vault backup: 2023-11-24 07:07:38

Affected files:
.obsidian/workspace.json
40-Matthew/Mat.7.1-6.md
40-Matthew/Untitled 1.md
BBG4E/HW11-Key.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2023-11-24 07:07:39 +08:00
parent c1f6c4c0c9
commit 92048af309
4 changed files with 65 additions and 18 deletions

View File

@ -13,13 +13,26 @@
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "40-Matthew/Sermon-on-the-Mount.Interlinear.md",
"file": "40-Matthew/Mat.7.1-6.md",
"mode": "source",
"source": true
}
}
},
{
"id": "e04139b493c639cc",
"type": "leaf",
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "40-Matthew/Sermon-on-the-Mount.Notes.md",
"mode": "preview",
"source": true
}
}
}
]
],
"currentTab": 1
},
{
"id": "cfa496d84b2d66b7",
@ -31,7 +44,7 @@
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "40-Matthew/Sermon-on-the-Mount.Interlinear.md",
"file": "40-Matthew/Mat.7.1-6.md",
"mode": "preview",
"source": true
}
@ -95,8 +108,7 @@
}
],
"direction": "horizontal",
"width": 233.5,
"collapsed": true
"width": 233.5
},
"right": {
"id": "1464b72f66019d33",
@ -112,7 +124,7 @@
"state": {
"type": "outline",
"state": {
"file": "40-Matthew/Sermon-on-the-Mount.Interlinear.md"
"file": "40-Matthew/Sermon-on-the-Mount.Notes.md"
}
}
},
@ -133,7 +145,7 @@
"state": {
"type": "backlink",
"state": {
"file": "40-Matthew/Sermon-on-the-Mount.Interlinear.md",
"file": "40-Matthew/Sermon-on-the-Mount.Notes.md",
"collapseAll": false,
"extraContext": false,
"sortOrder": "alphabetical",
@ -150,7 +162,7 @@
"state": {
"type": "outgoing-link",
"state": {
"file": "40-Matthew/Sermon-on-the-Mount.Interlinear.md",
"file": "40-Matthew/Sermon-on-the-Mount.Notes.md",
"linksCollapsed": false,
"unlinkedCollapsed": true
}
@ -184,22 +196,24 @@
"obsidian-excalidraw-plugin:Create new drawing": false
}
},
"active": "c7615ef8266c48ec",
"active": "e04139b493c639cc",
"lastOpenFiles": [
"40-Matthew/Mat.7.13-14.md",
"40-Matthew/Sermon-on-the-Mount.Notes.md",
"40-Matthew/Sermon-on-the-Mount.Interlinear.md",
"40-Matthew/Untitled 1.md",
"40-Matthew/Mat.7.1-6.md",
"BBG4E/HW11-Key.md",
"BBG4E/HW10-Key.md",
"40-Matthew/Mat.19.5-6.md",
"40-Matthew/Mat.7.24-29.md",
"40-Matthew/Mat.7.21-23.md",
"40-Matthew/Mat.7.15-20.md",
"40-Matthew/Mat.7.13-14.md",
"40-Matthew/Mat.7.7-12.md",
"40-Matthew/Mat.7.1-6.md",
"43-John/Joh.20.31.md",
"40-Matthew/Untitled.md",
"62-1John/123John-Style.md",
"Syntax/Relative Clause.md",
"BBG4E/HW11-Key.md",
"BBG4E/HW11.md",
"BG4E-ExpPreaching/Sermon-4-Key.md",
"40-Matthew/Mat.6.25-34.md",
@ -212,8 +226,6 @@
"Excalidraw",
"BG4E-ExpPreaching/Untitled.md",
"images/Pasted image 20231115105737.png",
"BG4E-ExpPreaching/Sermon-4.md",
"BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b-Key.md",
"images/Pasted image 20231027085033.png",
"images/Pasted image 20231024103152.png",
"images/Pasted image 20231018153851.png",

