diff --git a/48-Galatians/Gal.1.10.md b/48-Galatians/Gal.1.10.md
index e675d5b..d6aaa48 100644
--- a/48-Galatians/Gal.1.10.md
+++ b/48-Galatians/Gal.1.10.md
@@ -2,7 +2,7 @@
- (Ἄρτι)A γὰρ (ἀνθρώπους)C πείθω
-- ἢ (τὸν Θεόν;)C
+- ἢ (τὸν Θεόν;)C ...πείθω...
- ἢ ζητῶ ( ‹ ἀνθρώποις ›c ἀρέσκειν; )C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- {εἰ (ἔτι)A (ἀνθρώποις)C ἤρεσκον,}°¹⮧
diff --git a/48-Galatians/Gal.1.11-12.md b/48-Galatians/Gal.1.11-12.md
index c3476ed..543dcef 100644
--- a/48-Galatians/Gal.1.11-12.md
+++ b/48-Galatians/Gal.1.11-12.md
@@ -6,9 +6,10 @@
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- οὐδὲ γὰρ (ἐγὼ)S (παρὰ ἀνθρώπου)A παρέλαβον (αὐτό)C
- οὔτε ἐδιδάχθην,
- - ἀλλὰ (δι᾽ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ.)A
-
+ - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
+ - ἀλλὰ[^1] ...ἔστιν... (δι᾽ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ.)A
+[^1]: ἀλλὰ 與 1:11b 的 οὐκ 對比,所以補上省略的第三人稱動詞;1:12ab 動詞都是第一人稱,都在說明 1:11b 的 οὐκ κατὰ ἄνθρωπον。
diff --git a/48-Galatians/Gal.1.13-17.md b/48-Galatians/Gal.1.13-17.md
index 0a188e9..d7a0f98 100644
--- a/48-Galatians/Gal.1.13-17.md
+++ b/48-Galatians/Gal.1.13-17.md
@@ -1,11 +1,11 @@
#### 圖析 (Gal 1:13-17)
-- Ἠκούσατε γὰρ (τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν +‹ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ,› )C
+- Ἠκούσατε γὰρ (τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν +‹ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ,›[^1] )C
- ὅτι (καθ᾽ ὑπερβολὴν)A ἐδίωκον (τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ)C
- καὶ ἐπόρθουν (αὐτήν,)C
- καὶ προέκοπτον (ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ)A (ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας «ἐν τῷ γένει μου,»)A
- - (περισσοτέρως)A (ζηλωτὴς)C ὑπάρχων (τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων.)A[^1]
+ - (περισσοτέρως)A (ζηλωτὴς)C ὑπάρχων (τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων.)A[^2]
- ——————————————
- ⸉δὲ⸊
- Ὅτε ⸉⸊ εὐδόκησεν (ὁ θεὸς ὁ )S ( )C
@@ -18,8 +18,8 @@
- ἀλλὰ ἀπῆλθον (εἰς Ἀραβίαν)A
- καὶ (πάλιν)A ὑπέστρεψα (εἰς Δαμασκόν.)A
-
-[^1]: genitivedid of association
+[^1]: T—A1—N—A2()
+[^2]: genitive of association
---
diff --git a/48-Galatians/Gal.1.6-9.md b/48-Galatians/Gal.1.6-9.md
index f2d8946..95d6499 100644
--- a/48-Galatians/Gal.1.6-9.md
+++ b/48-Galatians/Gal.1.6-9.md
@@ -10,20 +10,20 @@
- μεταστρέψαι (τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.)c
- ——————————————
- Ἀλλὰ
- - { (καὶ ἐὰν) (ἡμεῖς ἢ ἄγγελοςἐξ οὐρανοῦ)S εὐαγγελίζηται (ὑμῖν)C (παρ᾽ )A }°²⮧
+ - { (καὶ ἐὰν) (ἡμεῖς)S1 ἢ (ἄγγελοςἐξ οὐρανοῦ)S2 εὐαγγελίζηται (ὑμῖν)C (παρ᾽ ‹› )A }°²⮧
- (ὃ)C εὐηγγελισάμεθα (ὑμῖν,)C
- (ἀνάθεμα)C ἔστω°². !
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- {ὡς προειρήκαμεν}°³⮧
- καὶ (ἄρτι)A (πάλιν)A λέγω °³·
-
- - {εἴ (τις)S (ὑμᾶς)C εὐαγγελίζεται (παρ᾽ )A }°⁴⮧
+ - {εἴ (τις)S (ὑμᾶς)C εὐαγγελίζεται (παρ᾽ ‹› )A }°⁴⮧
- (ὃ)C παρελάβετε,
- (ἀνάθεμα)C ἔστω °⁴.¶
-[^1]: BAGD: 「另外的」,無論內在外在皆有異於前者。
-[^2]:
+[^1]: Danker : "as marker generically or qualitatively expressing dissimilarity of one item relative to another item "
+[^2]: Danker : In Gal 1:7 ἄλλο is the second member of a play on words involving ἕτερος (vs. 6), the point being that the Galatians are inveigled into allegiance to 'a good news' that is diff erent from the one Paul proclaimed; but the diff erence is of such a nature that the opposition 'good news' cannot even qualify as 'good news' (s. ἕτερος).
---