Andley_BG4e/50-Philippians/Php.2.1–11.md

40 lines
18 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-09-12 07:33:50 +00:00
### 圖析 (Php 2:14)
2021-08-24 10:54:59 +00:00
- <rt>2:1a</rt> «<RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>»
2021-08-25 09:50:34 +00:00
- <RUBY><ruby><ruby>Εἴ<rt>If [there is]</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>COND</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τις<rt>any</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSF</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>παράκλησις<rt>encouragement</rt></ruby><rt>παράκλησις</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστῷ,<rt>Christ,</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-DSM-T</rt></RUBY>)S
2021-08-24 10:54:59 +00:00
- <rt>2:1b</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἴ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>COND</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τι<rt>any</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραμύθιον<rt>comfort</rt></ruby><rt>παραμύθιον</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπης,<rt>of love,</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)S
- <rt>2:1c</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἴ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>COND</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τις<rt>any</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κοινωνία<rt>fellowship</rt></ruby><rt>κοινωνία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεύματος,<rt>of [the] Spirit,</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>)S
2021-08-25 09:50:34 +00:00
- <rt>2:1d</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἴ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>COND</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>any</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπλάγχνα<rt>affections</rt></ruby><rt>σπλάγχνον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκτιρμοί,<rt>compassions,</rt></ruby><rt>οἰκτιρμός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <rt>2:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>πληρώσατέ<rt>do fulfill</rt></ruby><rt>πληρόω</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>my</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρὰν<rt>joy</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>same</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φρονῆτε,<rt>you may be minded,</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-PAS-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὴν<rt>same</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔχοντες,<rt>having,</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σύμψυχοι,<rt>united in soul,</rt></ruby><rt>σύμψυχος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἓν<rt>same thing</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φρονοῦντες,<rt>minding,</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <rt>2:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>μηδὲν<rt>nothing</rt></ruby><rt>μηδείς</rt></ruby><rt>A-ASN-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατ᾽<rt>according to</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐριθείαν<rt>self-interest</rt></ruby><rt>ἐριθεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μηδὲ<rt>or</rt></ruby><rt>μηδέ</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>according to</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κενοδοξίαν<rt>vain conceit,</rt></ruby><rt>κενοδοξία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταπεινοφροσύνῃ<rt>in humility</rt></ruby><rt>ταπεινοφροσύνη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλήλους<rt>one another</rt></ruby><rt>ἀλλήλων</rt></ruby><rt>C-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡγούμενοι<rt>be esteeming</rt></ruby><rt>ἡγέομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπερέχοντας<rt>surpassing</rt></ruby><rt>ὑπερέχω</rt></ruby><rt>V-PAP-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτῶν·<rt>themselves,</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2GPM</rt></RUBY> <rt>2:4</rt> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the things</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτῶν<rt>their own</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-2GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕκαστος<rt>each one</rt></ruby><rt>ἕκαστος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκοποῦντες<rt>considering,</rt></ruby><rt>σκοπέω</rt></ruby><rt>V
2021-08-24 10:54:59 +00:00
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### 筆記 (Php 2:14)
2021-08-24 10:54:59 +00:00
Php 2:1 Εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἴ τις κοινωνία πνεύματος, εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί, 所以,在基督裡若有甚麼勸勉,愛心有甚麼安慰,聖靈有甚麼交通,心中有甚麼慈悲憐憫, Php 2:2 πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύμψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες, 你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。 Php 2:3 μηδὲν κατ᾽ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν· 凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。 Php 2:4 μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι. 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
---
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### 圖析 (Php 2:58)
2021-08-24 10:54:59 +00:00
<rt>2:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>This</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φρονεῖτε<rt>do be thinking</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-PAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστῷ<rt>Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-DSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ,<rt>Jesus [was]:</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <rt>2:6</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>Who</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μορφῇ<rt>[the] form</rt></ruby><rt>μορφή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεοῦ<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπάρχων<rt>existing,</rt></ruby><rt>ὑπάρχω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁρπαγμὸν<rt>something to be grasped</rt></ruby><rt>ἁρπαγμός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡγήσατο<rt>considered</rt></ruby><rt>ἡγέομαι</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἶναι<rt>to be</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴσα<rt>equal</rt></ruby><rt>ἴσος</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεῷ,<rt>with God,</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <rt>2:7</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτὸν<rt>Himself</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκένωσεν<rt>emptied,</rt></ruby><rt>κενόω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μορφὴν<rt>[the] form</rt></ruby><rt>μορφή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δούλου<rt>of a servant</rt></ruby><rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαβών,<rt>having taken,</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁμοιώματι<rt>[the] likeness</rt></ruby><rt>ὁμοίωμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων<rt>of men</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γενόμενος,<rt>having been made.</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σχήματι<rt>in appearance</rt></ruby><rt>σχῆμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὑρεθεὶς<rt>having been found</rt></ruby><rt>εὑρίσκω</rt></ruby><rt>V-2APP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>as</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος<rt>a man,</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <rt>2:8</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐταπείνωσεν<rt>He humbled</rt></ruby><rt>ταπεινόω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτὸν<rt>Himself,</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γενόμε<EFBFBD>
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### 筆記 (Php 2:58)
2021-08-24 10:54:59 +00:00
Php 2:5 τοῦτο γὰρ φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, 你們當以基督耶穌的心為心: Php 2:6 ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ, 他本有神的形像,不以自己與神同等為強奪的; Php 2:7 ἀλλ᾽ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος, καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος 反倒虛己,取了奴僕的形像,成為人的樣式; Php 2:8 ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ· 既有人的樣子,就自己卑微,存心順服,以至於死,且死在十字架上。
---
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### 圖析 (Php 2:911)
2021-08-24 10:54:59 +00:00
<rt>2:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>διὸ<rt>Therefore</rt></ruby><rt>διό</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεὸς<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπερύψωσεν<rt>highly exalted,</rt></ruby><rt>ὑπερυψόω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐχαρίσατο<rt>granted</rt></ruby><rt>χαρίζω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>to Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄνομα<rt>name</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>[the]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>above</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>every</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄνομα,<rt>name,</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <rt>2:10</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>at</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀνόματι<rt>name</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>of Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>every</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γόνυ<rt>knee</rt></ruby><rt>γόνυ</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κάμψῃ<rt>may bow,</rt></ruby><rt>κάμπτω</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπουρανίων<rt>in the heavens</rt></ruby><rt>ἐπουράνιος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιγείων<rt>on earth</rt></ruby><rt>ἐπίγειος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καταχθονίων,<rt>under the earth,</rt></ruby><rt>καταχθόνιος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <rt>2:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσα<rt>every</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γλῶσσα<rt>tongue</rt></ruby><rt>γλῶσσα</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξομολογήσηται<rt>may confess</rt></ruby><rt>ἐξομολογέομαι</rt></ruby><rt>V-AMS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>[is] Lord</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸς<rt>Christ,</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>to</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξαν<rt>[the] glory</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεοῦ<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατρός.¶<rt>[the] Father.</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
2021-09-12 07:33:50 +00:00
### 筆記 (Php 2:911)
2021-08-24 10:54:59 +00:00
Php 2:9 διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα, 所以,神將他升為至高,又賜給他那超乎萬名之上的名, Php 2:10 ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων, 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝, Php 2:11 καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.¶ 無不口稱耶穌基督為主,使榮耀歸與父神。
---
[腓立比書希臘文筆記 ↵](Philippians-Notes.md)