mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
vault backup: 2024-01-30 12:25:43
Affected files: .obsidian/plugins/control-characters/styles.css .obsidian/workspace.json 48-Galatians/Galatians-AllinOne.md
This commit is contained in:
parent
8069899c7b
commit
1c7e1620e5
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
THIS IS A GENERATED/BUNDLED FILE BY ESBUILD
|
||||
if you want to view the source, please visit the github repository of this plugin
|
||||
https://github.com/joethei/obsidian-non-printing-chars
|
||||
*/body{--control-character-color:var(--interactive-accent);--control-character-space:url("data:image/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns='http://www.w3.org/2000/svg' width='1em' height='1em' viewBox='0 0 24 24'%3E%3Cpath fill='currentColor' d='M12 18a6 6 0 1 0 0-12 6 6 0 0 0 0 12z'/%3E%3C/svg%3E");--control-character-tab:url("data:image/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns='http://www.w3.org/2000/svg' width='1em' height='1em' viewBox='0 0 24 24'%3E%3Cpath d='M12.29 8.12 15.17 11H2c-.55 0-1 .45-1 1s.45 1 1 1h13.17l-2.88 2.88a.996.996 0 1 0 1.41 1.41l4.59-4.59a.996.996 0 0 0 0-1.41L13.7 6.7a.996.996 0 0 0-1.41 0c-.38.39-.39 1.03 0 1.42zM20 7v10c0 .55.45 1 1 1s1-.45 1-1V7c0-.55-.45-1-1-1s-1 .45-1 1z'/%3E%3C/svg%3E");--control-character-newline:url("data:image/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns='http://www.w3.org/2000/svg' width='.84em' height='1em' viewBox='0 0 1280 1536'%3E%3Cpath fill='currentColor' d='M1278 61v73q0 29-18.5 61t-42.5 32q-50 0-54 1-26 6-32 31-3 11-3 64v1152q0 25-18 43t-43 18H959q-25 0-43-18t-18-43V257H755v1218q0 25-17.5 43t-43.5 18H586q-26 0-43.5-18t-17.5-43V979q-147-12-245-59-126-58-192-179-64-117-64-259 0-166 88-286Q200 78 321 37 432 0 738 0h479q25 0 43 18t18 43z'/%3E%3C/svg%3E");--control-character-other:url("data:image/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns='http://www.w3.org/2000/svg' width='1em' height='1em' viewBox='0 0 24 24'%3E%3Crect width='20' height='20' x='2' y='2' fill='currentColor' rx='2'/%3E%3C/svg%3E")}
|
||||
*/body{--control-character-color:var(--interactive-accent);--control-character-space:url("data:image/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns='http://www.w3.org/2000/svg' width='2em' height='2em' viewBox='0 0 24 24'%3E%3Cpath fill='currentColor' d='M12 18a6 6 0 1 0 0-12 6 6 0 0 0 0 12z'/%3E%3C/svg%3E");--control-character-tab:url("data:image/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns='http://www.w3.org/2000/svg' width='1em' height='1em' viewBox='0 0 24 24'%3E%3Cpath d='M12.29 8.12 15.17 11H2c-.55 0-1 .45-1 1s.45 1 1 1h13.17l-2.88 2.88a.996.996 0 1 0 1.41 1.41l4.59-4.59a.996.996 0 0 0 0-1.41L13.7 6.7a.996.996 0 0 0-1.41 0c-.38.39-.39 1.03 0 1.42zM20 7v10c0 .55.45 1 1 1s1-.45 1-1V7c0-.55-.45-1-1-1s-1 .45-1 1z'/%3E%3C/svg%3E");--control-character-newline:url("data:image/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns='http://www.w3.org/2000/svg' width='.84em' height='1em' viewBox='0 0 1280 1536'%3E%3Cpath fill='currentColor' d='M1278 61v73q0 29-18.5 61t-42.5 32q-50 0-54 1-26 6-32 31-3 11-3 64v1152q0 25-18 43t-43 18H959q-25 0-43-18t-18-43V257H755v1218q0 25-17.5 43t-43.5 18H586q-26 0-43.5-18t-17.5-43V979q-147-12-245-59-126-58-192-179-64-117-64-259 0-166 88-286Q200 78 321 37 432 0 738 0h479q25 0 43 18t18 43z'/%3E%3C/svg%3E");--control-character-other:url("data:image/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns='http://www.w3.org/2000/svg' width='1em' height='1em' viewBox='0 0 24 24'%3E%3Crect width='20' height='20' x='2' y='2' fill='currentColor' rx='2'/%3E%3C/svg%3E")}
