pmy_tn_l3/2ch/34/28.md

1.4 KiB

2 Tawarikh 34:28

Sesungguhnya, sa akan mengumpulkan ko dengan ko pu nene moyang. Ko akan dikubur dalam ko pu kubur dengan damai sejahtera 

Kedua pernyataan ini mempunyai makna yang sama. Dua-duanya itu cara yang sopan untuk kasi tau kalo dia akan meninggal. Arti lain: “Maka sa akan mengijinkanmu untuk meninggal dan dikubur deng tenang” (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

Kam akan dikubur dalam kuburmu 

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif.Arti lain: “Sa akan membawamu ke kuburmu” (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Matamu tra akan melihat 

Di sini “mata” mewakilkan keseluruhan orang. Juga frasa “tra akan melihat” menggambarkan tra mengalami sesuatu.Arti lain: “Kam tra akan mengalami” <o:p style="color: inherit; font-family: inherit; background-color: rgb(255, 255, 255);"></o:p>(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche danrc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Bencana yang akan Kudatangkan atas tempat ini 

TUHAN membuat hal-hal yang mengerikan terjadi diungkapkan seolah-olah bencana adalah hal yang TUHAN dapat bawa ke suatu tempat. Arti lain: “Hal-hal yang mengerikan yang akan Sa buat terjadi di tempat ini” (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)