mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
vault backup: 2021-03-30 05:05:46
This commit is contained in:
parent
cf16e20b3f
commit
0b234292ab
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
- *(1b) 耶穌的勸勉和應許 (約 15:3–4) :不要離開好消息!*
|
||||
- <rt>3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἤδη<rt>Already</rt></ruby><rt>ἤδη</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><mark>καθαροί</mark><rt>clean</rt></ruby><rt>καθαρός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐστε<rt>are</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>by reason of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον‡<rt>word</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A2
|
||||
- <rt>3b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃν‡<rt>that</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby>**λελάληκα**<rt>I have spoken</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>**V-RAI-1S**</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν·<rt>to you.</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C2
|
||||
- <rt>4a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>μείνατε<rt>Abide</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοί‚<rt>Me‚</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>4a</rt> (<RUBY><ruby><ruby><mark>μείνατε</mark><rt>Abide</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt><mark>V-AAM-2P</mark></rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοί‚<rt>Me‚</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>4b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>κἀγὼ<rt>and I</rt></ruby><rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>P-1NS-K</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν.<rt>you.</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>4c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>As</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλῆμα<rt>branch</rt></ruby><rt>κλῆμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>δύναται<rt>is able</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY>)P { (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>fruit</rt></ruby><rt>καρπός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>φέρειν<rt>to bear</rt></ruby><rt>φέρω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἀφ᾽<rt>of</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῦ<rt>itself‚</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3GSN</rt></RUBY>)<rt>a</rt> }C
|
||||
- <rt>4d</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μένῃ<rt>it abide</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀμπέλῳ‚<rt>vine‚</rt></ruby><rt>ἄμπελος</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@
|
|||
- *(2b') 正確選擇的賞賜 (約 15:57–8)*
|
||||
- <rt>7a</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>If</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μείνητε<rt>you abide</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>7b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ῥήματά<rt>words</rt></ruby><rt>ῥῆμα</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>of Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>μείνῃ‚<rt>abide‚</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>7c</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>whatever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)<rt>a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>θέλητε<rt>you wish‚</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>)<rt>p</rt> }C (<RUBY><ruby><ruby>αἰτήσασθε‚<rt>you shall ask‚</rt></ruby><rt>αἰτέω</rt></ruby><rt>V-AMM-2P</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>7c</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>whatever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)<rt>a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>θέλητε<rt>you wish‚</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>)<rt>p</rt> }C (<RUBY><ruby><ruby><mark>αἰτήσασθε‚</mark><rt>you shall ask‚</rt></ruby><rt>αἰτέω</rt></ruby><rt><mark>V-AMM-2P</mark></rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>7d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>γενήσεται<rt>it will come to pass</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν.<rt>to you.</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>8a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>In</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἐδοξάσθη<rt>is glorified</rt></ruby><rt>δοξάζω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ<rt>Father</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου‚<rt>of Me‚</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)S
|
||||
- <rt>8b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καρπὸν<rt>fruit</rt></ruby><rt>καρπός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολὺν<rt>much</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>φέρητε<rt>you should bear‚</rt></ruby><rt>φέρω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY>)P
|
||||
|
@ -48,11 +48,11 @@
|
|||
- **(3) 都是因為愛的緣故 (約 15:9–11)**
|
||||
- <rt>9a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καθὼς<rt>As</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἠγάπησέν<rt>has loved</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>με<rt>Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ‚<rt>Father‚</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S
|
||||
- <rt>9b</rt> <RUBY><ruby><ruby>κἀγὼ<rt>I also</rt></ruby><rt>κἀγώ</rt></ruby><rt>P-1NS-K</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἠγάπησα·<rt>have loved.</rt></ruby><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>9c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>μείνατε<rt>Abide</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμῇ.<rt>of Me.</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SDSF</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>9c</rt> (<RUBY><ruby><ruby><mark>μείνατε</mark><rt>Abide</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt><mark>V-AAM-2P</mark></rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμῇ.<rt>of Me.</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SDSF</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>10a</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>If</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολάς<rt>commandments</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>of Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>τηρήσητε‚<rt>you keep‚</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-AAS-2P</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>10b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>μενεῖτε<rt>you will abide</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου‚<rt>of Me‚</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>10d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>as</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>I‚</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὰς<rt>commandments</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρός<rt>Father</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>of Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>τετήρηκα<rt>have kept‚</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>10e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μένω<rt>I abide</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ.<rt>love.</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>10c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>as</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>I‚</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐντολὰς<rt>commandments</rt></ruby><rt>ἐντολή</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρός<rt>Father</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>of Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><mark>τετήρηκα</mark><rt>have kept‚</rt></ruby><rt>τηρέω</rt></ruby><rt><mark>V-RAI-1S</mark></rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>10d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μένω<rt>I abide</rt></ruby><rt>μένω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ.<rt>love.</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>11a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ταῦτα<rt>These things</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby>λελάληκα<rt>I have spoken</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>to you‚</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C2
|
||||
- <rt>11b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰ<rt>joy</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμὴ<rt>My</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SNSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ᾖ<rt>may be‚</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>11c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰ<rt>joy</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>of you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>πληρωθῇ.<rt>may be full.</rt></ruby><rt>πληρόω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>)P
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@
|
|||
- λελάληκα 是現在完成式,表達狀態 (stative) 的觀點,語意份量最重,強調先前行動所產生、直到如今仍然持續的結果 (GGBB 574–76 = 中希 606–08)。
|
||||
- 15:4a–e 是耶穌臨別之前的:
|
||||
- 勸勉:15:4a 要門徒**住在** 基督裡!