View File

@ -27,7 +27,7 @@
- 7:5c { (<RUBY><ruby><ruby><em>ἐκβαλεῖν</em><rt>ἐκβάλλω</rt></ruby><rt>to cast out</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κάρφος<rt>κάρφος</rt></ruby><rt>splinter</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοῦ<rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>eye</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοῦ<rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>brother</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου <mark class="pm">.</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> )a }
- ————————
- 7:6a <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>Not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>δῶτε</strong></strong><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>give</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>that which [is]</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἅγιον<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>holy</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt>to the</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυσίν<rt>κύων</rt></ruby><rt>dogs</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>)C
- 7:6b <RUBY><ruby><ruby>μηδὲ<rt>μηδέ</rt></ruby><rt>nor</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>βάλητε</strong></strong><rt>βάλλω</rt></ruby><rt>cast</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαργαρίτας<rt>μαργαρίτης</rt></ruby><rt>pearls</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἔμπροσθεν<rt>ἔμπροσθεν</rt></ruby><rt>before</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χοίρων <mark class="pm">,</mark><rt>χοῖρος</rt></ruby><rt>pigs</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>)C
- 7:6b <RUBY><ruby><ruby>μηδὲ<rt>μηδέ</rt></ruby><rt>nor</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>βάλητε</strong></strong><rt>βάλλω</rt></ruby><rt>cast</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαργαρίτας<rt>μαργαρίτης</rt></ruby><rt>pearls</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἔμπροσθεν<rt>ἔμπροσθεν</rt></ruby><rt>before</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χοίρων <mark class="pm">,</mark><rt>χοῖρος</rt></ruby><rt>pigs</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>)A
- 7:6c <RUBY><ruby><ruby>μήποτε<rt>μήποτε</rt></ruby><rt>not lest</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>καταπατήσουσιν</strong></strong><rt>καταπατέω</rt></ruby><rt>they shall trample upon</rt></ruby><rt>V-FAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>with</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ποσὶν<rt>πούς</rt></ruby><rt>feet</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of them</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>)A
- 7:6d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em><em>στραφέντες</em></em><rt>στρέφω</rt></ruby><rt>having turned</rt></ruby><rt>V-APP-NPM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ῥήξωσιν</strong></strong><rt>ῥήγνυμι</rt></ruby><rt>they tear to pieces</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς <mark class="pm">.</mark><rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)C

35
40-Matthew/Untitled 1.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
### Judging Others (Mat 7:1-6)
#### 句法圖析 (Syntax Diagram)
- 7:1a Μὴ <strong>κρίνετε</strong> <mark class="pm">,</mark>
- 7:1b ἵνα μὴ (<strong>κριθῆτε</strong>)P <mark class="pm">·</mark>
- ⟦ ἐν ᾧ γὰρ κρίματι <strong>κρίνετε</strong> <strong>κριθήσεσθε</strong> ⟧[^1]
- 7:2a ⸉γὰρ⸊
- 7:2b (ἐν ᾧ°¹⮧)A ⸉⸊ ⸂⸃ <strong>κρίνετε</strong>
- 7:2c (⸂==κρίματι°¹==⸃)A (<strong>κριθήσεσθε</strong>)P <mark class="pm">,</mark>
- ⟦ καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ <strong>μετρεῖτε</strong> <strong>μετρηθήσεται</strong> ὑμῖν</mark> ⟧[^2]
- 7:2c καὶ
- 7:2d (ἐν ᾧ°²⮧)A ⸂⸃ (<strong>μετρεῖτε</strong>)P
- 7:2e (⸂==μέτρῳ°²==⸃)A (<strong>μετρηθήσεται</strong>)P (ὑμῖν)C <mark class="pm">.</mark>
- ————————
- 7:3a (Τί)A δὲ (<strong><strong>βλέπεις</strong></strong>)P (τὸ κάρφος τὸ «ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου <mark class="pm">,</mark>»)C
- 7:3b (τὴν)⦇ δὲ ⦈( «ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ» δοκὸν)C οὐ (<strong>κατανοεῖς;</strong>)P
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 7:4a ἢ (πῶς)A (<strong><strong>ἐρεῖς</strong></strong>)P (τῷ ἀδελφῷ σου <mark class="pm">·</mark>)C
- 7:4b (<strong><strong>Ἄφες</strong></strong>)P {7:4c}C
- 7:4c (<strong><strong>ἐκβάλω</strong></strong>)P (τὸ κάρφος)C (ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου <mark class="pm">,</mark>)A
- 7:4d καὶ ἰδοὺ (ἡ δοκὸς)S ...<RUBY><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>... (ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ;)A
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 7:5a (ὑποκριτά <mark class="pm">,</mark>)S (<strong><strong>ἔκβαλε</strong></strong>)P (πρῶτον)A (ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ)A (τὴν δοκόν <mark class="pm">,</mark>)C
- 7:5b καὶ (τότε)A (<strong><strong>διαβλέψεις</strong></strong>)P {7:5c}A
- 7:5c { (<em>ἐκβαλεῖν</em>)p (τὸ κάρφος)c (ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ ‹τοῦ ἀδελφοῦ σου <mark class="pm">.</mark> )a }
- ————————
- 7:6a Μὴ (<strong><strong>δῶτε</strong></strong>)P (τὸ ἅγιον)C (τοῖς κυσίν)C
- 7:6b μηδὲ (<strong><strong>βάλητε</strong></strong>)P (τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν)C (ἔμπροσθεν τῶν χοίρων <mark class="pm">,</mark>)A
- 7:6c μήποτε (<strong><strong>καταπατήσουσιν</strong></strong>)P (αὐτοὺς)C (ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν)A
- 7:6d καὶ (<em><em>στραφέντες</em></em>)A (<strong><strong>ῥήξωσιν</strong></strong>)P (ὑμᾶς <mark class="pm">.</mark>)C
[^1]: ἐν ᾧ γὰρ κρίματι **κρίνετε** **κριθήσεσθε**word-order 比較特別,把先行詞 (antecedent)、中心詞 (head) κρίματι 置放在關係子句 (ἐν ᾧ **κρίνετε**)之內,文法上稱之為 Internally-Headed Relative Clause (IHRC, 中心詞內置的關係子句),也有文法書稱之為 incorporation (AGG §289c; Idioms Ch.15 §3.1.2 Internal referent; §4.4 Incorporation)。
[^2]: ἐν ᾧ μέτρῳ **μετρεῖτε** **μετρηθήσεται** ὑμῖν:同樣 IHRC 的結構。

View File

@ -1,6 +1,6 @@
## HW⓫ (1Jo 2:28-3:10) 圖析
- 2:28a <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>νῦν ,<rt>now</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>τεκνία ,<rt>little children</rt></ruby><rt>τεκνίον</rt></ruby><rt>N-VPN</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>μένετε !</strong><rt>abide</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ ,<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)A
- 2:28a <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>νῦν ,<rt>now</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>τεκνία ,<rt>little children</rt></ruby><rt>τεκνίον</rt></ruby><rt>N-VPN</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>μένετε </strong><rt>abide</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ ,<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)A
- 2:28b <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^1]
- 2:28c <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>when</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^2] (<RUBY><ruby><ruby><strong>φανερωθῇ ,</strong><rt>He appears</rt></ruby><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>)P
- 2:28d (<RUBY><ruby><ruby><strong>σχῶμεν</strong><rt>we might have</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-2AAS-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>παρρησίαν<rt>boldness</rt></ruby><rt>παρρησία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C
@ -14,7 +14,7 @@
- 3:1a (<RUBY><ruby><ruby><strong>Ἴδετε</strong><rt>Behold</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAM-2P</rt></RUBY>)P
- 3:1b (<RUBY><ruby><ruby>ποταπὴν<rt>what</rt></ruby><rt>ποταπός</rt></ruby><rt>I-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>δέδωκεν</strong><rt>has given</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>to us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατὴρ ,<rt>Father</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S
- 3:1c <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>children</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>κληθῶμεν ,</strong><rt>we should be called</rt></ruby><rt>καλέω</rt></ruby><rt>V-APS-1P</rt></RUBY>)P
- 3:1d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσμέν .</strong><rt>we are!</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P
- 3:1d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐσμέν .</strong><rt>we are</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P
- 3:1e (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>Because of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμος<rt>world</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>γινώσκει</strong><rt>knows</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς ,<rt>us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY>)C
- 3:1f <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>because</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔγνω</strong><rt>it knew</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτόν .<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>)C
- ——————————————
@ -58,7 +58,7 @@
- 3:10c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby><rt>the [one]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> [(<RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>ἀγαπῶν</em><rt>loving</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὸν<rt>brother</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ . ¶<rt>of him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)c]}[^12]S
[^1]: ἵνα:帶出假設語氣的從屬子句 (Mounce, §31.14),所以 2:28de 的 **σχῶμεν**、**αἰσχυνθῶμεν** 必須是假設語氣。
[^2]: ἐὰν **φανερωθῇ** ... ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτο2:28c-e 是 ἐὰν + 假設語氣動詞 = 第三類條件句 (Mounce, §31.15; §35.9) 的結構,其中 2:28c 是條件子句2:28de 是結果子句。
[^2]: ἐὰν **φανερωθῇ** ... ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτο2:28cde 是 ἐὰν + 假設語氣動詞 = 第三類條件句 (Mounce, §31.15; §35.9) 的結構,其中 2:28c 是條件子句2:28de 是結果子句。
[^3]: Ἐὰν ... **γεγέννηται**:與註腳 2 相同的結構,其中 2:229ab 是條件子句2:29cd 是結果子句。
[^4]: ὁ οιν_ τὴν δικαιοσύνην:冠詞+分詞內嵌子句 (T—A) 的結構,相當於實名詞。前面的 πᾶς 雖然擺在第一敘述位置 (πᾶς—T—N),但卻是形容用法 (Mounce, §10.22)。
[^5]: τί **ἐσόμεθα**:疑問代名詞 (τί) 所帶出來的疑問內嵌子句,當作主要子句 (3:2b) 的主語 (S)。