vault backup: 2023-02-16 10:08:12

Affected files:
.obsidian/workspace.json
62-1John/123John-Clause.md
62-1John/123John-Style.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2023-02-16 10:08:12 +08:00
parent 8bab56ce6c
commit 2274034d49
3 changed files with 118 additions and 137 deletions

View File

@ -4,53 +4,44 @@
"type": "split",
"children": [
{
"id": "95760389a9044420",
"id": "22a1a2de6a4342dd",
"type": "tabs",
"dimension": 45.127436281859076,
"dimension": 40.99547511312217,
"children": [
{
"id": "614536e7df4a7106",
"id": "1a81d9f000627cca",
"type": "leaf",
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "49-Ephesians/Eph.2.8-9.md",
"mode": "preview",
"source": true
}
}
},
{
"id": "3ada6fbb51980a01",
"type": "leaf",
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "49-Ephesians/Eph.3.16-19.md",
"file": "62-1John/123John-Style.md",
"mode": "source",
"backlinks": false,
"source": true
}
}
},
"group": "98d95b26b4414933"
}
],
"currentTab": 1
]
},
{
"id": "90bae4e84c3bd45a",
"id": "9d61350c58a2fe7d",
"type": "tabs",
"dimension": 54.872563718140924,
"dimension": 59.00452488687783,
"children": [
{
"id": "9228e33fbcc4ab38",
"id": "e4c58faa39706a81",
"type": "leaf",
"state": {
"type": "markdown",
"state": {
"file": "49-Ephesians/Eph.3.16-19.md",
"file": "62-1John/123John-Style.md",
"mode": "preview",
"backlinks": false,
"source": true
}
}
},
"group": "98d95b26b4414933"
}
]
}
@ -81,7 +72,7 @@
"state": {
"type": "search",
"state": {
"query": "115",
"query": "",
"matchingCase": false,
"explainSearch": false,
"collapseAll": false,
@ -119,7 +110,7 @@
"state": {
"type": "outline",
"state": {
"file": "49-Ephesians/Eph.3.16-19.md"
"file": "62-1John/123John-Style.md"
}
}
},
@ -135,12 +126,12 @@
}
},
{
"id": "d5c45ca857cd0960",
"id": "bfd7f0747f848765",
"type": "leaf",
"state": {
"type": "backlink",
"state": {
"file": "49-Ephesians/Eph.3.16-19.md",
"file": "62-1John/123John-Style.md",
"collapseAll": false,
"extraContext": false,
"sortOrder": "alphabetical",
@ -152,12 +143,12 @@
}
},
{
"id": "da20af245b7dacba",
"id": "789ada87de011de2",
"type": "leaf",
"state": {
"type": "outgoing-link",
"state": {
"file": "49-Ephesians/Eph.3.16-19.md",
"file": "62-1John/123John-Style.md",
"linksCollapsed": false,
"unlinkedCollapsed": true
}
@ -180,17 +171,17 @@
"workspaces:Manage workspace layouts": false
}
},
"active": "3ada6fbb51980a01",
"active": "1a81d9f000627cca",
"lastOpenFiles": [
"62-1John/1John-Notes.md",
"48-Galatians/Gal.3.7-14.md",
"62-1John/123John-Clause.md",
"49-Ephesians/Eph.3.16-19.md",
"49-Ephesians/Eph.2.8-9.md",
"62-1John/1Jo.1.1-4.md",
"62-1John/1Jo.5.6-12.md",
"62-1John/1John-Interlinear.md",
"62-1John/1John-Interlinear-TC.md",
"62-1John/1Jo.5.13-21.md",
"62-1John/1John-Notes.md",
"62-1John/1Jo.2.7-17.md",
"BBG4E/圖析風格.md",
"BBG4E/309-Glosses.md"
"62-1John/1Jo.5.13-21.md"
]
}

View File

@ -1,22 +1,27 @@
# 約翰書信 (123John) 子句結構
聖經希臘文的子句結構可以分成三種:(1) 主要 (primary)、獨立 (independent) 子句;(2) 次要 (secondary)、從屬 (dependent/subordinate) 子句;(3) 內嵌 (embedded) 子句。三者的功用並不相同。
聖經希臘文的子句結構可以分成兩大類:(1) 主要 (primary) 子句;(2)次要 (secondary) 子句。
就人與人溝通的特質來說,不論是文字或口語,語言都是線性 (linear) 的傳輸過程。意思是:發送端 (說的人、寫的人),是一個字、一個字地傳遞出去;而接收端 (聽的人、讀的人),也是一個字、一個字地接收和理解。因此,思路的進展,或者說 Discourse (話語、篇章、論述) 推進的過程,會是類似河水流動的過程
主要子句表達一個完整的命題 (proposition),可以單獨存在,因此又稱為獨立 (independent) 子句
在溝通的過程當中,三種子句扮演了不同的角色:
次要子句不能表達完整的命題,必須從屬於主要子句,因此又稱為依附 (dependent) 子句[^1]。
次要子句按照與主要子句的關係,又可以細分成:(2a) 從屬 (subordinate) 子句;(2b) 內嵌 (embedded) 子句。
顧名思義,從屬子句在「結構」上與主要子句分離 (i.e. 好像是兩個可以分開的子句);但在「語意」上卻不能分離,必須依附於主要子句。
而內嵌子句不但「語意」上必須依附主要子句,在「結構」上也不能分離,反而整個子句好像是內嵌在主要子句裡面一樣。
綜合來看,主要子句、從屬子句、內嵌子句三者功用並不相同。因為就人與人的溝通來說,不論文字口語,語言都是線性 (linear) 的傳輸過程。換言之,發送端 (說的人、寫的人),是一個字、一個字地傳遞出去;而接收端 (聽的人、讀的人),也是一個字、一個字地接收和理解。
![](../images/discourse-flow.png)
因此,思路的進展,或者說 Discourse (話語、篇章、論述) 的推進,就像是河水流動的過程,促成了人與人之間的溝通。而在這溝通的過程中,三種子句就扮演了不同的角色:
- 主要子句負責把思路推進,從論點 A 湍進到論點 B ... 論點 C ...。
- 從屬子句負責補充說明主要論點。例如:子句 A1, A2 補充說明論點 A子句 B1 補充說明論點 B子句 C1 補充說明論點 C。
- 內嵌子句,則是扮演主要子句或者從屬子句裡面的某個元素。例如:內嵌子句 x就可以是從屬子句 A2 裡的主語 (s);而內嵌子句 y就可以是主要子句 B 裡面的補語 (C);而內嵌子句 z就可以是主要子句 C 裡面的狀語 (A)。
主要子句負責把思路推進,從 論點 A → 論點 B → 論點 C → ……。
從屬子句則負責補充說明主要論點。例如:子句 A1, A2 補充說明論點 A子句 B1 補充說明論點 B子句 C1 補充說明論點 C。
而內嵌子句,則是扮演主要子句或者從屬子句裡面的某個元素。例如:內嵌子句 x就可以是從屬子句 A2 裡的主語 (S);而內嵌子句 y就可以是主要子句 B 裡面的補語 (C);而內嵌子句 z就可以是主要子句 C 裡面的狀語 (A)。
