2023-06-21 02:07:28 +00:00
|
|
|
|
## HW❹ (Joh 3:14-19)
|
2022-01-28 00:09:10 +00:00
|
|
|
|
|
2023-06-21 02:07:28 +00:00
|
|
|
|
Joh 3:14 <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καθὼς<rt>καθώς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μωϋσῆς<rt>Μωϋσῆς, Μωσῆς</rt></ruby><rt>Moses</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὕψωσεν</strong><rt>ὑψόω</rt></ruby><rt>lifted up</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄφιν<rt>ὄφις</rt></ruby><rt>serpent</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐρήμῳ,<rt>ἔρημος</rt></ruby><rt>wilderness</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>thus</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ὑψωθῆναι</em><rt>ὑψόω</rt></ruby><rt>to be lifted up</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δεῖ</strong><rt>δεῖ</rt></ruby><rt>it behooves</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>υἱός</rt></ruby><rt>Son</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου,<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>of Man</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> Joh 3:15 <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>so that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>everyone</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύων</em><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>believing</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔχῃ</strong><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>may have</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωὴν<rt>ζωή</rt></ruby><rt>life</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰώνιον.<rt>αἰώνιος</rt></ruby><rt>eternal</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> Joh 3:16 <RUBY><ruby><ruby>Οὕτως<rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>Thus</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἠγάπησεν</strong><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>loved</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον,<rt>κόσμος</rt></ruby><rt>world</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὥστε<rt>ὥστε</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>υἱός</rt></ruby><rt>Son</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μονογενῆ<rt>μονογενής</rt></ruby><rt>only begotten</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔδωκεν,</strong><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>He gave</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>so that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶς<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>everyone</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πιστεύων
|
2022-07-01 04:49:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<div style='page-break-after: always;'></div>
|
2022-01-28 00:09:10 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-28 02:26:39 +00:00
|
|
|
|
## HW❹ 單字背誦 (10個)
|
2022-07-01 03:55:28 +00:00
|
|
|
|
- **ποιέω** (568)
|
|
|
|
|
- I do, make ‖ ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα πεποίημαι, –
|
|
|
|
|
- 做、使
|
2022-01-29 08:17:36 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-01 03:55:28 +00:00
|
|
|
|
- **τίς, τί** (555)
|
|
|
|
|
- who? what? which? why?
|
|
|
|
|
- 誰、甚麼、哪一個、為什麼
|
2022-01-29 08:17:36 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-01 03:55:28 +00:00
|
|
|
|
- **ἄνθρωπος, –ου, ὁ** (550)
|
|
|
|
|
- man, mankind, person, people humankind, human being
|
|
|
|
|
- 人
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- **τις, τι** (534)
|
|
|
|
|
- someone/thing, certain one/thing anyone/thing
|
|
|
|
|
- 某個、有的、什麼
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- **Χριστός, –οῦ, ὁ** (529)
|
|
|
|
|
- Christ, Messiah; Anointed One
|
|
|
|
|
- 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- **ὡς** (504)
|
|
|
|
|
- as, like; that, approximately; when, after
|
|
|
|
|
- 約有、如同、好像、正當
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- **εἰ** (502)
|
|
|
|
|
- if
|
|
|
|
|
- 是否、假若、既然
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- **οὖν** (498)
|
|
|
|
|
- therefore; accordingly; then
|
|
|
|
|
- 因此、所以
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- **κατά (κατ᾿, καθ᾿)** (473)
|
|
|
|
|
- gen: down from, against ‖ acc: according to, throughout, during
|
|
|
|
|
- 後接直接受格時意思是「朝著、依據、藉著、遍及」
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- **μετά (μετ᾿, μεθ᾿)** (469)
|
|
|
|
|
- gen: with ‖ acc: after
|
|
|
|
|
- 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
|