vault backup: 2022-07-07 17:47:02

Affected files:
48-Galatians/Gal.1.10.md
48-Galatians/Gal.1.11-12.md
48-Galatians/Gal.1.13-17.md
48-Galatians/Gal.1.6-9.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2022-07-07 17:47:03 +08:00
parent f35296a546
commit 7b7afe7c84
4 changed files with 12 additions and 11 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@
- <rt>1:10a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἄρτι<rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>Presently</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπους<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>of men</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>πείθω</strong><rt>πείθω</rt></ruby><rt>do I seek approval</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
- <rt>1:10b</rt> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν;<rt>θεός</rt></ruby><rt>God?</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C
- <rt>1:10b</rt> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν;<rt>θεός</rt></ruby><rt>God?</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C ...<strong>πείθω</strong>...
- <rt>1:10c</rt> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>Or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ζητῶ</strong><rt>ζητέω</rt></ruby><rt>do I seek</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> ( <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>men</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> c <RUBY><ruby><ruby><em>ἀρέσκειν;</em><rt>ἀρέσκω</rt></ruby><rt>to please?</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> )C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>1:10d</rt> {<RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>For if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἔτι<rt>ἔτι</rt></ruby><rt>yet</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώποις<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>men</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἤρεσκον,</strong><rt>ἀρέσκω</rt></ruby><rt>I were pleasing</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY>}°¹⮧

View File

@ -6,9 +6,10 @@
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>1:12a</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>Neither</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>παρὰ<rt>παρά</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>man</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>παρέλαβον</strong><rt>παραλαμβάνω</rt></ruby><rt>received</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αὐτό<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>it</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY>)C
- <rt>1:12b</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>οὔτε</rt></ruby><rt>nor</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδιδάχθην,</strong><rt>διδάσκω</rt></ruby><rt>was I taught [it]</rt></ruby><rt>V-API-1S</rt></RUBY>
- <rt>1:12c</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>διά</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀποκαλύψεως<rt>ἀποκάλυψις</rt></ruby><rt>a revelation</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>of Jesus</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ.<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)A
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>1:12c</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^1] ...<strong>ἔστιν</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>διά</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀποκαλύψεως<rt>ἀποκάλυψις</rt></ruby><rt>a revelation</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>of Jesus</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ.<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)A
[^1]: ἀλλὰ 與 1:11b 的 οὐκ 對比所以補上省略的第三人稱動詞1:12ab 動詞都是第一人稱,都在說明 1:11b 的 οὐκ κατὰ ἄνθρωπον。

View File

@ -1,11 +1,11 @@
#### 圖析 (Gal 1:13-17)
- <rt>1:13a</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἠκούσατε</strong><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>You have heard of</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὴν<rt>ἐμός</rt></ruby><rt>my</rt></ruby><rt>S-1SASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστροφήν<rt>ἀναστροφή</rt></ruby><rt>way of life</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> +<RUBY><ruby><ruby>ποτε<rt>ποτέ</rt></ruby><rt>former</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαϊσμῷ,<rt>Ἰουδαϊσμός</rt></ruby><rt>Judaism</rt></ruby><rt>N-DSM-T</rt></RUBY> )C
- <rt>1:13a</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἠκούσατε</strong><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>You have heard of</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὴν<rt>ἐμός</rt></ruby><rt>my</rt></ruby><rt>S-1SASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναστροφήν<rt>ἀναστροφή</rt></ruby><rt>way of life</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> +<RUBY><ruby><ruby>ποτε<rt>ποτέ</rt></ruby><rt>former</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαϊσμῷ,<rt>Ἰουδαϊσμός</rt></ruby><rt>Judaism</rt></ruby><rt>N-DSM-T</rt></RUBY>[^1] )C
- <rt>1:13a</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καθ᾽<rt>κατά</rt></ruby><rt>beyond</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπερβολὴν<rt>ὑπερβολή</rt></ruby><rt>exceeding measure</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδίωκον</strong><rt>διώκω</rt></ruby><rt>I was persecuting</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίαν<rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>church</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>θεός</rt></ruby><rt>of God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C
- <rt>1:13b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπόρθουν</strong><rt>πορθέω</rt></ruby><rt>was destroying</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αὐτήν,<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>it</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY>)C
- <rt>1:14a</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προέκοπτον</strong><rt>προκόπτω</rt></ruby><rt>I was advancing</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαϊσμῷ<rt>Ἰουδαϊσμός</rt></ruby><rt>Judaism</rt></ruby><rt>N-DSM-T</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>beyond</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὺς<rt>πολύς</rt></ruby><rt>many</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνηλικιώτας<rt>συνηλικιώτης</rt></ruby><rt>contemporaries</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γένει<rt>γένος</rt></ruby><rt>countrymen</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου,<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>»)A
- <rt>1:14b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>περισσοτέρως<rt>περισσοτέρως</rt></ruby><rt>more abundantly</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ζηλωτὴς<rt>ζηλωτής</rt></ruby><rt>zealous</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπάρχων</em><rt>ὑπάρχω</rt></ruby><rt>being</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατρικῶν<rt>πατρικός</rt></ruby><rt>fathers</rt></ruby><rt>A-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραδόσεων.<rt>παράδοσις</rt></ruby><rt>traditions</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY>)A[^1]
- <rt>1:14b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>περισσοτέρως<rt>περισσοτέρως</rt></ruby><rt>more abundantly</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ζηλωτὴς<rt>ζηλωτής</rt></ruby><rt>zealous</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπάρχων</em><rt>ὑπάρχω</rt></ruby><rt>being</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατρικῶν<rt>πατρικός</rt></ruby><rt>fathers</rt></ruby><rt>A-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραδόσεων.<rt>παράδοσις</rt></ruby><rt>traditions</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY>)A[^2]
- ——————————————
- <rt>1:15a</rt><RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>1:15b</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὅτε<rt>ὅτε</rt></ruby><rt>When</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⸉⸊ <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐδόκησεν</strong><rt>εὐδοκέω</rt></ruby><rt>was pleased</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεὸς<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the [One]</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <rt>1:15cd</rt>)S (<rt>1:16a</rt> )C
@ -18,8 +18,8 @@
- <rt>1:17b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπῆλθον</strong><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>I went away</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀραβίαν<rt>Ἀραβία</rt></ruby><rt>Arabia</rt></ruby><rt>N-ASF-L</rt></RUBY>)A
- <rt>1:17c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>πάλιν</rt></ruby><rt>again</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπέστρεψα</strong><rt>ὑποστρέφω</rt></ruby><rt>returned</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Δαμασκόν.<rt>Δαμασκός</rt></ruby><rt>Damascus</rt></ruby><rt>N-ASF-L</rt></RUBY>)A
[^1]: genitivedid of association
[^1]: T—A1—N—A2()
[^2]: genitive of association
---