以下就從約翰書信當中列舉幾個常見的例子。
以下就從約翰書信當中舉幾個常見的例子。
## (1) 主要子句 (Primary Clause)
@ -26,89 +31,77 @@
- <rt>1Jo 1:5</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>καὶ</mark><rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὕτη<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγελία<rt>message</rt></ruby><rt>ἀγγελία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)C
- <rt>2Jo 1:5</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>καὶ</mark><rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>now</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐρωτῶ</strong><rt>I implore</rt></ruby><rt>ἐρωτάω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>σε,<rt>you,</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>κυρία,<rt>lady,</rt></ruby><rt>Κυρία</rt></ruby><rt>N-VSF</rt></RUBY>
- καί 通常會放在句首——如果 καί 不是子句的第一個字,那麼很可能是當作副詞使用,意思是 also (也)、even (甚至)。
- καί 通常會放在句首——如果 καί 不是子句的第一個字,那麼很可能是當作副詞使用,意思是 also (也)、even (甚至)。
用對等連接詞 δέ 帶出主要子句。δέ 也可以翻譯成 and/but但跟 καί 最大的差別則是:把論述推進 (development) 到下一個論點 (Runge, 31-36)。
- <rt>1Jo 2:11</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>The [one]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby><mark>δὲ</mark><rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby><em>μισῶν</em><rt>hating</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὸν<rt>brother</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of him,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>c)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτίᾳ<rt>darkness</rt></ruby><rt>σκοτία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>is,</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
- <rt>3Jo 1:14</rt> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλπίζω</strong><rt>I hope</rt></ruby><rt>ἐλπίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby><mark>δὲ</mark><rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εὐθέως<rt>soon,</rt></ruby><rt>εὐθέως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>σε<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY>c <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδεῖν,</em><rt>to see,</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY>)C
- δέ 是後置詞,不能放在句首,通常放在子句的第二個字,但也可能放在更後面。
- <rt>1Jo 2:11</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>The [one]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby><mark>δὲ</mark><rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈( « <RUBY><ruby><ruby><em>μισῶν</em><rt>hating</rt></ruby><rt>μισέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>p <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφὸν<rt>brother</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of him,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> c » )S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοτίᾳ<rt>darkness</rt></ruby><rt>σκοτία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>is,</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
- <rt>3Jo 1:14</rt> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐλπίζω</strong><rt>I hope</rt></ruby><rt>ἐλπίζω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby><mark>δὲ</mark><rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εὐθέως<rt>soon,</rt></ruby><rt>εὐθέως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A ( <RUBY><ruby><ruby>σε<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY>c <RUBY><ruby><ruby><em>ἰδεῖν,</em><rt>to see,</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY>p )C
- δέ 是後置詞,不能放在句首,通常放在子句的第二個字,但也可能放在更後面。
### (1b) 無連接詞 (asyndeton)
主要子句可以不需要連接詞,這在句法上叫做 Asyndeton (省略連接詞),有些文法書用 Ø 符號來代表。在語意上,無連接詞<em>可能</em>是一個新段落的開始。
- <rt>1Jo 2:15</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>Μὴ</mark><rt>Not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπᾶτε</strong><rt>do love</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον<rt>world</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C
- <rt>2Jo 1:8</rt> <mark>Ø</mark> (<RUBY><ruby><ruby><strong>βλέπετε</strong><rt>do watch</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοὺς<rt>yourselves,</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2APM</rt></RUBY>