|
||||
- μείνατε 命令語氣,表示強烈意願,是耶穌臨別之前的吩咐!(GGBB 485–86 = 中希 509–11),這裡用不定過去式,表達完整 (perfective)
|
||||
- μείνατε 命令語氣,表示強烈意願,是耶穌臨別之前的吩咐!(GGBB 485–86 = 中希 509–11),這裡用不定過去式,表達完整 (perfective) 的觀點
|
||||
- 應許:15:4b 耶穌也要住在 (省略動詞) 門徒裡!
|
||||
- 說明理由:15:4cdef。這裡的句法結構比較複雜:
|
||||
- 15:4cd 是一組:4d 修飾 4c 發生的條件—除非 (ἐὰν μὴ,BAGD) 枝子持續住在葡萄樹裡,否則枝子不能持續結果子。
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@
|
|||
- 15:7a–d 是一個 ἐὰν 帶出的第三類條件句。其中條件子句 (protasis) 兩部分 (7a & 7b),結果子句 (apodosis) 也有兩部分 (7c & 7d)。
|
||||
- 15:7ab 把「住在基督裡」跟「把基督的話藏在心裡」畫上了等號,這也是詩歌所吟唱的「我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你」(詩119:11)。
|
||||
- 15:7c 用關係代名詞 ὃ+ἐὰν 的慣用語,讓 ἐὰν 的用法不像連接詞,反而像是副詞、質詞 ἄν,用來凸顯強調的語氣 (BAGD 乙)。就句法上來說 (Syntax),是關係代名詞 ὃ 帶出的內嵌子句,當作 15:7c 的補語 (C)。
|
||||
- αἰτήσασθε 用命令語氣,但這裡似乎不宜解釋成命令 (無論想要什麼,你都必須要求!),比較可能的是表達請求、禮貌的吩咐 (GGBB 487–88 = 中希 512–13),或是邀請:無論想要什麼,你只管求!
|
||||
- αἰτήσασθε 用關身語態,屬於 indirect middle 間接關身 (GGBB 419–23 = 中希 440–44),強調主詞的參與命令語氣,但這裡似乎不宜解釋成命令 (無論想要什麼,你都必須要求!),比較可能的是表達請求、禮貌的吩咐 (GGBB 487–88 = 中希 512–13),或是邀請:無論想要什麼,你只管求!
|
||||
- 15:7d 乍看之下是一張不可思議的空白支票——但從上文看來,前提是:把基督的話藏在心裡——真把神的道藏在心裡的人,大概不會妄求!
|
||||
- 而且上文約14:13「你們**奉我的名**無論求甚麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀」也限定要「奉耶穌的名」,意思是要在耶穌的權柄、統管、話語之下來求。
|
||||
- 雅 4:1 你們中間的爭戰鬥毆是從哪裏來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎? 雅 4:2 你們貪戀,還是得不着;你們殺害嫉妒,又鬥毆爭戰,也不能得。你們得不着,是因為你們不求。 雅 4:3 你們求也得不着,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
|
||||
|
@ -130,6 +130,14 @@
|
|||
- (a) 上文 15:7cd (請求得成就)
|
||||
- (b) 下文 15:8bc (門徒結果子 & 門徒本身)。
|
||||
- ---
|
||||
- 15:9–11 說明 15:1–8 (上帝的計畫 & 門徒的選擇) 背後根本的動力來源—也是約翰福音的宗旨:愛。一方面描繪了愛的三角關係:天父、耶穌、門徒;方面闡明了:住在基督裡 = 住在耶穌的愛裡、遵守基督的誡命 = 遵守天父的誡命。
|
||||
- 15:9ab 是一句,從屬連接詞 Καθὼς 帶出 15:9a 修飾 9b,說明耶穌愛門徒的方式,正如天父愛耶穌一樣,並非用另外一種方式。
|
||||
- 15:9c μείνατε 用命令語氣,表示強烈意願,是耶穌臨別之前的吩咐!(GGBB 485–86 = 中希 509–11),這裡用不定過去式,表達完整 (perfective) 的觀點。
|
||||
- 15:10abcd 是一句,合起來闡明了「內在心靈 & 外在行為」是一以貫之的:內心住在耶穌愛裡 ⇐⇒ 外在就會遵守耶穌誡命。
|
||||
- 10ab 是 ἐὰν 帶出的第三類條件句。條件字句 (protasis) 是 10a (遵行我命令),結果子句 (apodosis) 是 10b (你們就住在我的愛裡)。
|
||||
- 10b μενεῖτε 用未來式,但在語意上並不是要強調時間上的未來,而是耶穌的應許:你們就必定住在我的愛裡。
|
||||
- 10cd 是一句,從屬連接詞 Καθὼς 帶出來補充說明 10ab 的邏輯——正如耶穌遵從天父誡命,所以耶穌住在天父的愛裡。
|
||||
- 15:11abc 是一句,補語 Ταῦτα 前置,強調 15:1–10 所說的這些話。λελάληκα 是完成式,語意最強,表達
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue