From 2274034d4970d54f425b923955ae82ccc1e762b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andley Chang Date: Thu, 16 Feb 2023 10:08:12 +0800 Subject: [PATCH] vault backup: 2023-02-16 10:08:12 Affected files: .obsidian/workspace.json 62-1John/123John-Clause.md 62-1John/123John-Style.md --- .obsidian/workspace.json | 63 ++++++++++------------ 62-1John/123John-Clause.md | 105 +++++++++++++++++-------------------- 62-1John/123John-Style.md | 87 +++++++++++++++--------------- 3 files changed, 118 insertions(+), 137 deletions(-) diff --git a/.obsidian/workspace.json b/.obsidian/workspace.json index 131c574..cad20cd 100644 --- a/.obsidian/workspace.json +++ b/.obsidian/workspace.json @@ -4,53 +4,44 @@ "type": "split", "children": [ { - "id": "95760389a9044420", + "id": "22a1a2de6a4342dd", "type": "tabs", - "dimension": 45.127436281859076, + "dimension": 40.99547511312217, "children": [ { - "id": "614536e7df4a7106", + "id": "1a81d9f000627cca", "type": "leaf", "state": { "type": "markdown", "state": { - "file": "49-Ephesians/Eph.2.8-9.md", - "mode": "preview", - "source": true - } - } - }, - { - "id": "3ada6fbb51980a01", - "type": "leaf", - "state": { - "type": "markdown", - "state": { - "file": "49-Ephesians/Eph.3.16-19.md", + "file": "62-1John/123John-Style.md", "mode": "source", + "backlinks": false, "source": true } - } + }, + "group": "98d95b26b4414933" } - ], - "currentTab": 1 + ] }, { - "id": "90bae4e84c3bd45a", + "id": "9d61350c58a2fe7d", "type": "tabs", - "dimension": 54.872563718140924, + "dimension": 59.00452488687783, "children": [ { - "id": "9228e33fbcc4ab38", + "id": "e4c58faa39706a81", "type": "leaf", "state": { "type": "markdown", "state": { - "file": "49-Ephesians/Eph.3.16-19.md", + "file": "62-1John/123John-Style.md", "mode": "preview", + "backlinks": false, "source": true } - } + }, + "group": "98d95b26b4414933" } ] } @@ -81,7 +72,7 @@ "state": { "type": "search", "state": { - "query": "115", + "query": "", "matchingCase": false, "explainSearch": false, "collapseAll": false, @@ -119,7 +110,7 @@ "state": { "type": "outline", "state": { - "file": "49-Ephesians/Eph.3.16-19.md" + "file": "62-1John/123John-Style.md" } } }, @@ -135,12 +126,12 @@ } }, { - "id": "d5c45ca857cd0960", + "id": "bfd7f0747f848765", "type": "leaf", "state": { "type": "backlink", "state": { - "file": "49-Ephesians/Eph.3.16-19.md", + "file": "62-1John/123John-Style.md", "collapseAll": false, "extraContext": false, "sortOrder": "alphabetical", @@ -152,12 +143,12 @@ } }, { - "id": "da20af245b7dacba", + "id": "789ada87de011de2", "type": "leaf", "state": { "type": "outgoing-link", "state": { - "file": "49-Ephesians/Eph.3.16-19.md", + "file": "62-1John/123John-Style.md", "linksCollapsed": false, "unlinkedCollapsed": true } @@ -180,17 +171,17 @@ "workspaces:Manage workspace layouts": false } }, - "active": "3ada6fbb51980a01", + "active": "1a81d9f000627cca", "lastOpenFiles": [ + "62-1John/1John-Notes.md", + "48-Galatians/Gal.3.7-14.md", + "62-1John/123John-Clause.md", + "49-Ephesians/Eph.3.16-19.md", "49-Ephesians/Eph.2.8-9.md", "62-1John/1Jo.1.1-4.md", "62-1John/1Jo.5.6-12.md", "62-1John/1John-Interlinear.md", "62-1John/1John-Interlinear-TC.md", - "62-1John/1Jo.5.13-21.md", - "62-1John/1John-Notes.md", - "62-1John/1Jo.2.7-17.md", - "BBG4E/圖析風格.md", - "BBG4E/309-Glosses.md" + "62-1John/1Jo.5.13-21.md" ] } \ No newline at end of file diff --git a/62-1John/123John-Clause.md b/62-1John/123John-Clause.md index 243d637..00d23b1 100644 --- a/62-1John/123John-Clause.md +++ b/62-1John/123John-Clause.md @@ -1,22 +1,27 @@ # 約翰書信 (123John) 子句結構 -聖經希臘文的子句結構可以分成三種:(1) 主要 (primary)、獨立 (independent) 子句;(2) 次要 (secondary)、從屬 (dependent/subordinate) 子句;(3) 內嵌 (embedded) 子句。三者的功用並不相同。 +聖經希臘文的子句結構可以分成兩大類:(1) 主要 (primary) 子句;(2)次要 (secondary) 子句。 -就人與人溝通的特質來說,不論是文字或口語,語言都是線性 (linear) 的傳輸過程。意思是:發送端 (說的人、寫的人),是一個字、一個字地傳遞出去;而接收端 (聽的人、讀的人),也是一個字、一個字地接收和理解。因此,思路的進展,或者說 Discourse (話語、篇章、論述) 推進的過程,會是類似河水流動的過程。 +主要子句表達一個完整的命題 (proposition),可以單獨存在,因此又稱為獨立 (independent) 子句。 -在溝通的過程當中,三種子句扮演了不同的角色: +次要子句不能表達完整的命題,必須從屬於主要子句,因此又稱為依附 (dependent) 子句[^1]。 + +次要子句按照與主要子句的關係,又可以細分成:(2a) 從屬 (subordinate) 子句;(2b) 內嵌 (embedded) 子句。 + +顧名思義,從屬子句在「結構」上與主要子句分離 (i.e. 好像是兩個可以分開的子句);但在「語意」上卻不能分離,必須依附於主要子句。 + +而內嵌子句不但「語意」上必須依附主要子句,在「結構」上也不能分離,反而整個子句好像是內嵌在主要子句裡面一樣。 + +綜合來看,主要子句、從屬子句、內嵌子句三者功用並不相同。因為就人與人的溝通來說,不論文字口語,語言都是線性 (linear) 的傳輸過程。換言之,發送端 (說的人、寫的人),是一個字、一個字地傳遞出去;而接收端 (聽的人、讀的人),也是一個字、一個字地接收和理解。 ![](../images/discourse-flow.png) +因此,思路的進展,或者說 Discourse (話語、篇章、論述) 的推進,就像是河水流動的過程,促成了人與人之間的溝通。而在這溝通的過程中,三種子句就扮演了不同的角色: +- 主要子句負責把思路推進,從論點 A 湍進到論點 B ... 論點 C ...。 +- 從屬子句負責補充說明主要論點。例如:子句 A1, A2 補充說明論點 A;子句 B1 補充說明論點 B;子句 C1 補充說明論點 C。 +- 內嵌子句,則是扮演主要子句或者從屬子句裡面的某個元素。例如:內嵌子句 x,就可以是從屬子句 A2 裡的主語 (s);而內嵌子句 y,就可以是主要子句 B 裡面的補語 (C);而內嵌子句 z,就可以是主要子句 C 裡面的狀語 (A)。 -主要子句負責把思路推進,從 論點 A → 論點 B → 論點 C → ……。 - -從屬子句則負責補充說明主要論點。例如:子句 A1, A2 補充說明論點 A;子句 B1 補充說明論點 B;子句 C1 補充說明論點 C。 - -而內嵌子句,則是扮演主要子句或者從屬子句裡面的某個元素。例如:內嵌子句 x,就可以是從屬子句 A2 裡的主語 (S);而內嵌子句 y,就可以是主要子句 B 裡面的補語 (C);而內嵌子句 z,就可以是主要子句 C 裡面的狀語 (A)。 - -以下就從約翰書信當中列舉幾個常見的例子。 - +以下就從約翰書信當中舉幾個常見的例子。 ## (1) 主要子句 (Primary Clause) @@ -26,89 +31,77 @@ - 1Jo 1:5 καὶAndκαίCONJ (ἔστινisεἰμίV-PAI-3S)P (αὕτηthisοὗτοςD-NSF)S (theT-NSF ἀγγελίαmessageἀγγελίαN-NSF)C - 2Jo 1:5 καὶAndκαίCONJ (νῦνnowνῦνADV)A (ἐρωτῶI imploreἐρωτάωV-PAI-1S)P (σε,you,σύP-2AS)C κυρία,lady,ΚυρίαN-VSF - -- καί 通常會放在句首——如果 καί 不是子句的第一個字,那麼很可能是當作副詞使用,意思是 also (也)、even (甚至)。 + - καί 通常會放在句首——如果 καί 不是子句的第一個字,那麼很可能是當作副詞使用,意思是 also (也)、even (甚至)。 用對等連接詞 δέ 帶出主要子句。δέ 也可以翻譯成 and/but,但跟 καί 最大的差別則是:把論述推進 (development) 到下一個論點 (Runge, 31-36)。 -- 1Jo 2:11 (The [one]T-NSM)⦇ δὲhoweverδέCONJ ⦈(μισῶνhatingμισέωV-PAP-NSMτὸνtheT-ASM ἀδελφὸνbrotherἀδελφόςN-ASM αὐτοῦof him,αὐτόςP-GSM›c)S (ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF σκοτίᾳdarknessσκοτίαN-DSF)A (ἐστὶνis,εἰμίV-PAI-3S)P -- 3Jo 1:14 (ἐλπίζωI hopeἐλπίζωV-PAI-1S)P δὲhoweverδέCONJ (εὐθέωςsoon,εὐθέωςADV)A (‹σεyouσύP-2AS›c ἰδεῖν,to see,εἴδωV-2AAN)C - - -- δέ 是後置詞,不能放在句首,通常放在子句的第二個字,但也可能放在更後面。 - - +- 1Jo 2:11 (The [one]T-NSM)⦇ δὲhoweverδέCONJ ⦈( « ‹μισῶνhatingμισέωV-PAP-NSM›p ‹τὸνtheT-ASM ἀδελφὸνbrotherἀδελφόςN-ASM αὐτοῦof him,αὐτόςP-GSM ›c » )S (ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF σκοτίᾳdarknessσκοτίαN-DSF)A (ἐστὶνis,εἰμίV-PAI-3S)P +- 3Jo 1:14 (ἐλπίζωI hopeἐλπίζωV-PAI-1S)P δὲhoweverδέCONJ (εὐθέωςsoon,εὐθέωςADV)A ( ‹σεyouσύP-2AS›c ‹ἰδεῖν,to see,εἴδωV-2AAN›p )C + - δέ 是後置詞,不能放在句首,通常放在子句的第二個字,但也可能放在更後面。 ### (1b) 無連接詞 (asyndeton) 主要子句可以不需要連接詞,這在句法上叫做 Asyndeton (省略連接詞),有些文法書用 Ø 符號來代表。在語意上,無連接詞可能是一個新段落的開始。 -- 1Jo 2:15 ΜὴNotμήPRT-N (ἀγαπᾶτεdo loveἀγαπάωV-PAM-2P)P (τὸνtheT-ASM κόσμονworldκόσμοςN-ASM)C -- 2Jo 1:8 Ø (βλέπετεdo watchβλέπωV-PAM-2P)P ἑαυτοὺςyourselves,ἑαυτοῦF-2APM - - +- 1Jo 2:15 ΜὴNotμήPRT-N (ἀγαπᾶτεdo loveἀγαπάωV-PAM-2P)P (τὸνtheT-ASM κόσμονworldκόσμοςN-ASM)C +- 2Jo 1:8 (βλέπετεdo watchβλέπωV-PAM-2P)P (ἑαυτοὺςyourselves,ἑαυτοῦF-2APM)C ## (2) 從屬子句 (Subordinate Clause) - - - ### (2a) 從屬連接詞 (subordinate conjunctive) 用從屬連接詞 ἵνα 帶出來從屬子句,補充說明主要子句。 -- 2Jo 1:8 (βλέπετεdo watchβλέπωV-PAM-2P)P (ἑαυτοὺςyourselves,ἑαυτοῦF-2APM)C - - ἵναso thatἵναCONJ μὴnotμήPRT-N (ἀπολέσητεyou may loseἀπολλύωV-AAS-2P)P (‹what thingsὅς, ἥR-APN›c (εἰργασάμεθα,we have worked for,ἐργάζομαιV-ADI-1P)P)C +- 2Jo 1:8a (βλέπετεdo watchβλέπωV-PAM-2P)P (ἑαυτοὺςyourselves,ἑαυτοῦF-2APM)C + - 2Jo 1:8b ἵναso thatἵναCONJ μὴnotμήPRT-N (ἀπολέσητεyou may loseἀπολλύωV-AAS-2P)P ( ‹what thingsὅς, ἥR-APN›c ‹εἰργασάμεθα,we have worked for,ἐργάζομαιV-ADI-1P ›p )C + - 2Jo 1:8b 在結構上與主要子句分離,但在語意上卻依附於 2Jo 1:8a 用從屬連接詞 ὅτι 帶出來從屬子句,補充說明主要子句。 -- 2Jo 1:4 (ἘχάρηνI rejoicedχαίρωV-2AOI-1S)P (λίανexceedinglyλίανADV)A - - ὅτιthatὅτιCONJ (εὕρηκαI have foundεὑρίσκωV-RAI-1S)P (ἐκ[some] ofἐκPREP τῶνtheT-GPN τέκνωνchildrenτέκνονN-GPN σουof youσύP-2GS)A (περιπατοῦνταςwalkingπεριπατέωV-PAP-APMἐνinἐνPREP ἀληθείᾳtruth,ἀλήθειαN-DSF›a )C - - - +- 2Jo 1:4a (ἘχάρηνI rejoicedχαίρωV-2AOI-1S)P (λίανexceedinglyλίανADV)A + - 2Jo 1:4b ὅτιthatὅτιCONJ (εὕρηκαI have foundεὑρίσκωV-RAI-1S)P (ἐκ[some] ofἐκPREP τῶνtheT-GPN τέκνωνchildrenτέκνονN-GPN σουof youσύP-2GS)A ( ‹περιπατοῦνταςwalkingπεριπατέωV-PAP-APM ›p ‹ἐνinἐνPREP ἀληθείᾳtruth,ἀλήθειαN-DSF ›a )C + - 2Jo 1:4b 在結構上與主要子句分離,但在語意上卻依附於 2Jo 1:4a ### (2b) 關係子句 用關係代名詞 ὅς 帶出關係子句,補充說明主要子句。一般情況下,關係代名詞的數 (number)、性 (gender) 要與先行詞 (antecedent) 一致;格 (case) 則要看在關係子句中的角色而定。 -- 3Jo 1:1 (TheT-NSM πρεσβύτεροςelder,πρεσβύτεροςA-NSM)S (Γαΐῳ°¹To GaiusΓάϊοςN-DSM-P τῷtheT-DSM ἀγαπητῷ°¹beloved,ἀγαπητόςA-DSM)C - - (ὃν°¹⮥whomὅς, ἥR-ASM)C (ἐγὼIἐγώP-1NS)S (ἀγαπῶloveἀγαπάωV-PAI-1S)P (ἐνinἐνPREP ἀληθείᾳ.truth.ἀλήθειαN-DSF)A +- 3Jo 1:1a (TheT-NSM πρεσβύτεροςelder,πρεσβύτεροςA-NSM)S (Γαΐῳ°¹To GaiusΓάϊοςN-DSM-P =‹τῷtheT-DSM ἀγαπητῷ°¹beloved,ἀγαπητόςA-DSM › )C + - 3Jo 1:1b (ὃν°¹⮥whomὅς, ἥR-ASM)C (ἐγὼIἐγώP-1NS)S (ἀγαπῶloveἀγαπάωV-PAI-1S)P (ἐνinἐνPREP ἀληθείᾳ.truth.ἀλήθειαN-DSF)A + - 3Jo 1:1b 在結構上與主要子句分離,但在語意上卻依附於 3Jo 1:1a -有時候關係代名詞的數 (number)、性 (gender) 卻跟先行詞 (antecedent) 不一致,出現不尋常的用法 (W, 337-38 = 華, 352-53),文法學家稱之為 constructio ad sensum (不按照語法、而是按照含意的結構)。 - -- 2Jo 1:1 (TheT-NSM πρεσβύτεροςelder,πρεσβύτεροςA-NSM)S (ἐκλεκτῇTo [the] electἐκλεκτόςA-DSF κυρίᾳladyΚυρίαN-DSF καὶandκαίCONJ τοῖςto theT-DPN τέκνοιςchildrenτέκνονN-DPN αὐτῆςof her,αὐτόςP-GSF)C°² - - (οὓς°²⮥whomὅς, ἥR-APM)C ἐγὼIἐγώP-1NS (ἀγαπῶloveἀγαπάωV-PAI-1S)P (ἐνinἐνPREP ἀληθείᾳ,truth,ἀλήθειαN-DSF)A - -
+有時候關係代名詞的數 (number)、性 (gender) 卻跟先行詞 (antecedent) 不一致,出現不尋常的用法 (GGBB 337-38 = 華 352-53),文法學家稱之為 *anacoluthon* (破格) 或是 constructio ad sensum ( [不是按照語法、而是]按照含意的結構)。 +- 2Jo 1:1a (TheT-NSM πρεσβύτεροςelder,πρεσβύτεροςA-NSM)S (ἐκλεκτῇTo [the] electἐκλεκτόςA-DSF κυρίᾳladyΚυρίαN-DSF καὶandκαίCONJ τοῖςto theT-DPN τέκνοιςchildrenτέκνονN-DPN αὐτῆςof her,αὐτόςP-GSF°²)C + - 2Jo 1:1b (οὓς°²⮥whomὅς, ἥR-APM)C (ἐγὼIἐγώP-1NS)S (ἀγαπῶloveἀγαπάωV-PAI-1S)P (ἐνinἐνPREP ἀληθείᾳ,truth,ἀλήθειαN-DSF)A + - 關係代名詞 οὓς 的格數性是 APM,直接受格 (A) 是因為在 2Jo 1:1b 中扮演 C (補語) 的角色;但複數陽姓 (PM) 卻找不到與之吻合的先行詞——因此只好從上下文去推敲,先行詞是 ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς 整組片語。雖然不合文法規則,但在文脈 (語意) 上卻是通順。 ## (3) 內嵌子句 (Embedded Clause) ### (3a) 不定詞內嵌子句 -不定詞是:動詞+名詞的結合體。因為有名詞的特色,所以單獨一個不定詞,就可以當名詞使用,內嵌在其他子句裡面;因為有動詞的特色,所以可以有自己的主語 (通常是直接受格)、補語 (也是直接受格)、狀語,進而形成不定詞子句,內嵌在主要子句、從屬子句裡面,當成另外一個子句的元素。 +不定詞是:動詞+名詞的結合體。因為有名詞的特色,所以單獨一個不定詞,就可以當名詞使用,內嵌在其他子句裡面;因為有動詞的特色,所以可以有自己的主語 (通常是直接受格)、補語 (也是直接受格)、狀語,進而形成不定詞子句,內嵌在其他子句裡面,當成其他子句的某個元素。 -- 3Jo 1:13 (‹ΠολλὰMany thingsπολύςA-APN›c1 )⦇ (εἶχονI hadἔχωV-IAI-1S)P ⦈(γράψαιto writeγράφωV-AANσοι,to you,σύP-2DS›c2 }C -- 不定詞 γράψαι 有兩個補語,一個是「事」(Πολλὰ),一個是「人」(σοι),合起來形成不定詞內嵌子句,當作主要動詞 εἶχον 的補語。 +- 3Jo 1:13 (‹ΠολλὰMany thingsπολύςA-APN›c )⦇ (εἶχονI hadἔχωV-IAI-1S)P ⦈( ‹γράψαιto writeγράφωV-AAN›p ‹σοι,to you,σύP-2DS›c )C + - 不定詞 γράψαι 有兩個補語 (小寫 c),一個是「事」(Πολλὰ),一個是「人」(σοι),合起來形成不定詞內嵌子句,當作主要動詞 εἶχον 的補語 (大寫 C)。 + - 內嵌子句在結構上不能與主要子句分離,必須內嵌在主要子句裡面。 ### (3b) 分詞內嵌子句 -分詞是:動詞+形容詞的結合體。因為有形容詞的特色,所以可以當作形容詞用,跟冠詞、實名詞結合,內嵌在其他子句裡面;因為有動詞的特色,所以可以有自己的主語 (通常是所有格,形成分詞的獨立所有格)、補語、狀語,進而形成分詞子句,內嵌在主要子句、從屬子句裡面,當成另外一個子句的元素。 +分詞是:動詞+形容詞的結合體。因為有形容詞的特色,所以可以當作形容詞用,跟冠詞、實名詞結合,內嵌在其他子句裡面;因為有動詞的特色,所以可以有自己的主語 (通常是所有格,形成分詞的獨立所有格)、補語、狀語,進而形成分詞子句,內嵌在其他子句裡面,當成其他子句的某個元素。 - 1Jo 4:16 καὶandκαίCONJ (the [one]T-NSM μένωνabidingμένωV-PAP-NSMἐνinἐνPREP τῇ[the]T-DSF ἀγάπῃlove,ἀγάπηN-DSF›a )S (ἐνinἐνPREP τῷ[the]T-DSM θεῷGodθεόςN-DSM)A (μένει,abides,μένωV-PAI-3S)P -- 分詞 μένων 當作形容詞用,前面加上冠詞 ὁ 變成 T—A (分詞) 的結構,變成了實名詞 (substantive)。 + - 分詞 μένων 當作形容詞用,前面加上冠詞 ὁ 變成 T—A (分詞) 的結構,變成了實名詞 (substantive)。 + - 內嵌子句在結構上不能與主要子句分離,必須內嵌在主要子句裡面。 再看一個例子: -- 3Jo 1:3 (ἐχάρην°¹I rejoicedχαίρωV-2AOI-1S)P γὰρforγάρCONJ (λίανexceedinglyλίανADV)A°¹ - - (ἐρχομένωνwhen were comingἔρχομαιV-PNP-GPMἀδελφῶν[the] brothersἀδελφόςN-GPM›s }A°¹⮥ - - καὶandκαίCONJ (μαρτυρούντωνthose bearing witnessμαρτυρέωV-PAP-GPMσουfrom youσύP-2GS τῇto theT-DSF ἀληθείᾳ,to truth,ἀλήθειαN-DSF›c )A°¹⮥ -- 分詞 ἐρχομένων 當作動詞使用,因為動作者跟主要子句的主詞 (我) 不同,所以用所有格表達分詞的主語,形成 Genitive Absolute 分詞的獨立所有格 (W, 654-55 = 華, 691-92) 結構,成為分詞內嵌子句,當作副詞 (狀語) 使用,修飾主要動詞 ἐχάρην°¹。 -- 分詞 μαρτυρούντων 當作動詞使用,後面有自己的補語,合起來成為分詞內嵌子句,當作副詞 (狀語) 使用,修飾主要動詞 ἐχάρην°¹。 +- 3Jo 1:3a (ἐχάρην°¹I rejoicedχαίρωV-2AOI-1S)P γὰρforγάρCONJ (λίανexceedinglyλίανADV)A°¹ + - 3Jo 1:3b ( ‹ἐρχομένωνwhen were comingἔρχομαιV-PNP-GPM›p ‹ἀδελφῶν[the] brothersἀδελφόςN-GPM›s }A°¹⮥ + - 3Jo 1:3c καὶandκαίCONJ ( ‹μαρτυρούντωνthose bearing witnessμαρτυρέωV-PAP-GPM›p ‹σουfrom youσύP-2GS τῇto theT-DSF ἀληθείᾳ,to truth,ἀλήθειαN-DSF›c )A°¹⮥ + - 分詞 ἐρχομένων 當作動詞 (小寫 p) 使用,因為動作者 (ἀδελφῶν) 跟主要子句的主詞 (我) 不同,所以用所有格表達分詞的主語,形成 Genitive Absolute 分詞的獨立所有格 (GGBB 654-55 = 華 691-92) 結構,成為分詞內嵌子句 3Jo 1:3b,當作副詞 (狀語) 使用,修飾主要動詞 ἐχάρην。 + - 分詞 μαρτυρούντων 當作動詞 (小寫 p) 使用,延續 3Jo 1:3b 用所有格表達分詞的主語 (ἀδελφῶν),後面有自己的補語,合起來成為分詞內嵌子句 3Jo 1:3c,當作副詞 (狀語) 使用,修飾主要動詞 ἐχάρην。 + - 內嵌子句在結構上不能與主要子句分離,必須內嵌在主要子句裡面——圖析畫成另外一行只是為了表達清楚而已,不代表 3Jo 1:3b3Jo 1:3c 能夠獨立存在。 - - ---- -[約翰書信希臘文筆記 ↵](1John-Notes.md) +[^1]: 依附:文法書大多把 dependent clause 和 subordinate clause 都翻譯作「從屬子句」——在此為了區隔起見,翻作依附子句,把「從屬子句」保留給 dependent clause。 \ No newline at end of file diff --git a/62-1John/123John-Style.md b/62-1John/123John-Style.md index 7c29fed..f039e23 100644 --- a/62-1John/123John-Style.md +++ b/62-1John/123John-Style.md @@ -6,7 +6,7 @@ ### (2) ἐν τούτῳ 的 τούτῳ 指向下文 其次,就句法來看,ἐν τούτῳ 這個介系詞片語總共出現 14 次 (1 Jo. 2:3, 4, 5 [2x]; 3:10, 16, 19, 24; 4:2, 9, 10, 13, 17; 5:2)。解經時最大的挑戰,就是要釐清 τούτῳ 指的是什麼?究竟是指向上文的子句、字詞、概念 (句法上所謂的「前指 anaphoric」),又或者是指向下文的子句、字詞、概念 (句法上所謂的「後指 cataphoric」)。 -Bateman (55) 歸納出來一個原則:如果 ἐν τούτῳ 後面有 ὅτι、ἵνα、ἐάν、ὅταν 帶出來的從屬子句,那麼 τούτῳ 就是 cataphoric (後指);反過來說,如果 ἐν τούτῳ 後面沒有這些從屬子句,那麼 τούτῳ 就是 anaphoric (前指)。 +Bateman[^1] 歸納出來一個原則:如果 ἐν τούτῳ 後面有 ὅτι、ἵνα、ἐάν、ὅταν 帶出來的從屬子句,那麼 τούτῳ 就是 cataphoric (後指);反過來說,如果 ἐν τούτῳ 後面沒有這些從屬子句,那麼 τούτῳ 就是 anaphoric (前指)。 這個原則,如果搭配 UBS5 的標點符號,就會看得更加清楚。以 1Jo 2:3 為例: @@ -19,65 +19,62 @@ Bateman (55) 歸納出來一個原則:如果 ἐν τούτῳ 後面有 ὅ ### (3) ἵνα 從屬子句當作同位 (apposition) 使用 -ἵνα 從屬子句一般來說多用來表達目的、結果,但約翰書信卻常用來當作實名詞子句,同位(apposition) 補充說明上文的代名詞。這樣的例子,在約翰書信裡 有六次:1Jo 3:8, 11, 23 [2x]; 4:21; 5:3),Wallace 甚至認為這是約翰的慣用語 (W 475 = 華 499)。 +ἵνα 從屬子句一般來說多用來表達目的、結果,但約翰書信卻常用來當作實名詞子句,同位(apposition) 補充說明上文的代名詞。這樣的例子,在約翰書信裡 有六次:1Jo 3:8, 11, 23 [2x]; 4:21; 5:3),Wallace 甚至認為這是約翰的慣用語 (GGBB 475 = 華 499)。 -- 1Jo 3:8 (εἰςForεἰςPREP τοῦτο°²⮧this [reason]οὗτοςD-ASN)A (ἐφανερώθηwas revealedφανερόωV-API-3S)P (theT-NSM υἱὸςSonυἱόςN-NSM τοῦ[the]T-GSM θεοῦof God,θεόςN-GSM)S - - ἵνα°²so thatἵναCONJ (λύσῃHe may destroyλύωV-AAS-3S)P (τὰtheT-APN ἔργαworksἔργονN-APN τοῦof theT-GSM διαβόλου.devil.διάβολοςA-GSM)C - - ἵνα 從屬子句 同位補充說明上文的 τοῦτο。 +- 1Jo 3:8a (εἰςForεἰςPREP τοῦτο°²⮧this [reason]οὗτοςD-ASN)A (ἐφανερώθηwas revealedφανερόωV-API-3S)P (theT-NSM υἱὸςSonυἱόςN-NSM τοῦ[the]T-GSM θεοῦof God,θεόςN-GSM)S + - 1Jo 3:8b ἵνα°²so thatἵναCONJ (λύσῃHe may destroyλύωV-AAS-3S)P (τὰtheT-APN ἔργαworksἔργονN-APN τοῦof theT-GSM διαβόλου.devil.διάβολοςA-GSM)C + - ἵνα 從屬子句 同位補充說明上文的 τοῦτο。 再看一個例子: -- 1Jo 5:3 (αὕτη°³⮧ThisοὗτοςD-NSF)S γάρforγάρCONJ (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P (theT-NSF ἀγάπηloveἀγάπηN-NSF τοῦ[the]T-GSM θεοῦ,of God,θεόςN-GSM)C - - ἵνα°²thatἵναADV τὰςtheT-APF ἐντολὰςcommandmentsἐντολήN-APF αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM (τηρῶμεν·we may keep;τηρέωV-PAS-1P)P - - ἵνα 從屬子句 同位補充說明上文的 αὕτη。 +- 1Jo 5:3a (αὕτη°³⮧ThisοὗτοςD-NSF)S γάρforγάρCONJ (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P (theT-NSF ἀγάπηloveἀγάπηN-NSF τοῦ[the]T-GSM θεοῦ,of God,θεόςN-GSM)C + - 1Jo 5:3b ἵνα°²thatἵναADV τὰςtheT-APF ἐντολὰςcommandmentsἐντολήN-APF αὐτοῦof HimαὐτόςP-GSM (τηρῶμεν·we may keep;τηρέωV-PAS-1P)P + - ἵνα 從屬子句 同位補充說明上文的 αὕτη。 -### (4) ἐιμί 只有一個 valence (配價) +### (4) ἐιμί 前後只有一個實名詞的時候,主語內含在 ἐιμί 裡面 -等同動詞 ἐιμί 通常有兩價 (di-valent 前後有兩個實名詞),而且兩個都是主格,一個用作 S (主語)、一個用作 C (補語)。 +等同動詞 ἐιμί 通常前後有兩個實名詞 (文法上稱之為:兩價 di-valent),而且兩個都是主格,一個用作 S (主語)、一個用作 C (補語)。Wallace 提供了判斷哪個是 S、哪個是 C 的原則 (GGBB 42-44 = 華 42-43),以及優先順序 (GGBB 44-45 = 華 43-44)。 -但當 ἐιμί 只有一價 (mono-valent 前後只有一個實名詞),而且不是代名詞、專有名詞、帶冠詞之名詞的時候,主語 (S) 就會內含在動詞裡面。 +但當 ἐιμί 前後只有一個實名詞 (一價 mono-valent ),而且這個實名詞既不是代名詞,又不是專有名詞、帶冠詞之名詞的時候,主語 (S) 就會內含在動詞裡面。 - 一價 (mono-valent) 的經文: - - καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία. (1 Jn. 1:5 GLT) ⇒ and (there) is not none-darkness in him. - - πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος (1 Jn. 1:9 GLT) ⇒ (He) is faithful and righteous - - ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν. (1 Jn. 2:5 GLT) ⇒ that (we) are in Him. - - καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν· (1 Jn. 2:10 GLT) ⇒ and (there) is not cause-of-stumbling in him; - - ὅτι ἰσχυροί ἐστε (1 Jn. 2:14 GLT) ⇒ because (you) are strong - - οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρὸς (1 Jn. 2:16 GLT) ⇒ (it) is not out-of the father - - ἀλλ᾽ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν (1 Jn. 2:16 GLT) ⇒but (it) is out-of the world - - ἐσχάτη ὥρα ἐστίν (1 Jn. 2:18 GLT) ⇒ (it) is last hour - - ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν (1 Jn. 2:18 GLT) ⇒ because (it) is last hour - - εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν (1 Jn. 2:19 GLT) ⇒ for if (they) were out-of us - - ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν (1 Jn. 2:19 GLT) ⇒ because (they) all are not out-of us - - καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος (1 Jn. 2:27 GLT) ⇒ and (it) is true and (it) is not a-lie - - ὅτι δίκαιός ἐστιν (1 Jn. 2:29 GLT) ⇒ that (he) is righteous - - τέκνα θεοῦ ἐσμεν (1 Jn. 3:2 GLT) ⇒ (we) are children of-God - - τί ἐσόμεθα (1 Jn. 3:2 GLT) ⇒ (we) will-be what - - ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα (1 Jn. 3:2 GLT) ⇒ (we) will-be like Him - - καθώς ἐστιν (1 Jn. 3:2 GLT) ⇒ just-as (He) is - - καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (1 Jn. 3:5 GLT) ⇒ and (there) is not sin in Him - - ὅτι ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν. (1 Jn. 3:19 GLT) ⇒ because (we) are out-of the truth - - καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη (1 Jn. 4:3 GLT) ⇒ and now (it) is in the world already - - φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ (1 Jn. 4:18 GLT) ⇒ (there) is not fear in the love - - ψεύστης ἐστίν· (1 Jn. 4:20 GLT) ⇒ (he) is a-liar - - ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον (1 Jn. 5:16 GLT) ⇒ (there) is sin to death - - καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον. (1 Jn. 5:17 GLT) ⇒ and (there) is sin not to death - - ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν (1 Jn. 5:19 GLT) ⇒ that (we) are out-of the God - - καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, (1 Jn. 5:20 GLT) ⇒ and (we) are in the truth + - καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία. (1 Jn. 1:5) ⇒ and (there) is not none-darkness in him. + - πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος (1 Jn. 1:9) ⇒ (He) is faithful and righteous + - ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν. (1 Jn. 2:5) ⇒ that (we) are in Him. + - καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν· (1 Jn. 2:10) ⇒ and (there) is not cause-of-stumbling in him; + - ὅτι ἰσχυροί ἐστε (1 Jn. 2:14) ⇒ because (you) are strong + - οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρὸς (1 Jn. 2:16) ⇒ (it) is not out-of the father + - ἀλλ᾽ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν (1 Jn. 2:16) ⇒but (it) is out-of the world + - ἐσχάτη ὥρα ἐστίν (1 Jn. 2:18) ⇒ (it) is last hour + - ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν (1 Jn. 2:18) ⇒ because (it) is last hour + - εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν (1 Jn. 2:19) ⇒ for if (they) were out-of us + - ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν (1 Jn. 2:19) ⇒ because (they) all are not out-of us + - καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος (1 Jn. 2:27) ⇒ and (it) is true and (it) is not a-lie + - ὅτι δίκαιός ἐστιν (1 Jn. 2:29) ⇒ that (he) is righteous + - τέκνα θεοῦ ἐσμεν (1 Jn. 3:2) ⇒ (we) are children of-God + - τί ἐσόμεθα (1 Jn. 3:2) ⇒ (we) will-be what + - ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα (1 Jn. 3:2) ⇒ (we) will-be like Him + - καθώς ἐστιν (1 Jn. 3:2) ⇒ just-as (He) is + - καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (1 Jn. 3:5) ⇒ and (there) is not sin in Him + - ὅτι ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν. (1 Jn. 3:19) ⇒ because (we) are out-of the truth + - καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη (1 Jn. 4:3) ⇒ and now (it) is in the world already + - φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ (1 Jn. 4:18) ⇒ (there) is not fear in the love + - ψεύστης ἐστίν· (1 Jn. 4:20) ⇒ (he) is a-liar + - ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον (1 Jn. 5:16) ⇒ (there) is sin to death + - καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον. (1 Jn. 5:17) ⇒ and (there) is sin not to death + - ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν (1 Jn. 5:19) ⇒ that (we) are out-of the God + - καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, (1 Jn. 5:20) ⇒ and (we) are in the truth - 零價 (a-valent) 的經文: - - καὶ ἐσμέν (1 Jn. 3:1 GLT) ⇒ and (we) are + - καὶ ἐσμέν (1 Jn. 3:1) ⇒ and (we) are - 可能有疑慮的經文: - - ὅτι πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστιν. (1 Jn. 2:21 GLT) + - ὅτι πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστιν. (1 Jn. 2:21) - that all lie is not out-of the truth 還是 - (there) is not any lie out-of the truth 比較好,可以合乎規則 😀 - - πᾶν πνεῦμα <ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα> ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν, (1 Jn. 4:2 GLT) + - πᾶν πνεῦμα <ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα> ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν, (1 Jn. 4:2) - all spirit <...> is out-of the God - all spirit <...> ‖ (it) is out-of the God 切成兩個子句,就合乎規則 😀 - - καὶ πᾶν πνεῦμα <ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν> ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν (1 Jn. 4:3 GLT) + - καὶ πᾶν πνεῦμα <ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν> ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν (1 Jn. 4:3) - and all spirit <...> is not out-of the God - and all spirit <...> ‖ (it) is not out-of the God 切成兩個子句,就合乎規則 😀 - ---- - -[約翰一書希臘文筆記 ↵](1John-Notes.md) \ No newline at end of file +[^1]: Herbert W. Bateman IV, _John’s Letters: An Exegetical Guide for Preaching and Teaching_, Big Greek Idea (Grand Rapids, MI.: Kregel Academic, 2018), 55. \ No newline at end of file