- <rt>1Jo 2:15</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μὴ<rt>Not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπᾶτε</strong><rt>do love</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον<rt>world</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C
- <rt>2Jo 1:8</rt> (<RUBY><ruby><ruby><strong>βλέπετε</strong><rt>do watch</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοὺς<rt>yourselves,</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2APM</rt></RUBY>)C
## (2) 從屬子句 (Subordinate Clause)
### (2a) 從屬連接詞 (subordinate conjunctive)
用從屬連接詞 ἵνα 帶出來從屬子句,補充說明主要子句。
- <rt>2Jo 1:8</rt> (<RUBY><ruby><ruby><strong>βλέπετε</strong><rt>do watch</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοὺς<rt>yourselves,</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2APM</rt></RUBY>)C
- <RUBY><ruby><ruby><mark>ἵνα</mark><rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπολέσητε</strong><rt>you may lose</rt></ruby><rt>ἀπολλύω</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><rt>what things</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY>c (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἰργασάμεθα,</strong><rt>we have worked for,</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-1P</rt></RUBY>)P)C
- <rt>2Jo 1:8a</rt> (<RUBY><ruby><ruby><strong>βλέπετε</strong><rt>do watch</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοὺς<rt>yourselves,</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2APM</rt></RUBY>)C
- <rt>2Jo 1:8b</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>ἵνα</mark><rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπολέσητε</strong><rt>you may lose</rt></ruby><rt>ἀπολλύω</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P ( <RUBY><ruby><ruby><rt>what things</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY>c <RUBY><ruby><ruby><strong>εἰργασάμεθα,</strong><rt>we have worked for,</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-1P</rt></RUBY> p )C
- <rt>2Jo 1:8b</rt> 在結構上與主要子句分離,但在語意上卻依附於 <rt>2Jo 1:8a</rt>
用從屬連接詞 ὅτι 帶出來從屬子句,補充說明主要子句。
- <rt>2Jo 1:4</rt> (<RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐχάρην</strong><rt>I rejoiced</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-2AOI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>λίαν<rt>exceedingly</rt></ruby><rt>λίαν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
- <RUBY><ruby><ruby><mark>ὅτι</mark><rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>εὕρηκα</strong><rt>I have found</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>[some] of</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνων<rt>children</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>of you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><em>περιπατοῦντας</em><rt>walking</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ<rt>truth,</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>a )C
- <rt>2Jo 1:4a</rt> (<RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐχάρην</strong><rt>I rejoiced</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-2AOI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>λίαν<rt>exceedingly</rt></ruby><rt>λίαν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
- <rt>2Jo 1:4b</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>ὅτι</mark><rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>εὕρηκα</strong><rt>I have found</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>[some] of</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνων<rt>children</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>of you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>)A ( <RUBY><ruby><ruby><em>περιπατοῦντας</em><rt>walking</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> p <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ<rt>truth,</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> a )C
- <rt>2Jo 1:4b</rt> 在結構上與主要子句分離,但在語意上卻依附於 <rt>2Jo 1:4a</rt>
### (2b) 關係子句
用關係代名詞 ὅς 帶出關係子句,補充說明主要子句。一般情況下,關係代名詞的數 (number)、性 (gender) 要與先行詞 (antecedent) 一致;格 (case) 則要看在關係子句中的角色而定。
- <rt>3Jo 1:1</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>The</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρεσβύτερος<rt>elder,</rt></ruby><rt>πρεσβύτερος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><mark>Γαΐῳ°¹</mark><rt>To Gaius</rt></ruby><rt>Γάϊος</rt></ruby><rt>N-D<font color='red'>SM</font>-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-D<font color='red'>SM</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαπητῷ°¹<rt>beloved,</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-D<font color='red'>SM</font></rt></RUBY>)C
