vault backup: 2023-10-17 10:54:43

Affected files:
BG4E-ExpPreaching/Sermon-3b-Key.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2023-10-17 10:54:43 +08:00
parent 3e7ca3ade4
commit 249d317dfe
1 changed files with 11 additions and 5 deletions

View File

@ -4,11 +4,17 @@
- 22:1 <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em><em>ἀποκριθεὶς</em></em><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>answering</rt></ruby><rt>V-AMP-NSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>Jesus</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>πάλιν</rt></ruby><rt>again</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>εἶπεν</strong></strong><rt>εἶπον</rt></ruby><rt>spoke</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραβολαῖς<rt>παραβολή</rt></ruby><rt>parables</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to them</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><em>λέγων <mark class="pm">·</mark></em><rt>λέγω</rt></ruby><rt>saying</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)A
- 22:2 (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>Ὡμοιώθη</strong></strong><rt>ὁμοιόω</rt></ruby><rt>Has become like</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεία<rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>kingdom</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῶν<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>heavens</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπῳ<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>to a man</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεῖ <mark class="pm">,</mark><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>a king</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅστις<rt>ὅστις</rt></ruby><rt>who</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἐποίησεν</strong></strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>made</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>γάμους<rt>γάμος</rt></ruby><rt>a wedding feast</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>for the</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱῷ<rt>υἱός</rt></ruby><rt>son</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ <mark class="pm">.</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> Mat 22:3
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἀπέστειλεν</strong></strong><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>he sent</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δούλους<rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>servants</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καλέσαι</em><rt>καλέω</rt></ruby><rt>to call</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>those</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em><em>κεκλημένους</em></em><rt>καλέω</rt></ruby><rt>having been invited</rt></ruby><rt>V-RPP-APM</rt></RUBY>)p <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάμους <mark class="pm">,</mark><rt>γάμος</rt></ruby><rt>wedding feast</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἤθελον</strong></strong><rt>θέλω</rt></ruby><rt>they were willing</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθεῖν <mark class="pm">.</mark></em><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>to come</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> Mat 22:4 <RUBY><ruby><ruby>Πάλιν<rt>πάλιν</rt></ruby><rt>Again</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἀπέστειλεν</strong></strong><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>he sent</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>ἄλλους<rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>other</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δούλους<rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>servants</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>λέγων <mark class="pm">·</mark></em><rt>λέγω</rt></ruby><rt>saying</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>Εἴπατε</strong></strong><rt>εἶπον</rt></ruby><rt>Say</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt>to those</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κεκλημένοις <mark class="pm">·</mark></em><rt>καλέω</rt></ruby><rt>having been invited</rt></ruby><rt>V-RPP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰδοὺ<rt>ἰδού</rt></ruby><rt>Behold</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄριστόν<rt>ἄριστον</rt></ruby><rt>dinner</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἡτοίμακα <mark class="pm">,</mark></strong><rt>ἑτοιμάζω</rt></ruby><rt>I have prepared</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦροί<rt>ταῦρος</rt></ruby><rt>oxen</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of Me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σιτιστὰ<rt>σιτιστός</rt></ruby><rt>fatlings</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em><em>τεθυμένα</em></em><rt>θύω</rt></ruby><rt>have been killed</rt></ruby><rt>V-RPP-NPN</rt></RUBY>)p
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all things [are]</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕτοιμα <mark class="pm">·</mark><rt>ἕτοιμος</rt></ruby><rt>ready</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεῦτε<rt>δεῦτε</rt></ruby><rt>come</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάμους <mark class="pm">.</mark><rt>γάμος</rt></ruby><rt>wedding feast</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> Mat 22:5 <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY>
- 22:2a (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>Ὡμοιώθη</strong></strong><rt>ὁμοιόω</rt></ruby><rt>Has become like</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεία<rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>kingdom</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῶν<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>heavens</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπῳ<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>to a man</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεῖ <mark class="pm">,</mark><rt>βασιλεύς</rt></ruby><rt>a king</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)C
- 22:2b (<RUBY><ruby><ruby>ὅστις<rt>ὅστις</rt></ruby><rt>who</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἐποίησεν</strong></strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>made</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>γάμους<rt>γάμος</rt></ruby><rt>a wedding feast</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>for the</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱῷ<rt>υἱός</rt></ruby><rt>son</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ <mark class="pm">.</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C
- 22:3a <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἀπέστειλεν</strong></strong><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>he sent</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δούλους<rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>servants</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C {(<RUBY><ruby><ruby><em>καλέσαι</em><rt>καλέω</rt></ruby><rt>to call</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)p (<RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>those</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em><em>κεκλημένους</em></em><rt>καλέω</rt></ruby><rt>having been invited</rt></ruby><rt>V-RPP-APM</rt></RUBY>)c (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάμους <mark class="pm">,</mark><rt>γάμος</rt></ruby><rt>wedding feast</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>)a}A
- 22:3b <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἤθελον</strong></strong><rt>θέλω</rt></ruby><rt>they were willing</rt></ruby><rt>V-IAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><em>ἐλθεῖν <mark class="pm">.</mark></em><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>to come</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 22:4a <RUBY><ruby><ruby>Πάλιν<rt>πάλιν</rt></ruby><rt>Again</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ἀπέστειλεν</strong></strong><rt>ἀποστέλλω</rt></ruby><rt>he sent</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἄλλους<rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>other</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δούλους<rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>servants</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><em>λέγων <mark class="pm"></mark></em><rt>λέγω</rt></ruby><rt>saying</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)A
- 22:4b (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>Εἴπατε</strong></strong><rt>εἶπον</rt></ruby><rt>Say</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt>to those</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κεκλημένοις <mark class="pm">·</mark></em><rt>καλέω</rt></ruby><rt>having been invited</rt></ruby><rt>V-RPP-DPM</rt></RUBY>)C
- 22:4c <RUBY><ruby><ruby>Ἰδοὺ<rt>ἰδού</rt></ruby><rt>Behold</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄριστόν<rt>ἄριστον</rt></ruby><rt>dinner</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἡτοίμακα <mark class="pm">,</mark></strong><rt>ἑτοιμάζω</rt></ruby><rt>I have prepared</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY>)P
- 22:4d (<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταῦροί<rt>ταῦρος</rt></ruby><rt>oxen</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of Me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σιτιστὰ<rt>σιτιστός</rt></ruby><rt>fatlings</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY>)S ...<RUBY><ruby>ἐστὶν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>... (<RUBY><ruby><ruby><em><em>τεθυμένα</em></em><rt>θύω</rt></ruby><rt>have been killed</rt></ruby><rt>V-RPP-NPN</rt></RUBY>)C
- 22:4e <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all things [are]</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY>)S ...<RUBY><ruby>ἐστὶν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>... (<RUBY><ruby><ruby>ἕτοιμα <mark class="pm">·</mark><rt>ἕτοιμος</rt></ruby><rt>ready</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY>)C
- 22:4f (<RUBY><ruby><ruby>δεῦτε<rt>δεῦτε</rt></ruby><rt>come</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γάμους <mark class="pm">.</mark><rt>γάμος</rt></ruby><rt>wedding feast</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> Mat 22:5 <RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em><em>ἀμελήσαντες</em></em><rt>ἀμελέω</rt></ruby><rt>having paid no attention</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY>)p <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπῆλθον <mark class="pm">,</mark></strong><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>they went away</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>ὅς</rt></ruby><rt>one</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>μέν</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδιον<rt>ἴδιος</rt></ruby><rt>own</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγρόν <mark class="pm">,</mark><rt>ἀγρός</rt></ruby><rt>field</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>ὅς</rt></ruby><rt>one</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμπορίαν<rt>ἐμπορία</rt></ruby><rt>business</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ <mark class="pm">·</mark><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> Mat 22:6 <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY>
- <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λοιποὶ<rt>λοιπός</rt></ruby><rt>the rest</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em><em>κρατήσαντες</em></em><rt>κρατέω</rt></ruby><rt>having laid hold of</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY>)p <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δούλους<rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>servants</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong><strong>ὕβρισαν</strong></strong><rt>ὑβρίζω</rt></ruby><rt>mistreated</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P