View File

@ -10,20 +10,20 @@
- <rt>1:7e</rt> <RUBY><ruby><ruby><em>μεταστρέψαι</em><rt>μεταστρέφω</rt></ruby><rt>to pervert</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγέλιον<rt>εὐαγγέλιον</rt></ruby><rt>gospel</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ.<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>of Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)c
- ——————————————
- <rt>1:8a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>But</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>1:8b</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>even</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>) (<RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>we</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγγελος<rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>an angel</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY><RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>out of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>heaven</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐαγγελίζηται</strong><rt>εὐαγγελίζομαι</rt></ruby><rt>should preach a gospel</rt></ruby><rt>V-PMS-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>παρ᾽<rt>παρά</rt></ruby><rt>contrary to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <rt>1:8c</rt> )A }°²⮧
- <rt>1:8b</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>even</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>) (<RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>we</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S1 <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἄγγελος<rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>an angel</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY><RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>out of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>heaven</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S2 <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐαγγελίζηται</strong><rt>εὐαγγελίζομαι</rt></ruby><rt>should preach a gospel</rt></ruby><rt>V-PMS-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>παρ᾽<rt>παρά</rt></ruby><rt>contrary to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <rt>1:8c</rt> )A }°²⮧
- <rt>1:8c</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>what</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐηγγελισάμεθα</strong><rt>εὐαγγελίζομαι</rt></ruby><rt>we proclaimed</rt></ruby><rt>V-AMI-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν,<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C
- <rt>1:8d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἀνάθεμα<rt>ἀνάθεμα</rt></ruby><rt>accursed</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ἔστω°². !</strong></mark><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>let him be!</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY>
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>1:9a</rt> {<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>As</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προειρήκαμεν</strong><rt>προερέω</rt></ruby><rt>we have said before</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY>}°³⮧
- <rt>1:9b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>even</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἄρτι<rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>πάλιν</rt></ruby><rt>again</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>λέγω °³·</strong></mark><rt>λέγω</rt></ruby><rt>I say</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
- <rt>1:9c</rt>
- {<RUBY><ruby><ruby>εἴ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τις<rt>τις</rt></ruby><rt>anyone</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>[to] you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐαγγελίζεται</strong><rt>εὐαγγελίζομαι</rt></ruby><rt>is preaching a gospel</rt></ruby><rt>V-PEI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>παρ᾽<rt>παρά</rt></ruby><rt>contrary to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <rt>1:9d</rt> )A }°⁴⮧
- {<RUBY><ruby><ruby>εἴ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τις<rt>τις</rt></ruby><rt>anyone</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>[to] you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>εὐαγγελίζεται</strong><rt>εὐαγγελίζομαι</rt></ruby><rt>is preaching a gospel</rt></ruby><rt>V-PEI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>παρ᾽<rt>παρά</rt></ruby><rt>contrary to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <rt>1:9d</rt> )A }°⁴⮧
- <rt>1:9d</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>what</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>παρελάβετε,</strong><rt>παραλαμβάνω</rt></ruby><rt>you received</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY>
- <rt>1:9e</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἀνάθεμα<rt>ἀνάθεμα</rt></ruby><rt>accursed</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ἔστω °⁴.¶</strong></mark><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>let him be!</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY>
[^1]: BAGD: 「另外的」,無論內在外在皆有異於前者。
[^2]:
[^1]: Danker : "as marker generically or qualitatively expressing dissimilarity of one item relative to another item "
[^2]: Danker : In Gal 1:7 ἄλλο is the second member of a play on words involving ἕτερος (vs. 6), the point being that the Galatians are inveigled into allegiance to 'a good news' that is diff erent from the one Paul proclaimed; but the diff erence is of such a nature that the opposition 'good news' cannot even qualify as 'good news' (s. ἕτερος).
---