- (<RUBY><ruby><ruby>ὃν°¹⮥<rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-A<font color='red'>SM</font></rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>I</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπῶ</strong><rt>love</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ.<rt>truth.</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
- <rt>3Jo 1:1a</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>The</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρεσβύτερος<rt>elder,</rt></ruby><rt>πρεσβύτερος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><mark>Γαΐῳ°¹</mark><rt>To Gaius</rt></ruby><rt>Γάϊος</rt></ruby><rt>N-D<font color='red'>SM</font>-P</rt></RUBY> =<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-D<font color='red'>SM</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαπητῷ°¹<rt>beloved,</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-D<font color='red'>SM</font></rt></RUBY> )C
- <rt>3Jo 1:1b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃν°¹⮥<rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-A<font color='red'>SM</font></rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>I</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπῶ</strong><rt>love</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ.<rt>truth.</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
- <rt>3Jo 1:1b</rt> 在結構上與主要子句分離,但在語意上卻依附於 <rt>3Jo 1:1a</rt>
有時候關係代名詞的數 (number)、性 (gender) 卻跟先行詞 (antecedent) 不一致,出現不尋常的用法 (W, 337-38 = 華, 352-53),文法學家稱之為 <em>constructio ad sensum</em> (不按照語法、而是按照含意的結構)。
- <rt>2Jo 1:1</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>The</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρεσβύτερος<rt>elder,</rt></ruby><rt>πρεσβύτερος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐκλεκτῇ<rt>To [the] elect</rt></ruby><rt>ἐκλεκτός</rt></ruby><rt>A-D<font color='red'>SF</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυρίᾳ<rt>lady</rt></ruby><rt>Κυρία</rt></ruby><rt>N-D<font color='red'>SF</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>to the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-D<font color='red'>PN</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνοις<rt>children</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-DP<font color='red'>N</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς<rt>of her,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY>)<mark>C°²</mark>
- (<RUBY><ruby><ruby>οὓς°²⮥<rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-A<font color='red'>PM</font></rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>I</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπῶ</strong><rt>love</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ,<rt>truth,</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
<div style="page-break-after: always;"></div>
有時候關係代名詞的數 (number)、性 (gender) 卻跟先行詞 (antecedent) 不一致,出現不尋常的用法 (GGBB 337-38 = 華 352-53),文法學家稱之為 *anacoluthon* (破格) 或是 <em>constructio ad sensum</em> ( [不是按照語法、而是]按照含意的結構)。
- <rt>2Jo 1:1a</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>The</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρεσβύτερος<rt>elder,</rt></ruby><rt>πρεσβύτερος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S (<mark><RUBY><ruby><ruby>ἐκλεκτῇ<rt>To [the] elect</rt></ruby><rt>ἐκλεκτός</rt></ruby><rt>A-D<font color='red'>SF</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κυρίᾳ<rt>lady</rt></ruby><rt>Κυρία</rt></ruby><rt>N-D<font color='red'>SF</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>to the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-D<font color='red'>PN</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνοις<rt>children</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-DP<font color='red'>N</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς<rt>of her,</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY>°²</mark>)C
- <rt>2Jo 1:1b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὓς°²⮥<rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-A<font color='red'>PM</font></rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>I</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀγαπῶ</strong><rt>love</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ,<rt>truth,</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
- 關係代名詞 οὓς 的格數性是 APM直接受格 (A) 是因為在 <rt>2Jo 1:1b</rt> 中扮演 C (補語) 的角色;但複數陽姓 (PM) 卻找不到與之吻合的先行詞——因此只好從上下文去推敲,先行詞是 ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς 整組片語。雖然不合文法規則,但在文脈 (語意) 上卻是通順。
## (3) 內嵌子句 (Embedded Clause)
### (3a) 不定詞內嵌子句
不定詞是:動詞+名詞的結合體。因為有名詞的特色,所以單獨一個不定詞,就可以當名詞使用,內嵌在其他子句裡面;因為有動詞的特色,所以可以有自己的主語 (通常是直接受格)、補語 (也是直接受格)、狀語,進而形成不定詞子句,內嵌在主要子句、從屬子句裡面,當成另外一個子句的元素。
不定詞是:動詞+名詞的結合體。因為有名詞的特色,所以單獨一個不定詞,就可以當名詞使用,內嵌在其他子句裡面;因為有動詞的特色,所以可以有自己的主語 (通常是直接受格)、補語 (也是直接受格)、狀語,進而形成不定詞子句,內嵌在其他子句裡面,當成其他子句的某個元素。
- <rt>3Jo 1:13</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Πολλὰ<rt>Many things</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY>c1 )⦇ (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἶχον</strong><rt>I had</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY>)P ⦈(<RUBY><ruby><ruby><em>γράψαι</em><rt>to write</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι,<rt>to you,</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY>c2 }C
- 不定詞 γράψαι 有兩個補語,一個是「事」(Πολλὰ),一個是「人」(σοι),合起來形成不定詞內嵌子句,當作主要動詞 εἶχον 的補語。
- <rt>3Jo 1:13</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Πολλὰ<rt>Many things</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY>c )⦇ (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἶχον</strong><rt>I had</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-IAI-1S</rt></RUBY>)P ⦈( <RUBY><ruby><ruby><em>γράψαι</em><rt>to write</rt></ruby><rt>γράφω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>p <RUBY><ruby><ruby>σοι,<rt>to you,</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY>c )C
- 不定詞 γράψαι 有兩個補語 (小寫 c),一個是「事」(Πολλὰ),一個是「人」(σοι),合起來形成不定詞內嵌子句,當作主要動詞 εἶχον 的補語 (大寫 C)。
- 內嵌子句在結構上不能與主要子句分離,必須內嵌在主要子句裡面。
### (3b) 分詞內嵌子句
分詞是:動詞+形容詞的結合體。因為有形容詞的特色,所以可以當作形容詞用,跟冠詞、實名詞結合,內嵌在其他子句裡面;因為有動詞的特色,所以可以有自己的主語 (通常是所有格,形成分詞的獨立所有格)、補語、狀語,進而形成分詞子句,內嵌在主要子句、從屬子句裡面,當成另外一個子句的元素。
分詞是:動詞+形容詞的結合體。因為有形容詞的特色,所以可以當作形容詞用,跟冠詞、實名詞結合,內嵌在其他子句裡面;因為有動詞的特色,所以可以有自己的主語 (通常是所有格,形成分詞的獨立所有格)、補語、狀語,進而形成分詞子句,內嵌在其他子句裡面,當成其他子句的某個元素。
- <rt>1Jo 4:16</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt>the [one]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>μένων</em><rt>abiding</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>love,</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>a )S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεῷ<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>μένει,</strong><rt>abides,</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
- 分詞 μένων 當作形容詞用,前面加上冠詞 ὁ 變成 T—A (分詞) 的結構,變成了實名詞 (substantive)。
- 分詞 μένων 當作形容詞用,前面加上冠詞 ὁ 變成 T—A (分詞) 的結構,變成了實名詞 (substantive)。
- 內嵌子句在結構上不能與主要子句分離,必須內嵌在主要子句裡面。
再看一個例子:
- <rt>3Jo 1:3</rt> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐχάρην°¹</strong><rt>I rejoiced</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-2AOI-1S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>λίαν<rt>exceedingly</rt></ruby><rt>λίαν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A°¹
- (<RUBY><ruby><ruby><mark><em>ἐρχομένων</em></mark><rt>when were coming</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφῶν<rt>[the] brothers</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>s }A°¹⮥
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><mark><em>μαρτυρούντων</em></mark><rt>those bearing witness</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>from you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>to the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ,<rt>to truth,</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>c )A°¹⮥
- 分詞 ἐρχομένων 當作動詞使用,因為動作者跟主要子句的主詞 (我) 不同,所以用所有格表達分詞的主語,形成 Genitive Absolute 分詞的獨立所有格 (W, 654-55 = 華, 691-92) 結構,成為分詞內嵌子句,當作副詞 (狀語) 使用,修飾主要動詞 <strong>ἐχάρην°¹</strong>
- 分詞 μαρτυρούντων 當作動詞使用,後面有自己的補語,合起來成為分詞內嵌子句,當作副詞 (狀語) 使用,修飾主要動詞 <strong>ἐχάρην°¹</strong>
- <rt>3Jo 1:3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐχάρην°¹</strong><rt>I rejoiced</rt></ruby><rt>χαίρω</rt></ruby><rt>V-2AOI-1S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>λίαν<rt>exceedingly</rt></ruby><rt>λίαν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A°¹
- <rt>3Jo 1:3b</rt> ( <RUBY><ruby><ruby><mark><em>ἐρχομένων</em></mark><rt>when were coming</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-GPM</rt></RUBY>p <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφῶν<rt>[the] brothers</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>s }A°¹⮥
- <rt>3Jo 1:3c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ( <RUBY><ruby><ruby><mark><em>μαρτυρούντων</em></mark><rt>those bearing witness</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAP-GPM</rt></RUBY>p <RUBY><ruby><ruby>σου<rt>from you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>to the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ,<rt>to truth,</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>c )A°¹⮥
- 分詞 ἐρχομένων 當作動詞 (小寫 p) 使用,因為動作者 (ἀδελφῶν) 跟主要子句的主詞 (我) 不同,所以用所有格表達分詞的主語,形成 Genitive Absolute 分詞的獨立所有格 (GGBB 654-55 = 華 691-92) 結構,成為分詞內嵌子句 <rt>3Jo 1:3b</rt>,當作副詞 (狀語) 使用,修飾主要動詞 <strong>ἐχάρην</strong>
- 分詞 μαρτυρούντων 當作動詞 (小寫 p) 使用,延續 <rt>3Jo 1:3b</rt> 用所有格表達分詞的主語 (ἀδελφῶν),後面有自己的補語,合起來成為分詞內嵌子句 <rt>3Jo 1:3c</rt>,當作副詞 (狀語) 使用,修飾主要動詞 <strong>ἐχάρην</strong>
- 內嵌子句在結構上不能與主要子句分離,必須內嵌在主要子句裡面——圖析畫成另外一行只是為了表達清楚而已,不代表 <rt>3Jo 1:3b</rt><rt>3Jo 1:3c</rt> 能夠獨立存在。
---
[約翰書信希臘文筆記 ↵](1John-Notes.md)
[^1]: 依附:文法書大多把 dependent clause 和 subordinate clause 都翻譯作「從屬子句」——在此為了區隔起見,翻作依附子句,把「從屬子句」保留給 dependent clause。

View File

@ -6,7 +6,7 @@
### (2) ἐν τούτῳ 的 τούτῳ 指向下文
其次,就句法來看,ἐν τούτῳ 這個介系詞片語總共出現 14 次 (1 Jo. 2:3, 4, 5 [2x]; 3:10, 16, 19, 24; 4:2, 9, 10, 13, 17; 5:2)。解經時最大的挑戰,就是要釐清 τούτῳ 指的是什麼?究竟是指向上文的子句、字詞、概念 (句法上所謂的「前指 anaphoric」),又或者是指向下文的子句、字詞、概念 (句法上所謂的「後指 cataphoric」)。
Bateman (55) 歸納出來一個原則:如果 ἐν τούτῳ 後面有 ὅτι、ἵνα、ἐάν、ὅταν 帶出來的從屬子句,那麼 τούτῳ 就是 cataphoric (後指);反過來說,如果 ἐν τούτῳ 後面沒有這些從屬子句,那麼 τούτῳ 就是 anaphoric (前指)。
Bateman[^1] 歸納出來一個原則:如果 ἐν τούτῳ 後面有 ὅτι、ἵνα、ἐάν、ὅταν 帶出來的從屬子句,那麼 τούτῳ 就是 cataphoric (後指);反過來說,如果 ἐν τούτῳ 後面沒有這些從屬子句,那麼 τούτῳ 就是 anaphoric (前指)。
這個原則,如果搭配 UBS5 的標點符號,就會看得更加清楚。以 1Jo 2:3 為例:
@ -19,65 +19,62 @@ Bateman (55) 歸納出來一個原則:如果 ἐν τούτῳ 後面有 ὅ
### (3) ἵνα 從屬子句當作同位 (apposition) 使用
ἵνα 從屬子句一般來說多用來表達目的、結果,但約翰書信卻常用來當作實名詞子句,同位(apposition) 補充說明上文的代名詞。這樣的例子,在約翰書信裡 有六次1Jo 3:8, 11, 23 [2x]; 4:21; 5:3)Wallace 甚至認為這是約翰的慣用語 (W 475 = 華 499)。
ἵνα 從屬子句一般來說多用來表達目的、結果,但約翰書信卻常用來當作實名詞子句,同位(apposition) 補充說明上文的代名詞。這樣的例子,在約翰書信裡 有六次1Jo 3:8, 11, 23 [2x]; 4:21; 5:3)Wallace 甚至認為這是約翰的慣用語 (GGBB 475 = 華 499)。
- <rt>1Jo 3:8</rt> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>For</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο°²⮧<rt>this [reason]</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφανερώθη</strong><rt>was revealed</rt></ruby><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱὸς<rt>Son</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεοῦ<rt>of God,</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S
- <RUBY><ruby><ruby><mark>ἵνα°²</mark><rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>λύσῃ</strong><rt>He may destroy</rt></ruby><rt>λύω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργα<rt>works</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διαβόλου.<rt>devil.</rt></ruby><rt>διάβολος</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY>)C
- ἵνα 從屬子句 同位補充說明上文的 τοῦτο。
- <rt>1Jo 3:8a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>For</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο°²⮧<rt>this [reason]</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐφανερώθη</strong><rt>was revealed</rt></ruby><rt>φανερόω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱὸς<rt>Son</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεοῦ<rt>of God,</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S
- <rt>1Jo 3:8b</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>ἵνα°²</mark><rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>λύσῃ</strong><rt>He may destroy</rt></ruby><rt>λύω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργα<rt>works</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διαβόλου.<rt>devil.</rt></ruby><rt>διάβολος</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY>)C
- ἵνα 從屬子句 同位補充說明上文的 τοῦτο。
再看一個例子:
