forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# Dong tahan prinsip
|
||
|
||
"Orang-orang itu tahan prinsip".
|
||
|
||
# Deng suara nyaring
|
||
|
||
"Deng batariak".
|
||
|
||
# Untuk salibkan De
|
||
|
||
Kalimat ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Pilatus printahkan de pu prajurit untuk salibkan Yesus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Dong batariak kase yakin Pilatus
|
||
|
||
"Kumpulan itu trus batariak sampe dong bikin Pilatus percaya".
|
||
|
||
# Untuk ketemu dong pu tuntutan
|
||
|
||
"Untuk lakukan apa yang de minta oleh kumpulan itu"
|
||
|
||
# De kase bebas orang yang dong minta
|
||
|
||
Pilatus kase bebas Barabas dari dalam penjara. AT: "Pilatus kase bebas Barabas, yang diminta oleh kumpulan minta untuk dibebaskan"
|
||
|
||
# Yang su masuk penjara karna membunuh
|
||
|
||
Dasar berita tentang dimana Barabas pada waktu itu. Kalimat ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang Romawi su kase penjara karna membunuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
||
|
||
# De kirim Yesus sesuai dong pu mau
|
||
|
||
"Kirim" di sini adalah kata lain yang gambarkan pada kata "bawa" atau "ambil". "Pilatus printahkan de pu prajurit-prajurit untuk bawa Yesus sama dong dan lakukan apapun yang dong mau buat De". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|