|
||||
|
||||
/* @settings
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -95,7 +95,8 @@
|
|||
}
|
||||
],
|
||||
"direction": "horizontal",
|
||||
"width": 233.5
|
||||
"width": 233.5,
|
||||
"collapsed": true
|
||||
},
|
||||
"right": {
|
||||
"id": "1464b72f66019d33",
|
||||
|
@ -185,7 +186,7 @@
|
|||
"obsidian-excalidraw-plugin:Create new drawing": false
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
"active": "5948bbbaab8e1e89",
|
||||
"active": "231cc75aa8517517",
|
||||
"lastOpenFiles": [
|
||||
"3-lines-interlinear.md",
|
||||
"48-Galatians/Galatians-AllinOne.md",
|
||||
|
|
|
@ -18,13 +18,18 @@ Interlinear 經文 (包括大小寫、標點符號、分行標記 `¬`、段落
|
|||
- <mark class='A'><span title="ἀπό from PREP">ἀπὸ</span> <span title="θεός God N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="πατήρ Father N-GSM">Πατρὸς</span> <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="κύριος the Lord N-GSM">Κυρίου</span> <span title="Ἰησοῦς Jesus N-GSM-P">Ἰησοῦ</span> <span title="Χριστός Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span></mark> 1:4 ={<span title="ὁ the [One] T-GSM">τοῦ</span> <mark class='P'><span title="δίδωμι having given V-AAP-GSM"><em>δόντος</em></span></mark> <mark class='C'><span title="ἑαυτοῦ Himself F-3ASM">ἑαυτὸν</span></mark></mark> <mark class='A'><span title="ὑπέρ for PREP">ὑπὲρ</span> <span title="ὁ the T-GPF">τῶν</span> <span title="ἁμαρτία sins N-GPF">ἁμαρτιῶν</span> <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν,</span></mark>}
|
||||
- <span title="ὅπως so that CONJ">ὅπως</span> <mark class='P'><span title="ἐξαιρέω He might deliver V-AMS-3S"><strong>ἐξέληται</strong></span></mark> <mark class='C'><span title="ἐγώ us P-1AP">ἡμᾶς</span></mark>
|
||||
- <mark class='A'><span title="ἐκ out of PREP">ἐκ</span> <span title="ὁ the T-GSM">τοῦ</span> <span title="αἰών age N-GSM">αἰῶνος</span> <span title="ὁ of T-GSM">τοῦ</span> <span title="ἐνίστημι having come presently V-RAP-GSM"><em>ἐνεστῶτος</em></span> <span title="πονηρός evil A-GSM">πονηροῦ</span></mark>
|
||||
- <mark class='A'><span title="κατά according to PREP">κατὰ</span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="θέλημα will N-ASN">θέλημα</span> <span title="ὁ of the T-GSM">τοῦ</span> <span title="θεός God N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="πατήρ Father N-GSM">Πατρὸς</span> <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν,</span></mark>
|
||||
- aaa 1:5 <mark class='C'><span title="ὅς, ἥ to whom [be] R-DSM">ᾧ</span></mark> <mark class='S'><span title="ὁ the T-NSF">ἡ</span> <span title="δόξα glory N-NSF">δόξα</span></mark> <mark class='A'><span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="ὁ the T-APM">τοὺς</span> <span title="αἰών ages N-APM">αἰῶνας</span> <span title="ὁ of the T-GPM">τῶν</span> <span title="αἰών ages N-GPM">αἰώνων,</span></mark>
