><rt>R-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>καταλαλοῦσιν</strong><rt>καταλαλέω</rt></ruby><rt>毁谤</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>(为)</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακοποιῶν<rt>κακοποιός</rt></ruby><rt>作恶的</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>)+C <mark class="pm">,</mark>
|
||||
- 2:12d { (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>因</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλῶν<rt>καλός</rt></ruby><rt>好</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>行为</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἐποπτεύοντες</em><rt>ἐποπτεύω</rt></ruby><rt>看见</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)p }A°³⮧
|
||||
- (<RUBY><ruby><ruby><strong>δοξάσωσι</strong><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>归荣耀给</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY>)P°³ (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεὸν<rt>θεός</rt></ruby><rt>神</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>在</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρᾳ<rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>日子</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπισκοπῆς<rt>ἐπισκοπή</rt></ruby><rt>鉴察</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A <mark class="pm">.</mark>
|
||||
|
||||
#### 圖析 (1Pe 2:13-17)
|
||||
|
||||
|
||||
### 圖析 (1Pe 2:13-17)
|
||||
|
||||
- 2:13a (<RUBY><ruby><ruby><strong>Ὑποτάγητε</strong><rt>ὑποτάσσω</rt></ruby><rt>顺服</rt></ruby><rt>V-2APM-2P</rt></RUBY>)P°¹ (<RUBY><ruby><ruby>πάσῃ<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>一切</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρωπίνῃ<rt>ἀνθρώπινος</rt></ruby><rt>人</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κτίσει<rt>κτίσις</rt></ruby><rt>制度</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>为...的缘故</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριον<rt>κύριος</rt></ruby><rt>主</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A <mark class="pm">·</mark>
|
||||
- 2:13b <RUBY><ruby><ruby>εἴτε<rt>εἴτε</rt></ruby><rt>或是</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>βασιλεῖ<rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>君王</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>(为)</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπερέχοντι</em><rt>ὑπερέχω</rt></ruby><rt>在上</rt></ruby><rt>V-PAP-DSM</rt></RUBY>)A°¹⮥ <mark class="pm">,</mark>
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -1,7 +0,0 @@
|
|||
### (1Pe 3:7)
|
||||
1PE 3:7 <span title="T-NPM ὁ">Οἱ</span> <span title="N-NPM 做丈夫的 ἀνήρ">ἄνδρες</span> <span title="ADV 同样 ὁμοίως">ὁμοίως</span> <span title="V-PAP-NPM 与...同住 συνοικέω"><em>συνοικοῦντες</em></span> <span title="PREP 按 κατά">κατὰ</span> <span title="N-ASF 情理 γνῶσις">γνῶσιν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="ADV 因为 ὡς">ὡς</span> <span title="A-DSN-C 软弱 ἀσθενής">ἀσθενεστέρῳ</span> <span title="N-DSN 器皿 σκεῦος">σκεύει</span> <span title="T-DSN ὁ">τῷ</span> <span title="A-DSN 女性 γυναικεῖος">γυναικείῳ</span> <span title="V-PAP-NPM (关心) ἀπονέμω"><em>ἀπονέμοντες</em></span> <span title="N-ASF 尊重 τιμή">τιμήν</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="ADV 当做 ὡς">ὡς</span> <span title="CONJ 也 καί">καὶ</span> <span title="N-DPM 与...一同承受 συγκληρονόμος">συγκληρονόμοις</span> <span title="N-GSF 恩 χάρις">χάριτος</span> <span title="N-GSF 生命 ζωή">ζωῆς</span> <mark class="pm">,</mark> <span title="PREP 好叫 εἰς">εἰς</span> <span title="T-ASN ὁ">τὸ</span> <span title="PRT-N 不 μή">μὴ</span> <span title="V-PPN 受阻碍 ἐγκόπτω"><em>ἐγκόπτεσθαι</em></span> <span title="T-APF ὁ">τὰς</span> <span title="N-APF 祷告 προσευχή">προσευχὰς</span> <span title="P-2GP 你们的 σύ">ὑμῶν</span> <mark class="pm">.</mark>
|
||||
|
||||
### (1Pe 3:7)
|
||||
|
||||
- 3:7 <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνδρες<rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>做丈夫的</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁμοίως<rt>ὁμοίως</rt></ruby><rt>同样</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>συνοικοῦντες</em><rt>συνοικέω</rt></ruby><rt>与...同住</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>κατά</rt></ruby><rt>按</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γνῶσιν<rt>γνῶσις</rt></ruby><rt>情理</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>因为</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀσθενεστέρῳ<rt>ἀσθενής</rt></ruby><rt>软弱</rt></ruby><rt>A-DSN-C</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκεύει<rt>σκεῦος</rt></ruby><rt>器皿</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυναικείῳ<rt>γυναικεῖος</rt></ruby><rt>女性</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀπονέμοντες</em><rt>ἀπονέμω</rt></ruby><rt>(关心)</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τιμήν<rt>τιμή</rt></ruby><rt>尊重</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>当做</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>