- <rt>1Jo 5:3</rt> (<RUBY><ruby><ruby>αὕτη°³⮧<rt>This</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπη<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεοῦ,<rt>of God,</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C
- <RUBY><ruby><ruby><mark>ἵνα°²</mark><rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὰς<rt>commandments</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>τηρῶμεν·</strong><rt>we may keep;</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-PAS-1P</rt></RUBY>)P
- ἵνα 從屬子句 同位補充說明上文的 αὕτη。
- <rt>1Jo 5:3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>αὕτη°³⮧<rt>This</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>γάρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπη<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεοῦ,<rt>of God,</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C
- <rt>1Jo 5:3b</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>ἵνα°²</mark><rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὰς<rt>commandments</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>τηρῶμεν·</strong><rt>we may keep;</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-PAS-1P</rt></RUBY>)P
- ἵνα 從屬子句 同位補充說明上文的 αὕτη。
### (4) ἐιμί 只有一個 valence (配價)
### (4) ἐιμί 前後只有一個實名詞的時候,主語內含在 ἐιμί 裡面
等同動詞 ἐιμί 通常有兩價 (di-valent 前後有兩個實名詞),而且兩個都是主格,一個用作 S (主語)、一個用作 C (補語)。
等同動詞 ἐιμί 通常前後有兩個實名詞 (文法上稱之為:兩價 di-valent),而且兩個都是主格,一個用作 S (主語)、一個用作 C (補語)。Wallace 提供了判斷哪個是 S、哪個是 C 的原則 (GGBB 42-44 = 華 42-43),以及優先順序 (GGBB 44-45 = 華 43-44)。
但當 ἐιμί 只有一價 (mono-valent 前後只有一個實名詞),而且不是代名詞、專有名詞、帶冠詞之名詞的時候,主語 (S) 就會內含在動詞裡面。
但當 ἐιμί 前後只有一個實名詞 (一價 mono-valent ),而且這個實名詞既不是代名詞,又不是專有名詞、帶冠詞之名詞的時候,主語 (S) 就會內含在動詞裡面。
- 一價 (mono-valent) 的經文:
- καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία. (1 Jn. 1:5 GLT) ⇒ and (there) is not none-darkness in him.
- πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος (1 Jn. 1:9 GLT) ⇒ (He) is faithful and righteous
- ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν. (1 Jn. 2:5 GLT) ⇒ that (we) are in Him.
- καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν· (1 Jn. 2:10 GLT) ⇒ and (there) is not cause-of-stumbling in him;
- ὅτι ἰσχυροί ἐστε (1 Jn. 2:14 GLT) ⇒ because (you) are strong
- οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρὸς (1 Jn. 2:16 GLT) ⇒ (it) is not out-of the father
- ἀλλ᾽ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν (1 Jn. 2:16 GLT) ⇒but (it) is out-of the world
- ἐσχάτη ὥρα ἐστίν (1 Jn. 2:18 GLT) ⇒ (it) is last hour
- ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν (1 Jn. 2:18 GLT) ⇒ because (it) is last hour
- εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν (1 Jn. 2:19 GLT) ⇒ for if (they) were out-of us
- ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν (1 Jn. 2:19 GLT) ⇒ because (they) all are not out-of us
- καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος (1 Jn. 2:27 GLT) ⇒ and (it) is true and (it) is not a-lie
- ὅτι δίκαιός ἐστιν (1 Jn. 2:29 GLT) ⇒ that (he) is righteous
- τέκνα θεοῦ ἐσμεν (1 Jn. 3:2 GLT) ⇒ (we) are children of-God
- τί ἐσόμεθα (1 Jn. 3:2 GLT) ⇒ (we) will-be what
- ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα (1 Jn. 3:2 GLT) ⇒ (we) will-be like Him
- καθώς ἐστιν (1 Jn. 3:2 GLT) ⇒ just-as (He) is
- καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (1 Jn. 3:5 GLT) ⇒ and (there) is not sin in Him
- ὅτι ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν. (1 Jn. 3:19 GLT) ⇒ because (we) are out-of the truth
- καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη (1 Jn. 4:3 GLT) ⇒ and now (it) is in the world already
- φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ (1 Jn. 4:18 GLT) ⇒ (there) is not fear in the love
- ψεύστης ἐστίν· (1 Jn. 4:20 GLT) ⇒ (he) is a-liar
- ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον (1 Jn. 5:16 GLT) ⇒ (there) is sin to death
- καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον. (1 Jn. 5:17 GLT) ⇒ and (there) is sin not to death
- ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν (1 Jn. 5:19 GLT) ⇒ that (we) are out-of the God
- καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, (1 Jn. 5:20 GLT) ⇒ and (we) are in the truth
- καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία. (1 Jn. 1:5) ⇒ and (there) is not none-darkness in him.
- πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος (1 Jn. 1:9) ⇒ (He) is faithful and righteous
- ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν. (1 Jn. 2:5) ⇒ that (we) are in Him.
- καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν· (1 Jn. 2:10) ⇒ and (there) is not cause-of-stumbling in him;
- ὅτι ἰσχυροί ἐστε (1 Jn. 2:14) ⇒ because (you) are strong
- οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρὸς (1 Jn. 2:16) ⇒ (it) is not out-of the father
- ἀλλ᾽ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν (1 Jn. 2:16) ⇒but (it) is out-of the world
- ἐσχάτη ὥρα ἐστίν (1 Jn. 2:18) ⇒ (it) is last hour
- ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν (1 Jn. 2:18) ⇒ because (it) is last hour
- εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν (1 Jn. 2:19) ⇒ for if (they) were out-of us
- ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν (1 Jn. 2:19) ⇒ because (they) all are not out-of us
- καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος (1 Jn. 2:27) ⇒ and (it) is true and (it) is not a-lie
- ὅτι δίκαιός ἐστιν (1 Jn. 2:29) ⇒ that (he) is righteous
- τέκνα θεοῦ ἐσμεν (1 Jn. 3:2) ⇒ (we) are children of-God
- τί ἐσόμεθα (1 Jn. 3:2) ⇒ (we) will-be what
- ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα (1 Jn. 3:2) ⇒ (we) will-be like Him
- καθώς ἐστιν (1 Jn. 3:2) ⇒ just-as (He) is
- καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (1 Jn. 3:5) ⇒ and (there) is not sin in Him
- ὅτι ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν. (1 Jn. 3:19) ⇒ because (we) are out-of the truth
- καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη (1 Jn. 4:3) ⇒ and now (it) is in the world already
- φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ (1 Jn. 4:18) ⇒ (there) is not fear in the love
- ψεύστης ἐστίν· (1 Jn. 4:20) ⇒ (he) is a-liar
- ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον (1 Jn. 5:16) ⇒ (there) is sin to death
- καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον. (1 Jn. 5:17) ⇒ and (there) is sin not to death
- ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν (1 Jn. 5:19) ⇒ that (we) are out-of the God
- καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, (1 Jn. 5:20) ⇒ and (we) are in the truth
- 零價 (a-valent) 的經文:
- καὶ ἐσμέν (1 Jn. 3:1 GLT) ⇒ and (we) are
- καὶ ἐσμέν (1 Jn. 3:1) ⇒ and (we) are
- 可能有疑慮的經文:
- ὅτι πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστιν. (1 Jn. 2:21 GLT)
- ὅτι πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστιν. (1 Jn. 2:21)
- that all lie is not out-of the truth 還是
- <mark>(there) is not any lie out-of the truth</mark> 比較好,可以合乎規則 😀
- πᾶν πνεῦμα < ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα> ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν, (1 Jn. 4:2 GLT)
- πᾶν πνεῦμα < ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα> ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν, (1 Jn. 4:2)
- all spirit <...> is out-of the God
- all spirit <...> <mark>‖ (it) is out-of the God</mark> 切成兩個子句,就合乎規則 😀
- καὶ πᾶν πνεῦμα < μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν> ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν (1 Jn. 4:3 GLT)
- καὶ πᾶν πνεῦμα < μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν> ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν (1 Jn. 4:3)
- and all spirit <...> is not out-of the God
- and all spirit <...> <mark>‖ (it) is not out-of the God</mark> 切成兩個子句,就合乎規則 😀
---
[約翰一書希臘文筆記 ↵](1John-Notes.md)
[^1]: Herbert W. Bateman IV, _Johns Letters: An Exegetical Guide for Preaching and Teaching_, Big Greek Idea (Grand Rapids, MI.: Kregel Academic, 2018), 55.