|
||||
- <mark class='A'><span title="κατά according to PREP">κατὰ</span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="θέλημα will N-ASN">θέλημα</span> <span title="ὁ of the T-GSM">τοῦ</span> <span title="θεός God N-GSM">Θεοῦ</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="πατήρ Father N-GSM">Πατρὸς</span>°¹ <span title="ἐγώ of us P-1GP">ἡμῶν,</span></mark>
|
||||
- 1:5 <mark class='C'><span title="ὅς, ἥ to whom [be] R-DSM">ᾧ</span></mark>°¹ <mark class='S'><span title="ὁ the T-NSF">ἡ</span> <span title="δόξα glory N-NSF">δόξα</span></mark> <mark class='A'><span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="ὁ the T-APM">τοὺς</span> <span title="αἰών ages N-APM">αἰῶνας</span> <span title="ὁ of the T-GPM">τῶν</span> <span title="αἰών ages N-GPM">αἰώνων,</span></mark>
|
||||
- <span title="ἀμήν Amen HEB">ἀμήν.¶</span>
|
||||
|
||||
### There is No Other Gospel
|
||||
#### Gal 1:6-9
|
||||
1:6 <span title="θαυμάζω I am astonished V-PAI-1S"><strong>Θαυμάζω</strong></span> <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <span title="οὕτω, οὕτως so ADV">οὕτως</span> <span title="ταχέως quickly ADV">ταχέως</span> <span title="μετατίθημι you are deserting V-PEI-2P"><strong>μετατίθεσθε</strong></span> <span title="ἀπό from PREP">ἀπὸ</span> <span title="ὁ the [One] T-GSM">τοῦ</span> <span title="καλέω having called V-AAP-GSM"><em>καλέσαντος</em></span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="χάρις [the] grace N-DSF">χάριτι</span> <span title="Χριστός of Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span> <span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="ἕτερος a different A-ASN">ἕτερον</span> <span title="εὐαγγέλιον gospel N-ASN">εὐαγγέλιον,</span> 1:7 <span title="ὅς, ἥ which R-NSN">ὃ</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="εἰμί is V-PAI-3S"><strong>ἔστιν</strong></span> <span title="ἄλλος another A-NSN">ἄλλο,</span> <span title="εἰ if CONJ">εἰ</span> <span title="μή not PRT-N">μή</span> <span title="τις some X-NPM">τινές</span> <span title="εἰμί there are V-PAI-3P"><strong>εἰσιν</strong></span> <span title="ὁ who T-NPM">οἱ</span> <span title="ταράσσω are troubling V-PAP-NPM"><em>ταράσσοντες</em></span> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <span title="θέλω are desiring V-PAP-NPM"><em>θέλοντες</em></span> <span title="μεταστρέφω to pervert V-AAN"><em>μεταστρέψαι</em></span> <span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="εὐαγγέλιον gospel N-ASN">εὐαγγέλιον</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="Χριστός of Christ N-GSM-T">Χριστοῦ.</span> 1:8 <span title="ἀλλά But CONJ">Ἀλλὰ</span> <span title="καί even CONJ">καὶ</span> <span title="ἐάν if CONJ">ἐὰν</span> <span title="ἐγώ we P-1NP">ἡμεῖς</span> <span title="ἤ or CONJ">ἢ</span> <span title="ἄγγελος an angel N-NSM">ἄγγελος</span> <span title="ἐκ out of PREP">ἐξ</span> <span title="οὐρανός heaven N-GSM">οὐρανοῦ</span> <span title="εὐαγγελίζομαι should preach a gospel V-PMS-3S"><strong>εὐαγγελίζηται</strong></span> <span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν</span> <span title="παρά contrary to PREP">παρ᾽</span> <span title="ὅς, ἥ what R-ASN">ὃ</span> <span title="εὐαγγελίζομαι we proclaimed V-AMI-1P"><strong>εὐηγγελισάμεθα</strong></span> <span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν,</span> <span title="ἀνάθεμα accursed N-NSN">ἀνάθεμα</span> <span title="εἰμί let him be! V-PAM-3S"><strong>ἔστω.