|
||||
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>也</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συγκληρονόμοις<rt>συγκληρονόμος</rt></ruby><rt>与...一同承受</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριτος<rt>χάρις</rt></ruby><rt>恩</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωῆς<rt>ζωή</rt></ruby><rt>生命</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <mark class="pm">,</mark> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>好叫</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>不</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἐγκόπτεσθαι</em><rt>ἐγκόπτω</rt></ruby><rt>受阻碍</rt></ruby><rt>V-PPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>ὁ</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προσευχὰς<rt>προσευχή</rt></ruby><rt>祷告</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>你们的</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <mark class="pm">.</mark>
|
|
@ -2,55 +2,47 @@
|
|||
|
||||
## 彼得前書希臘文筆記
|
||||
|
||||
Interlinear 經文出自 Macula-SBLGNTa Project ([@GitHub](https://github.com/Andley/macula-sblgnta));經文分段和標題則是根據 [UBS5](https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/greek-new-testament-ubs5/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/70/10001/19999/ch/e6d8cc643fb0f3b87645b1e873841dbf/)。
|
||||
Interlinear 經文出自 Macula-SBLGNTa Project ([@GitHub](https://github.com/Andley/macula-sblgnta));經文分段和標題則是根據 [UBS5](https://www.die-bibel.de/en/bible/UBS5/1PE.1)。
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### 句法圖析
|
||||
|
||||
- Salutation
|
||||
- [1Pe 1:1-2](1Pe.1.1-2.md)
|
||||
- A Living Hope
|
||||
- [1Pe 1:3-12](1Pe.1.3-12.md)
|
||||
- A Call to Holy Living
|
||||
- [1Pe 1:13-25](1Pe.1.13-25.md)
|
||||
- The Living Stone and the Holy Nation
|
||||
- [1Pe 2:1-10](1Pe.2.1-10.md)
|
||||
- Live as Servants of God
|
||||
- [1Pe 2:11-17](1Pe.2.11-17.md)
|
||||
- The Example of Christ's Suffering
|
||||
- [1Pe 2:18-25](1Pe.2.18-25.md)
|
||||
- Wives and Husbands
|
||||
- [1Pe 3:1-7](1Pe.3.1-7.md)
|
||||
- Suffering for Righteousness' Sake
|
||||
- [1Pe 3:8-22](1Pe.3.8-22.md)
|
||||
- Good Stewards of God's Grace
|
||||
- [1Pe 4:1-11](1Pe.4.1-11.md)
|
||||
- Suffering as a Christian
|
||||
- [1Pe 4:12-19](1Pe.4.12-19.md)
|
||||
- Tending the Flock of God
|
||||
- [1Pe 5:1-11](1Pe.5.1-11.md)
|
||||
- Final Greetings
|
||||
- [1Pe 5:12-14](1Pe.5.12-14.md)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### 原文特色
|
||||
- [彼得前書—子句結構](1Peter-Clause.md)
|
||||
- [彼得前書—詞彙分析](1Peter-Vocabulary.md)
|
||||
|
||||
### 句法圖析
|
||||
|
||||
- Salutation
|
||||
- [1Pe 1.1-2](1Pe.1.1-2.md)
|
||||
- A Living Hope
|
||||
- [1Pe 1.3-9](1Pe.1.3-9.md)
|
||||
- [1Pe 1.10-12](1Pe.1.10-12.md)
|
||||
- A Call to Holy Living
|
||||
- [1Pe 1:13-25](1Pe.1.13-25.md)
|
||||
- The Living Stone and the Holy Nation
|
||||
- [1Pe 2:1-10](1Pe.2.1-10.md)
|
||||
- Live as Servants of God
|
||||
- [1Pe 2:11-12](1Pe.2.11-12.md)
|
||||
- [1Pe 2:13-17](1Pe.2.13-17.md)
|
||||
- The Example of Christ's Suffering
|
||||
- [1Pe 2:18-25](1Pe.2.18-25.md)
|
||||
- Wives and Husbands
|
||||
- [1Pe 3:1-6](1Pe.3.1-6.md)
|
||||
- [1Pe 3:7](1Pe.3.7.md)
|
||||
- Suffering for Righteousness' Sake
|
||||
- [1Pe 3:8-12](1Pe.3.8-12.md)
|
||||
- [1Pe 3:13-22](1Pe.3.13-22.md)
|
||||
- Good Stewards of God's Grace
|
||||
- [1Pe 4:1-6](1Pe.4.1-6.md)
|
||||
- [1Pe 4:7-11](1Pe.4.7-11.md)
|
||||
- Suffering as a Christian
|
||||
- [1Pe 4:12-19](1Pe.4.12-19.md)
|
||||
- Tending the Flock of God
|
||||
- [1Pe 5:1-4](1Pe.5.1-4.md)
|
||||
- [1Pe 5:5](1Pe.5.5.md)
|
||||
- [1Pe 5:6-7](1Pe.5.6-7.md)
|
||||
- [1Pe 5:8-11](1Pe.5.8-11.md)
|
||||
- Final Greetings
|
||||
- [1Pe 5:12-14](1Pe.5.12-14.md)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### 圖析符號
|
||||
|
||||
|
||||
### 主要書目
|
||||
### 參考書目
|
||||
簡寫 | 出處
|
||||
:-:| --
|
||||
W | Wallace, Daniel B. <em>Greek Grammar Beyond the Basics</em>. Grand Rapids: Zondervan, 1996.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue