2022-07-19 09:04:47 +00:00
|
|
|
|
#### 圖析 (Gal 3:21-22)
|
|
|
|
|
|
2022-12-20 02:02:12 +00:00
|
|
|
|
- 3:21a (<RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>The</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>therefore</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>νόμος<rt>νόμος</rt></ruby><rt>Law</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S[^1] (<RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>κατά</rt></ruby><rt>[is] contrary to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγελιῶν<rt>ἐπαγγελία</rt></ruby><rt>promises</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ;<rt>θεός</rt></ruby><rt>of God?</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A
|
2023-01-22 22:16:43 +00:00
|
|
|
|
- 3:21b <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>Never</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>γένοιτο.</strong><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>may it be!</rt></ruby><rt>V-ADO-3S</rt></RUBY>)P[^2]
|
2022-07-19 09:04:47 +00:00
|
|
|
|
- ——————————————
|
2022-12-20 02:02:12 +00:00
|
|
|
|
- 3:21c ⸉<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>⸊
|
2023-01-22 22:16:43 +00:00
|
|
|
|
- 3:21d <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^3] ⸉⸊ (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐδόθη</strong><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>had been given</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>νόμος<rt>νόμος</rt></ruby><rt>a law</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby><em>δυνάμενος</em><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>being able</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> ‹<RUBY><ruby><ruby><em>ζωοποιῆσαι,</em><rt>ζωοποιέω</rt></ruby><rt>to impart life</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>›c »[^4] )S
|
|
|
|
|
- 3:21e (<RUBY><ruby><ruby>ὄντως<rt>ὄντως</rt></ruby><rt>indeed</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>from out of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>νόμος</rt></ruby><rt>[the] Law</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>ἄν</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἦν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>would have emerged</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνη·<rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>righteousness</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S
|
2022-07-19 09:04:47 +00:00
|
|
|
|
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
|
2023-01-22 22:16:43 +00:00
|
|
|
|
- 3:22a <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>συνέκλεισεν</strong><rt>συγκλείω</rt></ruby><rt>imprisoned</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γραφὴ<rt>γραφή</rt></ruby><rt>Scripture</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>things</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY>)C[^5] (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>ὑπό</rt></ruby><rt>under</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίαν,<rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>sin</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)A
|
|
|
|
|
- 3:22b <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>so that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγελία<rt>ἐπαγγελία</rt></ruby><rt>promise</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως<rt>πίστις</rt></ruby><rt>faith</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>from Jesus</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>δοθῇ</strong><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>might be given</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>to those</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύουσιν.¶</em><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>believing</rt></ruby><rt>V-PAP-DPM</rt></RUBY>)C
|
2022-05-31 01:54:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2022-11-29 04:08:50 +00:00
|
|
|
|
[^1]: Ὁ νόμος:νόμος 前面有冠詞,代表是指上文 (3:19) 提到過的摩西律法。
|
|
|
|
|
[^2]: μὴ **γένοιτο**:μὴ+祈願語氣 = 極其反對、極為痛恨的意思 (GGBB, 481-482)。
|
|
|
|
|
[^3]: 第二類條件句,表達條件與作者主觀事實相反 (contray to subjective fact) 的情況 (GGBB, 694-696)。換言之,保羅認為:「能夠帶來生命的律法」這個假設根本不成立。條件子句 (3:21d) = εἰ+不定過去式時態形式動詞;結果子句 (3:21e) = ἂν+直說語氣動詞 (GGBB, 696)。
|
2022-12-01 02:45:27 +00:00
|
|
|
|
[^4]: νόμος ὁ _δυνάμενος_ _ζωοποιῆσαι_:名詞+冠詞+分詞內嵌子句 N(νόμος)—T—A(分詞內嵌子句) 第三修飾位置 (GGBB, 307-309) 的結構。
|
2022-11-29 04:08:50 +00:00
|
|
|
|
[^5]: τὰ πάντα:中性複數,代表 all things (萬有、所有受造物),當然也包括人在內。
|