</strong></span> 1:9 <span title="ὡς As CONJ">ὡς</span> <span title="προερέω we have said before V-RAI-1P"><strong>προειρήκαμεν</strong></span> <span title="καί even CONJ">καὶ</span> <span title="ἄρτι now ADV">ἄρτι</span> <span title="πάλιν again ADV">πάλιν</span> <span title="λέγω I say V-PAI-1S"><strong>λέγω·</strong></span> <span title="εἰ if CONJ">εἴ</span> <span title="τις anyone X-NSM">τις</span> <span title="σύ [to] you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="εὐαγγελίζομαι is preaching a gospel V-PEI-3S"><strong>εὐαγγελίζεται</strong></span> <span title="παρά contrary to PREP">παρ᾽</span> <span title="ὅς, ἥ what R-ASN">ὃ</span> <span title="παραλαμβάνω you received V-AAI-2P"><strong>παρελάβετε,</strong></span> <span title="ἀνάθεμα accursed N-NSN">ἀνάθεμα</span> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστω.¶</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>let him be!</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY>
|
||||
- 1:6 <mark class='P'><span title="θαυμάζω I am astonished V-PAI-1S"><strong>Θαυμάζω</strong></span></mark>
|
||||
- <span title="ὅτι that CONJ">ὅτι</span> <mark class='A'><span title="οὕτω, οὕτως so ADV">οὕτως</span> <span title="ταχέως quickly ADV">ταχέως</span></mark> <mark class='P'><span title="μετατίθημι you are deserting V-PEI-2P"><strong>μετατίθεσθε</strong></span></mark> {<span title="ἀπό from PREP">ἀπὸ</span> <span title="ὁ the [One] T-GSM">τοῦ</span> <mark class='P'><span title="καλέω having called V-AAP-GSM"><em>καλέσαντος</em></span></mark> <mark class='C'><span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span></mark> <mark class='A'><span title="ἐν in PREP">ἐν</span> <span title="χάρις [the] grace N-DSF">χάριτι</span> <span title="Χριστός of Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span></mark> <mark class='A'><span title="εἰς to PREP">εἰς</span> <span title="ἕτερος a different A-ASN">ἕτερον</span> <span title="εὐαγγέλιον gospel N-ASN">εὐαγγέλιον,</span></mark>
|
||||
- 1:7 <mark class='S'><span title="ὅς, ἥ which R-NSN">ὃ</span></mark> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <mark class='P'><span title="εἰμί is V-PAI-3S"><strong>ἔστιν</strong></span></mark> <mark class='C'><span title="ἄλλος another A-NSN">ἄλλο,</span></mark>
|
||||
- <span title="εἰ if CONJ">εἰ</span> <span title="μή not PRT-N">μή</span> <mark class='S'><span title="τις some X-NPM">τινές</span></mark> <mark class='P'><span title="εἰμί there are V-PAI-3P"><strong>εἰσιν</strong></span></mark> {<span title="ὁ who T-NPM">οἱ</span> <mark class='P'><span title="ταράσσω are troubling V-PAP-NPM"><em>ταράσσοντες</em></span></mark> <span title="σύ you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="καί and CONJ">καὶ</span> <mark class='P'><span title="θέλω are desiring V-PAP-NPM"><em>θέλοντες</em></span></mark> [<mark class='P'><span title="μεταστρέφω to pervert V-AAN"><em>μεταστρέψαι</em></span></mark> <mark class='C'><span title="ὁ the T-ASN">τὸ</span> <span title="εὐαγγέλιον gospel N-ASN">εὐαγγέλιον</span> <span title="ὁ - T-GSM">τοῦ</span> <span title="Χριστός of Christ N-GSM-T">Χριστοῦ.</span></mark>] }
