vault backup: 2021-12-02 20:50:32

Affected files:
64-3John/3Jo.1.5–12.md
This commit is contained in:
Andley 2021-12-02 20:50:32 +08:00
parent 2a903fd8a2
commit 53358c8144
1 changed files with 27 additions and 26 deletions

View File

@ -1,54 +1,55 @@
#### 圖析 (3Jo 1:58)
- <rt>1:5a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητέ , <rt>Beloved,</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πιστὸν<rt>faithfully</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖς</strong><rt>you are doing</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> {<rt>1:5b</rt>}C
- <rt>1:5b</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>whatever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐργάσῃ</strong><rt>you might have done</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-ADS-2S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <mark><RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>brothers,</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>they are</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ξένους , <rt>strangers,</rt></ruby><rt>ξένος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>>°¹</mark>)A
- <rt>1:6a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οἳ°¹<rt>who</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NPM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐμαρτύρησάν</strong><rt>testified</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>σου<rt>of your</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐνώπιον<rt>before</rt></ruby><rt>ἐνώπιον</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίας , <rt>[the] church,</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- <rt>1:6b</rt> ⸉...⸊ (<RUBY><ruby><ruby>καλῶς<rt>well</rt></ruby><rt>καλῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ποιήσεις</strong>°²</mark><rt>you will do,</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY>
- <rt>1:6c</rt> { (⸉<RUBY><ruby><ruby>οὓς<rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APM</rt></RUBY>⸊)°¹c <RUBY><ruby><ruby><em>προπέμψας</em><rt>having set forward</rt></ruby><rt>προπέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> }A°²
- (<RUBY><ruby><ruby>ἀξίως<rt>worthily</rt></ruby><rt>ἀξίως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ · <rt>of God.</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A°²
- <rt>1:5a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητέ , <rt>親愛的兄弟阿</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πιστὸν<rt>忠心的</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖς</strong><rt>都是</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> {<rt>1:5b</rt>}C
- <rt>1:5b</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐργάσῃ</strong><rt>所行的</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-ADS-2S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt></rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <mark><RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>this/he/she/it</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ξένους , <rt>作客旅</rt></ruby><rt>ξένος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>›°¹</mark> )A
- <rt>1:6a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οἳ°¹<rt>他們</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NPM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐμαρτύρησάν</strong><rt>證明了</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>σου<rt></rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt></rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐνώπιον<rt>面前</rt></ruby><rt>ἐνώπιον</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίας , <rt>教會</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- <rt>1:6b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὓς°¹<rt>他們</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλῶς<rt>好了</rt></ruby><rt>καλῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιήσεις</strong><rt>這就</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>προπέμψας</em><rt>往前行</rt></ruby><rt>προπέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀξίως<rt>你若配得過</rt></ruby><rt>ἀξίως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ · <rt></rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
- <rt>1:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>On behalf</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὀνόματος<rt>name</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξῆλθον</strong><rt>they went forth,</rt></ruby><rt>ἐξέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηδὲν<rt>nothing</rt></ruby><rt>μηδείς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαμβάνοντες</em><rt>accepting</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐθνικῶν . <rt>Gentiles.</rt></ruby><rt>ἐθνικός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>
- <rt>1:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>是為</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt></rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>主的</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὀνόματος<rt></rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξῆλθον</strong><rt>出外</rt></ruby><rt>ἐξέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηδὲν<rt>一無</rt></ruby><rt>μηδείς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λαμβάνοντες</em><rt>所取</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>對於</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐθνικῶν . <rt>外邦人</rt></ruby><rt>ἐθνικός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>
- <rt>1:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>We</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὀφείλομεν</strong><rt>ought</rt></ruby><rt>ὀφείλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπολαμβάνειν</em><rt>to receive</rt></ruby><rt>ὑπολαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοιούτους , <rt>such [men],</rt></ruby><rt>τοιοῦτος</rt></ruby><rt>D-APM</rt></RUBY>
- <rt>1:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>所以</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὀφείλομεν</strong><rt>應該</rt></ruby><rt>ὀφείλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπολαμβάνειν</em><rt>接待</rt></ruby><rt>ὑπολαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>的人</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοιούτους , <rt>這樣</rt></ruby><rt>τοιοῦτος</rt></ruby><rt>D-APM</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt></rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνεργοὶ<rt>作工</rt></ruby><rt>συνεργός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώμεθα</strong><rt>我們與</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>他們一同為</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ .  ¶ <rt>真理</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνεργοὶ<rt>fellow workers</rt></ruby><rt>συνεργός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώμεθα</strong><rt>we may be</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNS-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>in the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ .  ¶ <rt>truth.</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>
#### 圖析 (3Jo 1:910)
- <rt>1:9</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἔγραψά</strong><rt>寫信</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τι<rt>略略的</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίᾳ · <rt>教會</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>
- <rt>1:9</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἔγραψά</strong><rt>I have written</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τι<rt>something</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>to the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίᾳ · <rt>church;</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt></rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φιλοπρωτεύων</em><rt>好為首的</rt></ruby><rt>φιλοπρωτεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>在教會中</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Διοτρεφὴς<rt>丟特腓</rt></ruby><rt>Διοτρεφής</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt></rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιδέχεται</strong><rt>接待</rt></ruby><rt>ἐπιδέχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς . <rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the [one]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φιλοπρωτεύων</em><rt>loving to be first</rt></ruby><rt>φιλοπρωτεύω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>among them,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Διοτρεφὴς<rt>Diotrephes,</rt></ruby><rt>Διοτρεφής</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιδέχεται</strong><rt>welcomes</rt></ruby><rt>ἐπιδέχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς . <rt>us.</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY>
- <rt>1:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt></rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο , <rt></rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>
- <rt>1:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>Because of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο , <rt>this,</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt></rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλθω , </strong><rt></rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπομνήσω</strong><rt>必要題說</rt></ruby><rt>ὑπομιμνήσκω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt></rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργα<rt></rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖ</strong><rt>行的</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγοις<rt></rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηροῖς<rt></rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φλυαρῶν</em><rt>妄論</rt></ruby><rt>φλυαρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς , <rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλθω , </strong><rt>I might come,</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπομνήσω</strong><rt>I will bring to remembrance</rt></ruby><rt>ὑπομιμνήσκω</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργα<rt>works</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖ</strong><rt>he is doing,</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγοις<rt>with words</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηροῖς<rt>evil</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φλυαρῶν</em><rt>prating against</rt></ruby><rt>φλυαρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς , <rt>us;</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt></rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt></rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀρκούμενος</em><rt>為足</rt></ruby><rt>ἀρκέω</rt></ruby><rt>V-PPP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt></rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτοις<rt></rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt></rt></ruby><rt>οὔτε</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>他自己</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιδέχεται</strong><rt>接待</rt></ruby><rt>ἐπιδέχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>弟兄</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀρκούμενος</em><rt>being satisfied</rt></ruby><rt>ἀρκέω</rt></ruby><rt>V-PPP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>with</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτοις<rt>these,</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>neither</rt></ruby><rt>οὔτε</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>himself</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιδέχεται</strong><rt>he receives</rt></ruby><rt>ἐπιδέχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>brothers,</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>他也</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>有人</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βουλομένους</em><rt>願意</rt></ruby><rt>βούλομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κωλύει</strong><rt>禁止</rt></ruby><rt>κωλύω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>those</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βουλομένους</em><rt>purposing,</rt></ruby><rt>βούλομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κωλύει</strong><rt>he forbids,</rt></ruby><rt>κωλύω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>並且</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt></rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίας<rt>教會</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκβάλλει .  ¶ </strong><rt></rt></ruby><rt>ἐκβάλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίας<rt>church</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκβάλλει .  ¶ </strong><rt>he casts [them] out.</rt></ruby><rt>ἐκβάλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
#### 圖析 (3Jo 1:1112)
- <rt>1:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητέ , <rt>Beloved,</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μιμοῦ</strong><rt>do imitate</rt></ruby><rt>μιμέομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>what [is]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακὸν<rt>evil,</rt></ruby><rt>κακός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>what [is]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθόν . <rt>good.</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>The [one]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀγαθοποιῶν</em><rt>doing good,</rt></ruby><rt>ἀγαθοποιέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>of</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν · </strong><rt>is;</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the [one]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κακοποιῶν</em><rt>doing evil,</rt></ruby><rt>κακοποιέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἑώρακεν</strong><rt>has seen</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν . <rt>God.</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
- <rt>1:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>Δημητρίῳ<rt>To Demetrius</rt></ruby><rt>Δημήτριος</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μεμαρτύρηται</strong><rt>witness has been given</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>by</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>all,</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>by</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς<rt>itself</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείας · <rt>truth;</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>we</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>also</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυροῦμεν , </strong><rt>bear witness,</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἶδας</strong><rt>you know</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2S</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαρτυρία<rt>testimony</rt></ruby><rt>μαρτυρία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>of us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθής<rt>true</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν .  ¶ </strong><rt>is.</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>1:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητέ , <rt>親愛的兄弟阿</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>不要</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μιμοῦ</strong><rt>效法</rt></ruby><rt>μιμέομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακὸν<rt></rt></ruby><rt>κακός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>只要效法</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθόν . <rt></rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the/this/who</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀγαθοποιῶν</em><rt>行善的</rt></ruby><rt>ἀγαθοποιέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>屬乎</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the/this/who</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt></rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν · </strong><rt>to be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the/this/who</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κακοποιῶν</em><rt>行惡的</rt></ruby><rt>κακοποιέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt></rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἑώρακεν</strong><rt>曾見過</rt></ruby><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the/this/who</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν . <rt></rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
- <rt>1:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>Δημητρίῳ<rt>低米丟行善</rt></ruby><rt>Δημήτριος</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μεμαρτύρηται</strong><rt>作見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt></rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>眾人給他作見證</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>又有</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>by/under</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς<rt>給他</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the/this/who</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείας · <rt>真理</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt></rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>就是</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυροῦμεν , </strong><rt>給他作見證</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἶδας</strong><rt>你也知道</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-RAI-2S</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that/since</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαρτυρία<rt>見證</rt></ruby><rt>μαρτυρία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>我們</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθής<rt>真的</rt></ruby><rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν .  ¶ </strong><rt></rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
-
---
[約翰三書希臘文筆記 ↵](3John-Notes.md)