|
||||
- 1:8 <span title="ἀλλά But CONJ">Ἀλλὰ</span>
|
||||
- <mark class='A'><span title="καί even CONJ">καὶ</span></mark> <span title="ἐάν if CONJ">ἐὰν</span> <mark class='S'><span title="ἐγώ we P-1NP">ἡμεῖς</span> <span title="ἤ or CONJ">ἢ</span> <span title="ἄγγελος an angel N-NSM">ἄγγελος</span> <span title="ἐκ out of PREP">ἐξ</span> <span title="οὐρανός heaven N-GSM">οὐρανοῦ</span></mark> <mark class='P'><span title="εὐαγγελίζομαι should preach a gospel V-PMS-3S"><strong>εὐαγγελίζηται</strong></span></mark> <mark class='C'><span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν</span></mark> <span title="παρά contrary to PREP">παρ᾽</span> <span title="ὅς, ἥ what R-ASN">ὃ</span> <span title="εὐαγγελίζομαι we proclaimed V-AMI-1P"><strong>εὐηγγελισάμεθα</strong></span> <span title="σύ to you P-2DP">ὑμῖν,</span> <span title="ἀνάθεμα accursed N-NSN">ἀνάθεμα</span> <span title="εἰμί let him be! V-PAM-3S"><strong>ἔστω.</strong></span> 1:9 <span title="ὡς As CONJ">ὡς</span> <span title="προερέω we have said before V-RAI-1P"><strong>προειρήκαμεν</strong></span> <span title="καί even CONJ">καὶ</span> <span title="ἄρτι now ADV">ἄρτι</span> <span title="πάλιν again ADV">πάλιν</span> <span title="λέγω I say V-PAI-1S"><strong>λέγω·</strong></span> <span title="εἰ if CONJ">εἴ</span> <span title="τις anyone X-NSM">τις</span> <span title="σύ [to] you P-2AP">ὑμᾶς</span> <span title="εὐαγγελίζομαι is preaching a gospel V-PEI-3S"><strong>εὐαγγελίζεται</strong></span> <span title="παρά contrary to PREP">παρ᾽</span> <span title="ὅς, ἥ what R-ASN">ὃ</span> <span title="παραλαμβάνω you received V-AAI-2P"><strong>παρελάβετε,</strong></span> <span title="ἀνάθεμα accursed N-NSN">ἀνάθεμα</span> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστω.¶</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>let him be!</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY>
|
||||
#### Gal 1:10
|
||||
1:10 <span title="ἄρτι Presently ADV">Ἄρτι</span> <span title="γάρ for CONJ">γὰρ</span> <span title="ἄνθρωπος of men N-APM">ἀνθρώπους</span> <span title="πείθω do I seek approval V-PAI-1S"><strong>πείθω</strong></span> <span title="ἤ or CONJ">ἢ</span> <span title="ὁ - T-ASM">τὸν</span> <span title="θεός God? N-ASM">Θεόν;</span> <span title="ἤ Or CONJ">ἢ</span> <span title="ζητέω do I seek V-PAI-1S"><strong>ζητῶ</strong></span> <span title="ἄνθρωπος men N-DPM">ἀνθρώποις</span> <span title="ἀρέσκω to please? V-PAN"><em>ἀρέσκειν;</em></span> <span title="εἰ For if CONJ">εἰ</span> <span title="ἔτι yet ADV">ἔτι</span> <span title="ἄνθρωπος men N-DPM">ἀνθρώποις</span> <span title="ἀρέσκω I were pleasing V-IAI-1S"><strong>ἤρεσκον,</strong></span> <span title="Χριστός of Christ N-GSM-T">Χριστοῦ</span> <span title="δοῦλος a servant N-NSM">δοῦλος</span> <span title="οὐ not PRT-N">οὐκ</span> <span title="ἄν - PRT">ἂν</span> <span title="εἰμί I would be V-IMI-1S"><strong>ἤμην.</strong></span>
|
||||
### How Paul Became an Apostle
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue